1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 Κράτα τις γωνίες. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Πάρε αυτό! Κι αυτό, βρομοπειρατή! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 Άντε! Φυλάξου! 4 00:00:29,643 --> 00:00:30,683 Στίβι. 5 00:00:31,723 --> 00:00:32,563 Στίβι! 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Φύγε από μπροστά, αρχίζει. 7 00:00:45,483 --> 00:00:49,763 Γεια σας, εδώ Λόρεν Ρόουζ. Καλώς ήρθατε στο πρώτο βίντεο στο κανάλι μου, 8 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 The Diving Rose. 9 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Όλες οι καλές καπετάνισσες έχουν και βάρκα. Να σας συστήσω την… 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 -Ίντι! -Ίντι! 11 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 Τη βάψαμε μόνες μας. 12 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 -Γεια σας. -Γεια. 13 00:01:04,643 --> 00:01:07,523 Είμαστε έτοιμες να πάμε για κατάδυση. 14 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 Ναι. Όχι, δεν είναι για μένα. 15 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 -Φοβερό. -Θα εξερευνήσουμε τον βυθό. 16 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 -Τον βυθό; -Τον βυθό. 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Ντάιβ Κλαμπ, εδώ είμαστε. Πάμε για την καλύτερη βουτιά. 18 00:01:21,443 --> 00:01:25,043 Συντονιστείτε. Και μην ξεχάσετε να κάνετε λάικ. 19 00:01:25,123 --> 00:01:27,843 -Αφήστε την κάμερά μου. -Εγγραφείτε κι αφήστε σχόλια. 20 00:01:27,923 --> 00:01:29,243 Πατήστε το κουδουνάκι. 21 00:01:29,763 --> 00:01:32,163 Δικό μου είναι το κανάλι, αλλά εντάξει. 22 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Καλωσορίσατε. 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Μπράβο! 24 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Σας ευχαριστώ πολύ. 25 00:01:45,403 --> 00:01:47,323 Κάποιος με ακολουθεί. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,203 Θέλει κάτι που βρήκα. 27 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 Μπήκε στο δωμάτιό μου. Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. 28 00:01:53,163 --> 00:01:55,603 Δεν εμπιστεύομαι ούτε τον μπαμπά μου. 29 00:01:59,563 --> 00:02:00,563 Τι ήταν αυτό; 30 00:02:01,083 --> 00:02:04,443 Δεν χάθηκε στον κυκλώνα. Κάποιος την έκανε να εξαφανιστεί. 31 00:02:04,523 --> 00:02:06,723 -Λέτε… -Κάποιος θέλει να μη μιλήσει. 32 00:02:06,803 --> 00:02:09,563 -Τι να βρήκε; -Και γιατί δεν μας το είπε; 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 -Να το πούμε στον αρχηγό. -Είσαι σίγουρη; 34 00:02:14,363 --> 00:02:17,443 Δεν είπε ότι δεν εμπιστεύεται τον μπαμπά της; 35 00:02:17,523 --> 00:02:20,203 Ούτε τις κολλητές της εμπιστεύτηκε. 36 00:02:21,723 --> 00:02:23,843 Δεν γίνεται να αποκρύψουμε στοιχεία. 37 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 Είπε ότι μπήκαν στο δωμάτιό της. Από πότε έχετε να πάτε; 38 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 Πέρασαν βδομάδες. 39 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 Κρατούσε ημερολόγιο; 40 00:02:32,403 --> 00:02:33,803 Είχε ένα σημειωματάριο. 