1 00:00:06,083 --> 00:00:08,603 ‎(独立号) 2 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 ‎住手! 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,323 ‎住手! 4 00:00:32,283 --> 00:00:33,123 ‎我不知道 5 00:00:33,203 --> 00:00:34,923 ‎哦 是吗?有可能? 6 00:00:35,003 --> 00:00:36,043 ‎-有可能 ‎-有可能 7 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 ‎好了 小情侣 8 00:00:39,883 --> 00:00:41,443 ‎你在谈论我们吗? 9 00:00:41,523 --> 00:00:42,363 ‎是的 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 ‎-都上船!除了你! ‎-下去 11 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 ‎好的 12 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 ‎送我们出海吧! 13 00:00:51,203 --> 00:00:52,443 ‎哦 你们真棒! 14 00:00:52,523 --> 00:00:53,603 ‎你们真棒! 15 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 ‎亨利! 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 ‎答案是我愿意! 17 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 ‎愿意什么? 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,843 ‎救赎日节日那天她会是我的女伴 19 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 ‎(警察 搜救) 20 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 ‎NETFLIX 原创剧集 21 00:01:58,683 --> 00:02:01,963 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 22 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 ‎(摩西) 23 00:03:05,203 --> 00:03:06,203 ‎早上好 沃科夫夫人 24 00:03:06,283 --> 00:03:08,163 ‎拜托 请叫我维多利亚 25 00:03:09,043 --> 00:03:11,923 ‎谢谢你听从一位老妇人的请求 26 00:03:12,003 --> 00:03:14,003 ‎好男人随叫随到 27 00:03:14,563 --> 00:03:16,163 ‎没错 请坐 28 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 ‎独立号的状况真是糟糕 29 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 ‎可怜的小亨利 30 00:03:24,323 --> 00:03:29,683 ‎他们找到劳伦失踪的原因了吗? 31 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 ‎没有 32 00:03:32,403 --> 00:03:34,523 ‎这让我想到了第二件悲伤的事 33 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 ‎每年的救赎日节都是你掌管旧灯塔 34 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 ‎显然…我们的旧灯塔有一些损坏 35 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 ‎只要它还矗立 ‎我们就能让它恢复工作 36 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 ‎我偷听到芮妮和那位工程师的谈话 37 00:03:52,763 --> 00:03:55,763 ‎他们想尽全力修好电力网 38 00:03:55,843 --> 00:03:57,963 ‎这样我们可以为节日做好准备 39 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 ‎那么这座古老的灯塔 ‎也许就得不到它应有的关注 40 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 ‎我也这么觉得 ‎恐怕再也没人在乎我们的旧传统了 41 00:04:06,043 --> 00:04:08,123 ‎第一个没有灯塔的节日 42 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 ‎真可惜 43 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 ‎但好男人最清楚 44 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 ‎我知道你和你美丽的妻子瑟拉芬 45 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 ‎从来没有对我们的小教堂 ‎展现出很大的兴趣 46 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 ‎但这里随时欢迎你来 47 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 ‎谢谢 48 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 ‎我可以想象她去世之后 ‎你的日子过得不容易 49 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 ‎我还有麦迪 她一直让我精神抖擞 50 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 ‎我很欣慰 51 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 ‎年纪大的人老待在一个地方不好 52 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 ‎思想开始… 53 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 ‎各位!我是劳伦! 54 00:05:01,803 --> 00:05:03,803 ‎欢迎再次收看《玫瑰潜水》! 55 00:05:03,883 --> 00:05:07,323 ‎今天我们要做一个30米的深潜 56 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 ‎这是我最喜欢的深潜地点之一 57 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 ‎别告诉姑娘们 ‎但我们可能会看见一两条礁鲨 58 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 ‎她们会很生气的! ‎海底见 再见! 59 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 ‎你为什么要看 《潜水玫瑰》? 