1 00:00:06,083 --> 00:00:08,603 INDY 2 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 Para! 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,323 Para! 4 00:00:32,283 --> 00:00:33,123 Não sei. 5 00:00:33,203 --> 00:00:34,923 Ai é? Talvez? 6 00:00:35,003 --> 00:00:36,243 - Talvez. - Talvez. 7 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 Muito bem, apaixonados. 8 00:00:39,883 --> 00:00:42,203 - Estavas a falar de nós, certo? - Sim. 9 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 - Todos a bordo! Tu não! - Vamos. 10 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 Está bem. 11 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 Empurrem-nos! 12 00:00:51,203 --> 00:00:52,443 Estão a conseguir! 13 00:00:52,523 --> 00:00:53,603 Estão a conseguir! 14 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 Henry! 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 A resposta é sim! 16 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 Sim a quê? 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,763 Vai comigo ao Festival da Salvação. 18 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 POLÍCIA RESGATE 19 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 20 00:02:33,283 --> 00:02:38,603 FLOR DO MAR 21 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 MERCY 22 00:03:05,203 --> 00:03:06,203 Bom dia, Sra. Volkov. 23 00:03:06,283 --> 00:03:08,163 Por favor, chame-me Viktorya. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,923 Obrigada por aceitar o pedido de uma velhota. 25 00:03:12,003 --> 00:03:14,003 Um bom homem vem quando é chamado. 26 00:03:14,563 --> 00:03:16,563 É verdade. Por favor, sente-se. 27 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 É tão triste o que aconteceu ao Indy. 28 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 Coitado do Henry. 29 00:03:24,323 --> 00:03:29,683 Encontraram algo que explicasse porque é que a Lauren desapareceu? 30 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 Não. 31 00:03:32,283 --> 00:03:34,523 O que me leva ao segundo ponto triste. 32 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 Todos os anos, o senhor dirige o farol durante o Festival da Salvação. 33 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 Parece que… Encontrámos alguns danos no velho farol. 34 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 Se ainda estiver de pé, pomo-lo a trabalhar. 35 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 Bem, ouvi a minha Renee a falar com o engenheiro. 36 00:03:52,763 --> 00:03:57,963 Querem dedicar-se à rede elétrica para nos prepararmos para o festival. 37 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 E o velho farol pode não receber a atenção necessária. 38 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 Receio que sim. Ninguém quer saber das nossas tradições. 39 00:04:06,043 --> 00:04:08,123 O primeiro festival sem farol. 40 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 É uma pena. 41 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 Mesmo assim, ele é que sabe. 42 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 Sei que o senhor e a sua adorável esposa, Seraphine, 43 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 nunca se interessaram pela nossa igreja, 44 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 mas é sempre bem-vindo. 45 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 Obrigado. 46 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 Imagino que não seja fácil para si desde que ela faleceu. 47 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 Tenho a minha Maddie. Ela mantém-me alerta. 48 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 Folgo em saber. 49 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 Não é bom uma pessoa idosa passar o tempo todo isolada. 50 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 A mente começa a… 51 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 Olá, pessoal! Sou a Lauren! 52 00:05:01,803 --> 00:05:03,803 Bem-vindos ao The Diving Rose! 53 00:05:03,883 --> 00:05:07,323 Hoje vamos fazer um mergulho até aos 30 metros, 54 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 num dos meus sítios preferidos para mergulhar. 55 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 Não digam às miúdas, mas podemos ver tubarões-de-recife! 56 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 Vão ficar tão zangadas! Vemo-nos lá em baixo. Adeus! 57 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 Porque estás a ver o The Diving Rose? 58 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 Desculpem, eu… estava curiosa. É estranho? 