41 00:02:34,723 --> 00:02:36,243 Εγώ από κει θα ξεκινούσα. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,043 Ξέρω ότι η Λόρεν είναι φίλη σας, 43 00:02:40,563 --> 00:02:43,043 αλλά δεν φαίνεται να είναι επιπόλαια. 44 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 Έκρυβε κάτι για κάποιο λόγο. 45 00:02:51,523 --> 00:02:52,483 Εντάξει. 46 00:02:53,323 --> 00:02:56,523 Αύριο, όταν φύγει ο αρχηγός, θα ψάξουμε το δωμάτιό της. 47 00:02:57,883 --> 00:02:59,643 Και μετά θα δώσουμε το κινητό. 48 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 49 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ ~ ΑΝΑΤΕΛΛΩΝ ΗΛΙΟΣ 50 00:04:25,283 --> 00:04:26,483 Ήξερα ότι θα έρθεις. 51 00:04:29,203 --> 00:04:30,923 Ποιος είπε ότι ήρθα για σένα; 52 00:05:49,843 --> 00:05:51,803 Είναι αργά, μικρή σουπιά. 53 00:05:51,883 --> 00:05:53,083 Ένα κεφάλαιο μόνο. 54 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Καληνύχτα. 55 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 Καληνύχτα. 56 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 ΛΟΡΕΝ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 57 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 Λόρεν, πού είσαι; 58 00:06:37,243 --> 00:06:38,083 Άννα. 59 00:06:40,003 --> 00:06:42,323 Μισό λεπτό μόνο. Σ' το υπόσχομαι. 60 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Γιαγιά, είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι τίποτα; Μπραντ. 61 00:06:48,363 --> 00:06:51,163 Για πού το έβαλες εσύ; Και χωρίς παπούτσια. 62 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Πάω να δω τα κορίτσια. 63 00:06:53,043 --> 00:06:54,483 Καυγάδες με τη Στίβι. 64 00:06:54,563 --> 00:06:56,683 Εσύ το μεσημέρι δεν θα ερχόσουν; 65 00:06:56,763 --> 00:06:59,843 Είπα μήπως ήθελες βοήθεια για το πάρτι. 66 00:07:01,803 --> 00:07:04,323 Χρόνια πολλά, γιαγιά! 67 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Ευχαριστώ, Άννα. 68 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 Έτοιμη για περιπέτεια σε βλέπω. 69 00:07:08,803 --> 00:07:10,643 Μη διακόπτεις πολυάσχολη γυναίκα. 70 00:07:10,723 --> 00:07:12,723 Συγγνώμη. Κανόνισα με την Ίζι. 71 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 Δεν πειράζει. Μιλούσαμε για τα πανεπιστήμια που σκεφτόμαστε. 72 00:07:16,363 --> 00:07:18,083 Συναρπαστικό! 73 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Πηγαίνετε, κορίτσια. Αφήστε μας εμάς. 74 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 Άννα, η μητέρα σου είπε ότι θα βάλεις κάτι λιλά απόψε; 75 00:07:26,723 --> 00:07:27,923 Έχω λιλά πουκάμισο. 76 00:07:28,003 --> 00:07:29,083 Τέλεια. 77 00:08:04,443 --> 00:08:06,163 Περίμενε, ο συναγερμός; 78 00:08:07,163 --> 00:08:11,203 Κανείς δεν έχει συναγερμό εδώ. Έχουμε χαμηλή εγκληματικότητα. 79 00:08:13,283 --> 00:08:14,283 Όχι πλέον. 