60 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 ‎非常抱歉 我就是很好奇 ‎这是不是有点奇怪吗? 61 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 ‎-是的 ‎-不是 62 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 ‎这一集很棒 63 00:05:31,523 --> 00:05:34,163 ‎安娜的潜水服里卡了一只水母 ‎我们不得不把它切断 64 00:05:34,243 --> 00:05:36,843 ‎我要做一点小… 65 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 ‎史迪威 是我的潜水服! ‎不是我的头发! 66 00:05:44,723 --> 00:05:46,643 ‎-安娜 别跑! ‎-把它弄走 67 00:05:46,723 --> 00:05:48,483 ‎我很喜欢那件潜水服 68 00:05:48,563 --> 00:05:49,963 ‎嘿 问题 69 00:05:50,043 --> 00:05:52,083 ‎你怎么看这个视频的?没有电 70 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 ‎那是三联供动力核心吗? 71 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 ‎当然是的 72 00:05:57,883 --> 00:05:59,323 ‎还有硬迷航通讯器? 73 00:05:59,403 --> 00:06:00,763 ‎好 现在她完全沉浸其中了 74 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 ‎还有K917! 75 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 ‎-这是你妈妈吗? ‎-麦迪! 76 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 ‎是的 77 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 ‎她在中东考古发掘 你父母呢? 78 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 ‎哦 他们几年前去世了 79 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 ‎-我非常抱歉 ‎-不用 80 00:06:19,323 --> 00:06:22,483 ‎“损失通常让我们明白事物的价值” 81 00:06:24,323 --> 00:06:26,003 ‎现在谁还用对讲机啊? 82 00:06:26,083 --> 00:06:28,843 ‎跟我爸一起旅行 ‎你永远不知道终点在哪里 83 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 ‎有时候我们只有对讲机 84 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 ‎当基础设施遭到破坏的时候 ‎双向无线对讲机最实用 85 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 ‎当局会选择性向公众公布信息 86 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 ‎这样可以确保我们了解事情的全貌 ‎而不是他们想要我们知道的 87 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 ‎请注意 罗兹局长 88 00:06:47,963 --> 00:06:50,843 ‎沃科夫镇长要求 ‎在车站召开紧急会议 89 00:06:51,603 --> 00:06:54,443 ‎我在码头等着搜救队过来 90 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 ‎如果她想谈 可以来这里见我 91 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 ‎你觉得他们发现了什么? 92 00:07:00,443 --> 00:07:03,963 ‎你的装备只能在紧急状态下用还是… 93 00:07:04,043 --> 00:07:06,123 ‎他不是说这是紧急会议吗? 94 00:07:18,323 --> 00:07:19,603 ‎早上好 局长! 95 00:07:19,683 --> 00:07:22,523 ‎天呐 我还以为你是史迪威 96 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 ‎不是 只有我 只有我不慌不忙 97 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 ‎还是去年那辆吉普车? 98 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 ‎是的 麦迪 1997年到现在都是这辆车 99 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 ‎不过我一直很喜欢这辆车 ‎很好!很时髦 100 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 ‎抓坏蛋最好了 101 00:07:39,563 --> 00:07:42,123 ‎麦迪 有什么事我可以帮你吗? 102 00:07:42,203 --> 00:07:44,883 ‎-这些按钮是做什么的? ‎-别碰! 103 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 ‎那是警笛 104 00:07:46,803 --> 00:07:49,163 ‎我非常忙 没时间陪你聊天 105 00:07:49,243 --> 00:07:50,363 ‎那我还是走了 局长 106 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 ‎跟你在一起很开心 107 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 ‎你知道 自从我爸不在以后 108 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 ‎那么… 109 00:07:59,163 --> 00:08:00,203 ‎我得走了 再见 110 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 ‎都搞定了吗? 