59 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 - Sim. - Não. 60 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 Este episódio é tão bom! 61 00:05:31,523 --> 00:05:34,243 A Anna ficou com uma alforreca no fato. Tivemos de o cortar. 62 00:05:34,323 --> 00:05:36,843 Vou só cortar um bocado… 63 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 O fato, Stevie! Não o meu cabelo! 64 00:05:44,723 --> 00:05:46,643 - Anna. Anna, para! - Tirem-na! 65 00:05:46,723 --> 00:05:48,483 Adorava aquele fato. 66 00:05:48,563 --> 00:05:49,963 Uma pergunta. 67 00:05:50,043 --> 00:05:52,083 Como estás a ver isso se não há energia? 68 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 É uma bateria de tripla produção? 69 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 Sim, é. 70 00:05:57,883 --> 00:06:00,763 - E um comunicador Hard Trek? - Já a perdemos. 71 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 E um K917! 72 00:06:05,163 --> 00:06:06,523 - É a tua mãe? - Maddie! 73 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 Sim, é. 74 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Está numa escavação no Médio Oriente. E os teus pais? 75 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 Faleceram há alguns anos. 76 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 - Lamento muito. - Não te preocupes. 77 00:06:19,323 --> 00:06:22,483 "É a perda que nos ensina o valor das coisas." 78 00:06:24,323 --> 00:06:26,003 Quem usa walkie-talkies? 79 00:06:26,083 --> 00:06:28,843 Quando viajas com o meu pai, nunca sabes onde vais parar. 80 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 Às vezes, só temos walkie-talkies. 81 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 Os rádios são úteis, quando a infraestrutura não funciona. 82 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 As autoridades tendem a filtrar os dados que partilham. 83 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 Vão garantir que sabemos tudo, não só o que querem que se saiba. 84 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 Atenção, chefe Rhodes. 85 00:06:47,963 --> 00:06:50,843 A presidente da Câmara, Volkov, está aqui, a pedir uma reunião. 86 00:06:51,603 --> 00:06:54,443 Estou no ancoradouro, à espera da mudança de equipa de resgate. 87 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 Se quer falar comigo, pode vir cá. 88 00:06:58,883 --> 00:07:03,963 - Acham que encontraram algo? - O teu equipamento é só para urgências? 89 00:07:04,043 --> 00:07:06,123 Ele não disse que era uma reunião urgente? 90 00:07:18,323 --> 00:07:19,603 Bom dia, chefe! 91 00:07:19,683 --> 00:07:22,523 Credo. Pensei que eras a Stevie. 92 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 Não, sou só eu, sem preocupações. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 É o mesmo jipe? 94 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 Sim, Maddie, é o mesmo desde 1997. 95 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 Sempre gostei deste carro. É giro! É elegante. 96 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 É bom para apanhar criminosos. 97 00:07:39,563 --> 00:07:42,123 Maddie, há algo com que te possa ajudar? 98 00:07:42,203 --> 00:07:44,883 - O que é que isto faz? - Não toques nisso! 99 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 É a sirene. 100 00:07:46,803 --> 00:07:50,363 - Estou ocupado. Não tenho tempo. - Tenho de ir, chefe. 101 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 Foi bom conviver consigo, 102 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 sabe, como o meu pai não está por cá. 103 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 Bem… 104 00:07:59,163 --> 00:08:00,203 Vou indo. Adeus. 105 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 Tudo bem? 106 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 Vi que duas equipas de resgate partiram esta manhã. 107 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 Temos de aproveitar a maré baixa. 108 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 Não imagino o que deve sentir. 109 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 Talvez encontrar o Indy o ajude a ultrapassar isto. 110 00:08:37,963 --> 00:08:39,203 A ultrapassar o quê? 111 00:08:39,283 --> 00:08:41,363 O tempo não está do nosso lado. 112 00:08:41,883 --> 00:08:43,243 Ainda temos uma janela. 113 00:08:43,323 --> 00:08:44,883 Passaram-se 4 dias, Jack. 114 00:08:44,963 --> 00:08:47,883 - Conhece bem o protocolo. - Renee, por favor. 115 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 Estamos a esgotar os poucos recursos que temos. 116 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 Estamos a gastar o orçamento e não me importaria, se houvesse… 117 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Esperança? 