80 00:08:23,203 --> 00:08:25,003 Μπήκαμε, κορίτσια. Όβερ. 81 00:08:28,203 --> 00:08:29,963 Πεδίο ελεύθερο. Όβερ. 82 00:08:47,883 --> 00:08:50,843 Ψάξε για τίποτα που δεν φαίνεται να ταιριάζει εδώ. 83 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Πώς τα πάτε; Όβερ. 84 00:08:54,243 --> 00:08:58,123 Τίποτα ακόμη, αλλά το δωμάτιό της είναι εντελώς ακατάστατο. Όβερ. 85 00:08:58,803 --> 00:09:00,963 Ακατάστατο σαν το δικό σου; 86 00:09:01,843 --> 00:09:03,243 Τι πάει να πει αυτό; 87 00:09:03,323 --> 00:09:06,003 Έχει βρεγμένες στολές κατάδυσης στο κρεβάτι; 88 00:09:07,283 --> 00:09:08,763 Καλά. Όχι σαν το δικό μου. 89 00:09:09,883 --> 00:09:12,323 Δεν είμαστε στο Stranger Things. 90 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 Μπαίνετε και βγαίνετε. Έχω να κάνω τα φρύδια μου. 91 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 -Θα μου πάρει καμία ώρα. -Δεν έχω φόρεμα για απόψε. 92 00:09:22,283 --> 00:09:23,243 Τι γίνεται; 93 00:09:24,483 --> 00:09:25,963 Η Λίζι δεν έχει φόρεμα. 94 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 Θέλει να της δανείσω; 95 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 Θέλει. 96 00:09:30,643 --> 00:09:31,963 Ωραία, κάτι θα βρω. 97 00:09:36,563 --> 00:09:37,883 Γύρισε! Φύγετε! 98 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 Μία δουλειά είχατε. 99 00:09:49,763 --> 00:09:50,643 Στίβι! 100 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Ναι. Δεν είναι εδώ. Το σημειωματάριο δεν είναι εδώ. 101 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Αν το ήξερε, θα το είχε γράψει. 102 00:10:34,403 --> 00:10:36,083 Επειδή μου είναι σημαντικό. 103 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 Ναι, το ξέρω. Δεν φταις εσύ. 104 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΩΝ ΙΝΔΙΩΝ 1840 105 00:10:51,923 --> 00:10:54,083 Ναι, ούτε εγώ θέλω να μαθευτεί. 106 00:11:42,483 --> 00:11:44,043 Σίγουρα αυτό είπε; 107 00:11:44,123 --> 00:11:45,683 Ούτε εγώ θα το πίστευα. 108 00:11:45,763 --> 00:11:48,563 -Τέλειο αυτό με τη σειρήνα. -Ευχαριστώ πολύ. 109 00:12:07,323 --> 00:12:09,203 ΙΝΤΙ 110 00:12:10,523 --> 00:12:12,323 Το κύτος θέλει φτιάξιμο 111 00:12:13,083 --> 00:12:15,123 και η μαΐστρα θέλει αλλαγή. 112 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 Ηρέμησε, Τζακ Σπάροου. 113 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 Καπετάνιος Τζακ Σπάροου, ευχαριστώ πολύ. 114 00:12:21,643 --> 00:12:23,723 Και με το πηδάλιο τι θα κάνουμε; 115 00:12:24,443 --> 00:12:25,283 Γεια. 116 00:12:26,283 --> 00:12:28,363 Είχα αυτό το πανί στο εργαστήριο. 117 00:12:29,363 --> 00:12:32,283 -Μάλλον χρειάζεστε ένα. -Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 118 00:12:33,163 --> 00:12:35,003 Αυτό πρέπει να είναι δικό σου. 119 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 Σου έπεσε στη μαρίνα. 120 00:12:38,043 --> 00:12:40,323 -Ευχαριστώ. -Προτιμώ τα Ανεμοδαρμένα Ύψη. 121 00:12:43,043 --> 00:12:43,923 Ευχαριστώ. 122 00:12:58,403 --> 00:12:59,963 Εδώ δεν θα το βρει κανείς. 123 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 Συμφωνούμε, λοιπόν. Δεν θα δώσουμε το κινητό. 124 00:13:07,683 --> 00:13:09,803 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε στον αρχηγό. 125 00:13:10,763 --> 00:13:13,883 Βρήκατε τίποτα στο δωμάτιο της Λόρεν; 126 00:13:14,923 --> 00:13:15,883 Τίποτα παράξενο; 127 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 Όχι. 128 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 Τίποτα. 