111 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 ‎今早我看见两个搜救队出去了 112 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 ‎得利用退潮的机会 113 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 ‎我无法想象你现在的感受 114 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 ‎也许找到独立号 ‎能给我们带来一些线索 115 00:08:37,963 --> 00:08:39,203 ‎什么线索? 116 00:08:39,283 --> 00:08:41,363 ‎我们没有时间了 117 00:08:41,923 --> 00:08:43,243 ‎我们还有机会 118 00:08:43,323 --> 00:08:44,883 ‎已经四天了 杰克 119 00:08:44,963 --> 00:08:47,883 ‎-你比任何人都了解规矩 ‎-芮妮 拜托 120 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 ‎我们的资源本来不多 现在要用光了 121 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 ‎我们在烧钱 我不会介意如果有… 122 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 ‎希望? 123 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 ‎是规矩 124 00:09:01,683 --> 00:09:04,283 ‎后天搜救队的规模要下降 125 00:09:04,363 --> 00:09:06,283 ‎注意力要转到重建上 126 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 ‎我不会放弃 芮妮 127 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 ‎如果要我去疏通整个海洋 ‎我也会去做 128 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 ‎如果你不介意 129 00:09:19,043 --> 00:09:20,203 ‎我要去工作了 130 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 ‎也许你也应该去工作 131 00:09:34,763 --> 00:09:36,403 ‎至少局长没有放弃 132 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 ‎天哪 亨利看起来好惨 133 00:09:47,963 --> 00:09:49,403 ‎他本来是劳伦的男朋友 134 00:09:49,483 --> 00:09:51,483 ‎两周前分手的 135 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 ‎我们中得有人看看他好不好 136 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 ‎嘿 137 00:10:00,883 --> 00:10:02,723 ‎她不想和你说话 138 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 ‎哇 你现在有监护人了 139 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 ‎不 只是标准程序 140 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 ‎哦 让我猜 141 00:10:08,883 --> 00:10:11,443 ‎安娜要没有芝士的芝士汉堡 142 00:10:11,523 --> 00:10:14,043 ‎史迪威要多加芝士的芝士汉堡 143 00:10:14,123 --> 00:10:16,283 ‎麦迪要奶酪通心粉和腌黄瓜? 144 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 ‎你呢? 145 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 ‎我要一个热带汉堡 谢谢 146 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 ‎马上就来 147 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 ‎别有罪恶感 你跟海顿分手是对的 148 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 ‎他被关在少年拘留所 ‎我当时真的没有别的选择 149 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 ‎他有过选择 他被判坐牢六个月! 150 00:10:34,203 --> 00:10:35,643 ‎不过只坐了三个月就出来了 151 00:10:36,963 --> 00:10:38,643 ‎这难道不是好事吗? 152 00:10:38,723 --> 00:10:41,363 ‎如果他是主犯 他们不会放他出来的 153 00:10:42,443 --> 00:10:45,323 ‎如果你不走的话 我等下要去滑板场 154 00:10:51,163 --> 00:10:52,083 ‎亨利怎么样? 155 00:10:53,283 --> 00:10:56,483 ‎悲伤 一如既往地心事重重 156 00:10:57,683 --> 00:10:58,683 ‎但我让他开口了 157 00:11:01,243 --> 00:11:02,763 ‎我知道他在哪里找到独立号的 158 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 ‎安娜 盯着沙滩 159 00:11:06,763 --> 00:11:08,763 ‎麦迪 你注意峭壁 160 00:11:08,843 --> 00:11:12,523 ‎我会盯着岩床 ‎慢慢来 有条不紊 好吗? 161 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 ‎你们确定我应该在这里吗? 162 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 ‎我跟你说实话 伊兹 ‎我都忘了你在这里 163 00:11:22,443 --> 00:11:23,683 ‎越多人盯着越好 164 00:11:23,763 --> 00:11:25,763 ‎伊兹 你去珊瑚礁上方 165 00:11:25,843 --> 00:11:27,683 ‎洋流可能把什么东西 ‎带过来 卡在那里 166 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 ‎在水下这就是“没问题”的手势 167 00:11:30,163 --> 00:11:31,243 ‎-没问题 ‎-记住… 168 00:11:31,323 --> 00:11:32,603 ‎潜泳 不要脚蹼 169 00:11:32,683 --> 00:11:34,643 ‎面具 不戴护目镜 170 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 ‎不戴护目镜 171 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 ‎好 172 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 ‎-很重吗? ‎-你会习惯的 173 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 ‎另外 到水下会变轻的 174 00:11:42,363 --> 00:11:44,803 ‎史迪威的姐姐是潜水长 ‎她可以教你 175 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 ‎我还是留在这里好了! 176 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 ‎来吧! 177 00:11:49,923 --> 00:11:52,683 ‎如果她想读书 随便她 ‎潮水可不等人 178 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 ‎你在哪里找到的? 179 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 ‎-你确定是她的吗? ‎-我确定 180 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 ‎这是劳伦潜水刀的划痕! 