118 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 É o protocolo. 119 00:09:01,683 --> 00:09:04,283 Depois de amanhã, reduzimos as equipas. 120 00:09:04,363 --> 00:09:06,283 Os esforços focar-se-ão na recuperação. 121 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 Não vou desistir, Renee. 122 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 Se tiver de secar o oceano inteiro, é isso que vou fazer. 123 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 Agora, se não se importa, 124 00:09:19,043 --> 00:09:20,203 tenho de trabalhar. 125 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 Talvez deva fazer o mesmo. 126 00:09:34,683 --> 00:09:36,603 Pelo menos, o chefe não desiste. 127 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 O Henry parece estar mal. 128 00:09:47,883 --> 00:09:49,403 Era o namorado da Lauren. 129 00:09:49,483 --> 00:09:51,483 Bem, acabaram há duas semanas. 130 00:09:53,003 --> 00:09:54,563 Devíamos ir ver como está. 131 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 Olá. 132 00:10:00,883 --> 00:10:02,723 Ela não quer falar contigo. 133 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 Ena! Tens um acompanhante. 134 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 Não, só padrões. 135 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 Doeu. Deixa-me adivinhar, 136 00:10:08,883 --> 00:10:11,443 um cheeseburger sem queijo para a Anna, 137 00:10:11,523 --> 00:10:14,043 outro com extra queijo para a Stevie, 138 00:10:14,123 --> 00:10:16,283 macarrão com queijo e picles para a Maddie? 139 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 E? 140 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 Um hambúrguer tropical. Obrigada. 141 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 Já trago. 142 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 Não te sintas culpada. Fizeste bem em acabar com o Hayden. 143 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 Ele estava no reformatório. Não tinha escolha. 144 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 Ele tinha escolha e apanhou uma sentença de 6 meses! 145 00:10:34,203 --> 00:10:35,643 Mas só esteve lá 3. 146 00:10:36,963 --> 00:10:41,363 Não é bom? Não o deixavam sair, se fosse um génio do crime. 147 00:10:42,443 --> 00:10:45,323 Logo, vou estar no parque de skate, se estiveres por aqui. 148 00:10:51,163 --> 00:10:52,323 Como está o Henry? 149 00:10:53,283 --> 00:10:56,483 Triste. Pensativo como sempre, 150 00:10:57,683 --> 00:10:58,683 mas falou. 151 00:11:01,203 --> 00:11:02,763 Sei onde descobriu o Indy. 152 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 Anna, olhos na areia. 153 00:11:06,763 --> 00:11:08,763 Maddie, tu vigias o local. 154 00:11:08,843 --> 00:11:12,523 Eu foco-me no leito, devagar e de forma metódica. Está bem? 155 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 De certeza que devia estar aqui? 156 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 Vou ser honesta, Lizzie, esqueci-me que estavas aqui. 157 00:11:22,443 --> 00:11:23,683 Quantos mais olhos, melhor. 158 00:11:23,763 --> 00:11:25,763 Izzie, vais vigiar os corais. 159 00:11:25,843 --> 00:11:27,683 A corrente pode ter atirado algo para lá. 160 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 Debaixo de água, isto significa que está tudo bem. 161 00:11:30,163 --> 00:11:31,243 - Certo. - Lembra-te. 162 00:11:31,323 --> 00:11:32,603 Barbatanas, nada de caudas. 163 00:11:32,683 --> 00:11:34,643 Máscara, nada de óculos. 164 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 Nada de óculos. 165 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 Está bem. 166 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 - É pesado? - Habituas-te. 167 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 E é mais leve dentro de água. 168 00:11:42,363 --> 00:11:44,803 A irmã da Stevie ensina mergulho. Pode ensinar-te! 169 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 Acho que… vou ficar aqui. 170 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 Anda lá! 171 00:11:49,923 --> 00:11:52,683 Se ela quer ler um livro, na boa. A maré não espera. 172 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 Onde encontraste isso? 173 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 - De certeza que é dela? - Sim, de certeza. 174 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 É o risco da faca da Lauren! 175 00:13:40,443 --> 00:13:41,843 Vou voltar, pode haver mais. 176 00:13:41,923 --> 00:13:44,443 - Espera! Quanto ar tens? - Tenho muito. 177 00:13:44,523 --> 00:13:45,363 Stevie! 