129 00:13:19,963 --> 00:13:21,363 Τι έβαλα στο στόμα μου; 130 00:13:21,443 --> 00:13:22,563 Πάστα αστακού. 131 00:13:22,643 --> 00:13:25,403 Δεν έχεις γνωρίσει τον Θαλασσόλυκο, έτσι; 132 00:13:25,483 --> 00:13:26,563 Άνθρωπος είναι; 133 00:13:26,643 --> 00:13:29,043 Ο παππούς μου. Είναι το πιο γνωστό πιάτο του. 134 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 Λοιπόν, δεν γίνεται έτσι. 135 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Δεν γίνεται να φοράς αυτό στην κατάδυση. 136 00:13:34,643 --> 00:13:37,763 Οτιδήποτε βρεις εδώ θα είναι καλύτερο 137 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 από αυτό. 138 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Δεν είναι τόσο άσχημο. 139 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 Είναι; 140 00:13:44,843 --> 00:13:45,803 Πολύ ωραίο. 141 00:14:05,403 --> 00:14:07,163 Σ' αρέσει το τραγούδι, έτσι; 142 00:14:07,843 --> 00:14:10,003 Δεν κατάλαβα ότι ακουγόμουν. 143 00:14:11,323 --> 00:14:12,163 Λοιπόν; 144 00:14:15,723 --> 00:14:17,963 -Χάλια; -Είναι της Λόρεν. 145 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Περίμενε, Λίζι. 146 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Σου πάει και θα σε κρατάει ζεστή. 147 00:14:23,523 --> 00:14:24,523 Τι είναι αυτό; 148 00:14:25,363 --> 00:14:26,563 Στην τσέπη του ώμου. 149 00:14:35,243 --> 00:14:37,883 Μαϊμού κόσμημα για τη γυάλα. 150 00:14:41,443 --> 00:14:42,803 Σίγουρα είσαι εντάξει; 151 00:14:43,603 --> 00:14:45,723 Ναι, τη χρειάζεται τη στολή. 152 00:14:45,803 --> 00:14:49,203 Εξάλλου, δεν ήταν από τις αγαπημένες της Λόρεν. 153 00:14:49,283 --> 00:14:53,843 Η γυναίκα μου στέκεται στην αποβάθρα Με χαιρετά με μάτια δακρυσμένα 154 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 Θα σας πω την αλήθεια Ψέματα δεν θα πω 155 00:14:58,163 --> 00:15:01,403 Θα την αγαπώ μέχρι τη μέρα που θα πεθάνω 156 00:15:02,803 --> 00:15:06,083 Και μια καινούρια. Εσύ θα είσαι η Ίζι. 157 00:15:06,163 --> 00:15:07,083 Καλώς ήρθες. 158 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 -Χάρηκα, κύριε… -Πόλαρντ. 159 00:15:11,163 --> 00:15:12,403 Το όνομά μου στη στεριά. 160 00:15:12,483 --> 00:15:15,323 Το χρειάζομαι για τη φορολογική δήλωση. 161 00:15:15,923 --> 00:15:17,283 Λέγε με Θαλασσόλυκο. 162 00:15:17,363 --> 00:15:19,203 Είναι ο λιμενάρχης. 163 00:15:19,283 --> 00:15:23,323 Κι απόψε είμαι η νεραϊδονονά σας. 164 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Τι λες τώρα; 165 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Πονηρέ Θαλασσόλυκε. 166 00:15:29,563 --> 00:15:30,763 Είναι υπέροχα. 167 00:15:30,843 --> 00:15:32,843 Βγαλμένα από τη δεκαετία του '90. 168 00:15:33,523 --> 00:15:37,803 Η Μάντι είπε ότι χρειαζόσουν ρούχα, Ίζι. Αυτά ήταν της μητέρας της. 169 00:15:38,563 --> 00:15:40,843 Έκανε περιοδείες για τα βιβλία της. 170 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Πήγε παντού με αυτά. 171 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 Έχει και ταιριαστά γάντια! 172 00:15:47,843 --> 00:15:48,883 Καλή διασκέδαση! 