181 00:13:40,483 --> 00:13:41,843 ‎我要回去 可能有更多东西 182 00:13:41,923 --> 00:13:44,443 ‎-等等!你还有多少氧气? ‎-我有很多 183 00:13:44,523 --> 00:13:45,363 ‎史迪威! 184 00:13:45,443 --> 00:13:47,243 ‎好吧 我有30 185 00:13:47,323 --> 00:13:49,243 ‎这连半罐都不到 186 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 ‎人一旦犯浑会伤到自己的 187 00:13:51,403 --> 00:13:53,283 ‎-我不在乎 好吗? ‎-我在乎 188 00:13:53,363 --> 00:13:56,643 ‎我不想再多一对悲伤的父母了 189 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 ‎好吧! 190 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 ‎好的 191 00:14:03,123 --> 00:14:05,163 ‎我们把它带回俱乐部 好吗? 192 00:14:05,243 --> 00:14:06,203 ‎-好 ‎-好 193 00:14:09,723 --> 00:14:12,603 ‎(潜水俱乐部) 194 00:14:23,083 --> 00:14:24,363 ‎欢迎来到潜水俱乐部 195 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 ‎这里太神奇了 196 00:14:28,043 --> 00:14:31,123 ‎嗯 通常我们不让陌生人进来 197 00:14:31,203 --> 00:14:34,203 ‎但你今天帮了我们 ‎所以我们愿意破例 198 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 ‎这些是我们的潜水日志 199 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 ‎现在可以用应用记录 ‎但我还是继续用纸笔 200 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 ‎这是暗礁附近所有沉船的地图 201 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 ‎那是我们放置氧气瓶和潜水衣的地方 202 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 ‎等下再参观吧 麦迪 203 00:14:54,443 --> 00:14:56,323 ‎我们要看看劳伦的电话里有什么 204 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 ‎我们得先让手机充上电 205 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 ‎这些是真的吗? 206 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 ‎真钻石是世界上最硬的物质 给我 207 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 ‎看?有划痕 208 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 ‎它们从来都不是真的! 209 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 ‎这个呢? 210 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 ‎沿着海岸有很多沉船 211 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 ‎潮水把所有东西都带进了海湾 212 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 ‎对不起! 213 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 ‎像亚瑟王那样 麦迪把它从石头里 ‎拔出来了 不可思议 214 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 ‎所以鲨鱼跟着我们回到了船上 215 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 ‎-他没事 ‎-你说得容易 你手上有剑 216 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 ‎安娜 这是你曾祖母 对吧? 217 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 ‎俄罗斯沉船上的摩西 ‎全镇人都对她着迷 218 00:15:57,363 --> 00:16:00,003 ‎这就是摩西角的来由 219 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 ‎安娜的家人真的很富有 ‎她跟我们在一起只是体验贫民生活 220 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 ‎那么摩西做了什么? 221 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 ‎1918年 一支逃离革命的俄罗斯船队 222 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 ‎在一座无名小岛附近沉没 223 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 ‎他们的船下沉速度非常快 224 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 ‎黑暗中乘客们 ‎都挤到了狭小的救生艇上 225 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 ‎无法辨认出陆地 ‎那是他们唯一的获救机会 226 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 ‎突然有一道光刺穿了黑暗 227 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 ‎一名年轻女人站了起来 ‎手上提着一盏点亮的灯笼 228 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 ‎她扫视着黑暗和翻腾的海水 ‎要求他们向西航行! 229 00:16:51,683 --> 00:16:54,603 ‎整整一夜 ‎她勇敢地往返于海岸和沉船之间 230 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 ‎直到把所有的灵魂 ‎从无情的大海的蹂躏中拯救出来 231 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 ‎依靠的只有手中的小火苗 232 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 ‎她是指路明灯 是星星 不 是北极星 233 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 ‎到了陆地上 她站在了旗杆山的山顶 234 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 ‎她手中的灯笼更亮了 ‎她朝着汹涌的大海高喊 235 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 ‎“你就这点本事吗?” 