178 00:13:45,443 --> 00:13:47,243 Está bem, tenho 30 minutos. 179 00:13:47,323 --> 00:13:49,243 Isso nem meio tanque é. 180 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 É assim que algo acontece e alguém se magoa. 181 00:13:51,403 --> 00:13:53,283 - Não quero saber. - Pois, mas eu quero. 182 00:13:53,363 --> 00:13:56,643 E não vou pôr os teus pais na lista de pais em luto. 183 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 Está bem! 184 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 Ora bem, 185 00:14:03,043 --> 00:14:05,163 vamos voltar para o clube, pode ser? 186 00:14:05,243 --> 00:14:06,203 - Sim. - Sim. 187 00:14:09,723 --> 00:14:12,603 CLUBE DE MERGULHO 188 00:14:23,003 --> 00:14:24,523 Bem-vinda ao Clube de Mergulho. 189 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 Isto é mágico. 190 00:14:28,043 --> 00:14:31,123 Bem, normalmente, não deixamos estranhos entrar, 191 00:14:31,203 --> 00:14:34,203 mas hoje ajudaste-nos, então, fazemos uma exceção. 192 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 São os registos de mergulho. 193 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 Agora há uma aplicação, mas prefiro o modo analógico. 194 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 É um mapa dos naufrágios no coral. 195 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 Aqui, guardamos os tanques e fatos e assim. 196 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 Fazes a visita guiada depois. 197 00:14:54,443 --> 00:14:56,323 Temos de ver o que está no telemóvel. 198 00:14:58,963 --> 00:15:00,803 Temos de esperar que carregue. 199 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Isto é verdadeiro? 200 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 Os diamantes são a coisa mais dura do mundo. Dá cá. 201 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 Vês? Riscado. 202 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 Nunca são verdadeiros! 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 E isto? 204 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 Há imensos naufrágios ao longo da costa. 205 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 A maré arrasta muitas coisas. 206 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 Desculpa! 207 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 A Maddie tirou-a de uma pedra como o rei Artur. Foi incrível. 208 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 Assim como o tubarão que nos seguiu. 209 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 - Ele era fixe. - Fixe para ti, que tinhas a espada. 210 00:15:48,843 --> 00:15:51,883 Anna, a tua bisavó, certo? 211 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 Mercy do naufrágio russo. A cidade é obcecada por ela. 212 00:15:57,363 --> 00:16:00,003 Bem, ela deu o nome a Cape Mercy. 213 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 A família da Anna é muito chique. Só gosta de vadiar connosco. 214 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 O que é que a Mercy fez? 215 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 Em 1918, uma frota de russos que foge da revolução 216 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 naufraga ao largo da costa de uma ilha desconhecida. 217 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 O navio afunda-se depressa, 218 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 os passageiros apertam-se nos seus barcos salva-vidas na escuridão 219 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 e incapazes de ver a costa. A sua única salvação. 220 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 Subitamente, uma luz perfura a noite! 221 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 Uma jovem levanta-se, uma lanterna na sua mão. 222 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 Ela observa as águas escuras e agitadas e exige que naveguem para oeste! 223 00:16:51,683 --> 00:16:54,603 Toda a noite, ela liderou a jornada até à costa desde o naufrágio 224 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 até todas as almas serem salvas da fúria do mar cruel, 225 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 só com uma simples chama na sua mão. 226 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 Ela era uma luz orientadora, uma estrela, não, uma estrela polar. 227 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 Quando em terra, ela ergueu-se em Flagstaff Hill, 228 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 a lanterna a brilhar, gritando para o mar selvagem: 229 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 "É tudo o que tens?" 230 00:17:20,123 --> 00:17:21,243 É essa a história. 