173 00:16:55,203 --> 00:16:59,283 Η γυναίκα μου στέκεται στην αποβάθρα 174 00:16:59,363 --> 00:17:00,643 Πάμε, φεύγουμε μακριά 175 00:17:00,723 --> 00:17:01,843 Θαλασσόλυκε! 176 00:17:01,923 --> 00:17:03,723 Με χαιρετά με μάτια δακρυσμένα 177 00:17:03,803 --> 00:17:05,643 Πηγαίνουμε στη Νότια Αυστραλία 178 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Οι ναύτες θα τα 'χαναν μπροστά σας. 179 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Ψέματα δεν θα πω 180 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 Πάμε, φεύγουμε μακριά 181 00:17:11,883 --> 00:17:14,283 Θα την αγαπώ μέχρι να πεθάνω 182 00:17:14,363 --> 00:17:16,803 Πηγαίνουμε στη Νότια Αυστραλία 183 00:17:42,843 --> 00:17:45,123 Άψογα, παιδιά. 184 00:17:45,923 --> 00:17:48,163 Άννα, πού ήσουν; 185 00:17:49,163 --> 00:17:51,603 Και τι είναι αυτό που φοράς; 186 00:17:51,683 --> 00:17:53,323 Είναι βίντατζ. 187 00:17:54,843 --> 00:17:58,443 Μάντελιν, γιατί δεν βγάζεις τη ζακέτα να δούμε το φόρεμά σου; 188 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Μαμά, ξέρεις ότι της αρέσει να φοράει τη ζακέτα της. 189 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 Είναι του πατέρα της. 190 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Κορίτσια, σερβιριστείτε λίγο χυμό. 191 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Πάμε. 192 00:18:11,963 --> 00:18:13,003 Ρενέ, 193 00:18:13,723 --> 00:18:16,163 έχεις καλεσμένους να καλωσορίσεις. 194 00:18:24,763 --> 00:18:28,203 Είναι μεγάλη μου τιμή που σας καλωσορίζω στο σπίτι μου, 195 00:18:28,283 --> 00:18:31,403 για να τιμήσουμε τη μητριάρχισσα της οικογένειάς μου 196 00:18:31,923 --> 00:18:34,123 αλλά και ολόκληρου του Κέιπ Μέρσι. 197 00:18:35,323 --> 00:18:39,043 Μια παραδοσιακή ρωσική ευχή: ζα ραντίτιλε. 198 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 Για τους γονείς μας. 199 00:18:41,883 --> 00:18:43,603 Για τους γονείς μας. 200 00:18:56,563 --> 00:18:58,163 Μπήκες στο κλαμπ μάλλον. 201 00:18:59,003 --> 00:19:01,403 Δεν είναι εύκολο με τη Ρενέ Βόλκοφ. 202 00:19:02,163 --> 00:19:04,003 Κάτι αρχίζω να καταλαβαίνω. 203 00:19:04,563 --> 00:19:05,403 Τζον. 204 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 Λουσίντα. 205 00:19:13,203 --> 00:19:17,083 Ξέρεις τίποτα για την παρέα που βρήκε η κόρη μου; 206 00:19:17,163 --> 00:19:20,403 Αυτή με το μπλε είναι η μικρή αδερφή μου. 207 00:19:20,483 --> 00:19:22,123 Μόνο γραπτά τα παράπονα. 208 00:19:24,603 --> 00:19:26,083 Βολεύτηκε η κόρη σου; 209 00:19:26,803 --> 00:19:28,203 Ναι, έτσι φαίνεται. 210 00:19:28,723 --> 00:19:31,483 Είναι πολύ ικανή. Μόνο ανησυχώ που… 211 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Μεγαλώνει πολύ γρήγορα; 212 00:19:34,563 --> 00:19:35,443 Ναι. 213 00:19:35,523 --> 00:19:40,123 Οι γονείς μας μετακόμισαν στην Ελβετία, οπότε έμεινα εγώ να κάνω την νταντά. 214 00:19:40,963 --> 00:19:43,883 -Δεν είναι εύκολο όταν είσαι μόνη. -Εμένα μου λες; 215 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Χωρισμένος. 216 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 Αιγόκερως. 