236 00:17:20,123 --> 00:17:21,243 ‎就是这个典故 237 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 ‎有一些艺术加工 238 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 ‎每年救赎日节都会庆祝摩西的救援 239 00:17:27,963 --> 00:17:32,003 ‎人们盛装打扮 游客很喜欢 ‎你应该也会喜欢的 240 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 ‎不太可能 ‎通常我们不会在一个地方待太久 241 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 ‎好兆头 242 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 ‎我进去了! 243 00:17:59,203 --> 00:18:00,883 ‎你是个好人 亨利 244 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 ‎看看你 无精打采的 245 00:18:11,643 --> 00:18:13,123 ‎你父亲什么时候回来? 246 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 ‎他去拖网捕鱼 还要过几周才能回来 247 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 ‎大海让我们天各一方 248 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 ‎你想吃什么就随时过来 小子 249 00:18:22,723 --> 00:18:24,203 ‎糖炒龙虾就在隔壁 250 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 ‎好 我记着你的话 251 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 ‎亨利 252 00:18:40,003 --> 00:18:42,883 ‎你找到那艘船 做成了一件重要的事 253 00:18:49,483 --> 00:18:50,603 ‎谢谢 海狗 254 00:19:07,203 --> 00:19:09,883 ‎嘿 兄弟 我去滑板 你想来吗? 255 00:19:10,483 --> 00:19:13,763 ‎不行 局长又要出去 我想去帮忙 256 00:19:13,843 --> 00:19:15,883 ‎局长的行为越来越反常 ‎他自顾自地去搜救 257 00:19:15,963 --> 00:19:18,363 ‎嗯 她可能还活着 258 00:19:19,483 --> 00:19:21,923 ‎亨利 会没事的 她会出现的 259 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 ‎我得走了 260 00:19:25,643 --> 00:19:28,043 ‎局长知道劳伦和你分手了吗? 261 00:19:28,723 --> 00:19:29,603 ‎我和她都想分手 262 00:19:29,683 --> 00:19:30,723 ‎少来了 兄弟 263 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 ‎好吧 算是两个都想分 我待会儿见你 264 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 ‎好的 我们一起看看劳伦的视频 265 00:20:05,203 --> 00:20:06,883 ‎局长又出去搜救了 266 00:20:12,203 --> 00:20:16,283 ‎所以今天 ‎要在我的频道上进行一场比赛 267 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 ‎海顿对亨利 268 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 ‎好的 麦迪 开始吧! 269 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 ‎…二…开始! 270 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 ‎我的天! 271 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 ‎他抱起我了! 272 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 ‎等等! 273 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 ‎嘿 潜水俱乐部!我是海顿 274 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 ‎又当了这两个人的电灯泡 275 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 ‎-准备好了吗? ‎-嗯 276 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 ‎我不知道说什么 ‎我从来没上过YouTube 277 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 ‎-跟我的频道 我的观众问好 ‎-怎么样啊 潜水俱乐部? 278 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 ‎我们马上要乘独立号出海 279 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 ‎对!今天天气很好 280 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 ‎美妙的一天 281 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 ‎每天能和史迪威、安娜和麦迪 282 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 ‎乘独立号出海、潜水 283 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 ‎是我这辈子最美妙的事 284 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 ‎没有妈妈陪伴真的让我伤心 285 00:22:19,003 --> 00:22:20,443 ‎但和这三个姑娘在一起 286 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 ‎我们是永远的好姐妹 287 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 ‎爱你们所有人 288 00:22:31,643 --> 00:22:35,643 ‎我觉得有人跟踪我 ‎我找到一些东西 他们想要 289 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 ‎他们闯进我房间想找到它 ‎我不知道该相信谁 290 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 ‎我觉得我不能相信任何人 ‎包括我爸爸 291 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 ‎(搜救) 292 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 ‎字幕翻译:樊燕妃