231 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 Com alguma liberdade criativa. 232 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 Todos os anos, o Festival da Salvação celebra o resgate. 233 00:17:27,963 --> 00:17:32,003 Todos se aperaltam, os turistas adoram. Deves ser arrastada até lá. 234 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 Improvável. Não ficamos muito tempo num sítio. 235 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 É uma boa capa. 236 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 Consegui! 237 00:17:59,203 --> 00:18:00,883 És um bom homem, Henry. 238 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 Olha para ti, não tens energia nenhuma. 239 00:18:11,643 --> 00:18:13,123 Quando é que o teu pai volta? 240 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 Ainda está fora mais umas semanas, à pesca. 241 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 O alto mar mantém-no longe. 242 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 Bem, aparece sempre que quiseres, rapaz. 243 00:18:22,683 --> 00:18:24,203 Lagostas aqui ao lado. 244 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 Sim, vou lembrar-me disso. 245 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Henry, 246 00:18:39,963 --> 00:18:42,883 fizeste algo importante ao encontrar aquele barco. 247 00:18:49,483 --> 00:18:50,603 Obrigado, Lobo do Mar. 248 00:19:07,203 --> 00:19:09,883 Meu! Vou andar de skate, queres vir? 249 00:19:10,483 --> 00:19:13,763 Não posso. O chefe vai zarpar outra vez e quero ajudar. 250 00:19:13,843 --> 00:19:18,003 - O chefe está a procurar por sua conta. - Sim. Bem, ela ainda pode estar por aí. 251 00:19:19,483 --> 00:19:21,923 Henry, vai correr bem. Ela vai aparecer. 252 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 Tenho de ir. 253 00:19:25,603 --> 00:19:28,043 O chefe sabe que a Lauren acabou contigo? 254 00:19:28,723 --> 00:19:29,603 Foi mútuo. 255 00:19:29,683 --> 00:19:30,723 Vá lá, meu. 256 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 Está bem. De certa forma. Falamos depois, meu. 257 00:19:59,523 --> 00:20:01,763 Está bem. Vejamos os vídeos da Lauren. 258 00:20:05,203 --> 00:20:07,083 O chefe foi procurar, outra vez. 259 00:20:12,203 --> 00:20:16,283 Vamos ter uma corrida no meu canal, hoje. 260 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 É o Hayden contra o Henry. 261 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 Vamos lá, Maddie, dá a partida. 262 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 … dois… vão! 263 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Meu Deus! 264 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 Ele apanhou-me! 265 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 Espera! 266 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 Olá, Clube de Mergulho! É o Hayden. 267 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 Estou a fazer de vela com estes dois. 268 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 - Pronto? - Sim. 269 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 Não sei o que dizer. Nunca apareci no YouTube. 270 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 - Diz olá ao meu canal, à audiência. - Tudo bem, Clube de Mergulho? 271 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 Vamos zarpar com o barco, o Indy. 272 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 Sim! É um dia lindo! 273 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 É um dia incrível. 274 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 Poder conviver com a Stevie, a Anna e a Maddie, 275 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 todos os dias, zarpar no Indy, mergulhar, tem sido 276 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 uma das experiências mais incríveis da minha vida. 277 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 Não ter uma mãe na minha vida tem sido muito difícil, 278 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 mas aquelas três raparigas, 279 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 é uma irmandade que vamos ter para sempre. 280 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 Adoro-vos a todas. 281 00:22:31,643 --> 00:22:35,643 Acho que alguém me está a seguir. Encontrei algo que querem. 282 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 Invadiram o meu quarto à procura disto. Não sei em quem confiar. 283 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 Acho que não posso confiar em ninguém, nem no meu pai. 284 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 RESGATE 285 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 Legendas: Nuno Pereira