217 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 Όλα… 218 00:19:58,003 --> 00:19:59,803 Όλα καλά; Βολεύτηκες; 219 00:19:59,883 --> 00:20:01,923 Ναι, για πρώτη φορά σε νέο μέρος. 220 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 Παίζεις; 221 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 Όχι, είναι της Μάντι. 222 00:20:06,283 --> 00:20:08,243 Η Άννα μού ζήτησε να το κρύψω. 223 00:20:08,763 --> 00:20:11,643 Είναι το τραγούδι του Χέιντεν και της Στίβι. 224 00:20:11,723 --> 00:20:14,043 Κατάλαβα. Δεν ήξερα ότι παίζει. 225 00:20:14,123 --> 00:20:17,963 Είναι πολύ καλή. Αν και δεν το παραδέχεται. 226 00:20:18,043 --> 00:20:19,083 Άσ' το σ' εμένα. 227 00:20:24,643 --> 00:20:27,723 Χένρι; Συμφώνησες να βοηθήσεις την Άννα να εμποδίσει 228 00:20:27,803 --> 00:20:30,043 τη Στίβι και τον Χέιντεν να χορέψουν; 229 00:20:30,123 --> 00:20:31,723 Δεν θα έλεγα ότι συμφώνησα. 230 00:20:34,323 --> 00:20:37,163 Ευχαριστώ. Η καρδιά θέλει αυτό που θέλει. 231 00:20:43,163 --> 00:20:45,403 Διάβασες όντως τα Ανεμοδαρμένα Ύψη; 232 00:20:45,483 --> 00:20:47,043 Σκέτος εφιάλτης ο Χίθκλιφ. 233 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 Καθόλου καλή σχέση. 234 00:20:51,083 --> 00:20:52,523 Ναι. Σκέτος εφιάλτης. 235 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 Άκου, μωρό μου, αυτά που θα πω 236 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 Πώς μπορείς να βάζεις το στόμα σου Να μου πει ότι φεύγεις; 237 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 Μη λες ότι πρέπει να χωρίσουμε 238 00:21:18,483 --> 00:21:22,443 Μη μου ραγίζεις την πονεμένη μου καρδιά 239 00:21:24,763 --> 00:21:29,843 Ξέρεις ότι μ' αγαπούσες χρόνια πολλά 240 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 Εγώ σ' αγαπούσα νύχτα και μέρα Δεν βλέπεις τα δάκρυά μου; 241 00:21:37,883 --> 00:21:41,163 Πώς μπορείς να με αφήνεις; 242 00:21:53,363 --> 00:21:55,923 Για δες ποια γύρισε από την ευρωπαϊκή περιοδεία. 243 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Της πάει το Παρίσι της Καμίλ, έτσι; 244 00:22:01,323 --> 00:22:03,243 Δεν θα έβαζες λιλά απόψε; 245 00:22:04,123 --> 00:22:06,203 Απίστευτο που παίζουν αυτό το τραγούδι. 246 00:22:06,283 --> 00:22:07,763 Είδες τη Στίβι; 247 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 Αν φύγεις, είναι σίγουρο 248 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 Θα μελαγχολήσεις 249 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 Θα στεναχωρηθείς 250 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 -Γεια. -Γεια. 251 00:22:22,123 --> 00:22:25,363 Δεν είναι αστείο που το τραγούδι μας μιλάει για χωρισμό; 252 00:22:27,803 --> 00:22:30,883 Εγώ το βρίσκω πολύ όμορφο. 253 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 Μην το ξεχάσεις 254 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 Θα έρθει η στιγμή που θα το μετανιώσεις 255 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 Η καρδιά σου θα ραγίσει σαν τη δική μου 256 00:22:48,803 --> 00:22:50,803 Τι έκανε αυτό στο δωμάτιο της Λόρεν; 257 00:22:56,763 --> 00:22:57,843 Στίβι. 258 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης