1 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 Slutt! 2 00:00:14,443 --> 00:00:15,323 Slutt! 3 00:00:32,283 --> 00:00:33,123 Jeg vet ikke. 4 00:00:33,203 --> 00:00:34,923 Jaså? Kanskje? 5 00:00:35,003 --> 00:00:36,043 -Kanskje. -Ja. 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 Ok, turtelduer. 7 00:00:39,883 --> 00:00:41,443 Du mente oss, ikke sant? 8 00:00:41,523 --> 00:00:42,363 Ja. 9 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 -Kom om bord! Ikke du! -Ut. 10 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 Ok. 11 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 Dytt oss ut! 12 00:00:51,203 --> 00:00:53,603 Så flinke dere er! 13 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 Henry! 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 Svaret er ja. 15 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 Ja til hva? 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,843 Til å gå ut med meg, på Redningsfestivalen. 17 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 POLITI REDNING 18 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 19 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 NÅDE 20 00:03:05,203 --> 00:03:08,163 -God morgen, Mrs. Volkov. -Si Viktorya. 21 00:03:09,043 --> 00:03:11,923 Takk for at du lytter til en gammel dame. 22 00:03:12,003 --> 00:03:16,163 -En god mann kommer når han trengs. -Det er sant. Slå deg ned. 23 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 Det er leit å høre om Indy. 24 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 Stakkars unge Henry. 25 00:03:24,323 --> 00:03:29,683 Fant de noe som kunne forklare hvorfor Lauren bare forsvant? 26 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 Nei. 27 00:03:32,403 --> 00:03:34,523 Det bringer meg til noe annet trist. 28 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 Du styrte jo det gamle fyrtårnet hvert år under Redningsfestivalen. 29 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 Det virker som det gamle fyrtårnet har fått en del skader. 30 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 Så lenge det står der, kan vi få det til å fungere. 31 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 Jeg overhørte Renee da hun snakket med ingeniøren. 32 00:03:52,763 --> 00:03:57,963 De vil fokusere på strømnettet, så vi kan forberede festivalen. 33 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 Så fyret får ikke ressursene som trengs. 34 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 Jeg er redd for det. Ingen bryr seg om våre gamle tradisjoner. 35 00:04:06,043 --> 00:04:08,123 Første festivalen uten fyrtårnet. 36 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 Det er synd. 37 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 Men han vet sikkert best. 38 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 Jeg vet at du og din vakre kone Seraphine 39 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 aldri var interesserte i vår lille kirke, 40 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 men du er alltid velkommen her. 41 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 Tusen takk. 42 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 Det har ikke vært lett for deg etter at hun gikk bort. 43 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 Jeg har Maddie. Hun holder meg på beina. 44 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 Så bra. 45 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 Det er ikke bra for gamle mennesker å sitte inne alene. 46 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 Sinnet begynner å… 47 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 Hei! Jeg heter Lauren! 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,803 Velkommen til Den dykkende rosen! 49 00:05:03,883 --> 00:05:07,323 I dag skal vi dykke dypt, ned til 30 meter. 50 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 Det er et av mine favorittsteder. 51 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 Ikke si noe til jentene, men vi får nok se en hai eller to! 52 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 De kommer til å bli sinte! Vi sees der nede. Ha det! 53 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 Ser du på Den dykkende rosen? 54 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 Beklager… Jeg var bare nysgjerrig. Er det litt rart? 55 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 -Ja. -Nei. 56 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 Den episoden er så bra. 57 00:05:31,523 --> 00:05:34,163 Anna får en manet i våtdrakten. Vi må klippe den av! 58 00:05:34,243 --> 00:05:36,843 Jeg skal bare… 59 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 Våtdrakten, Stevie! Ikke håret! 60 00:05:44,723 --> 00:05:46,643 -Anna, stopp! -Få den av! 61 00:05:46,723 --> 00:05:48,483 Jeg elsket den våtdrakten. 62 00:05:48,563 --> 00:05:49,963 Jeg har et spørsmål. 63 00:05:50,043 --> 00:05:52,083 Hvordan kan du se på uten strøm? 64 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 Er det en kogenererende kraftkjerne? 65 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 Ja. 66 00:05:57,883 --> 00:05:59,323 Med villmarkskommunikasjon? 67 00:05:59,403 --> 00:06:00,763 Vi har mistet henne. 68 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 Og en K917! 69 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 -Er det moren din? -Maddie! 70 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 Ja. 71 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Hun er på en utgravning i Midtøsten. Hva med foreldrene dine? 72 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 De døde for noen år siden. 73 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 -Jeg er lei for det. -Det går fint. 74 00:06:19,323 --> 00:06:22,483 "Når ting går tapt, lærer man hva det er verdt." 75 00:06:24,323 --> 00:06:26,003 Hvem bruker walkietalkier? 76 00:06:26,083 --> 00:06:28,843 Når du reiser med faren min, vet du aldri hvor du ender opp. 77 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 Noen ganger er walkietalkier alt vi har. 78 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 Toveisradioer er nyttige når infrastrukturen slås ut. 79 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 Myndighetene velger hva de vil dele med offentligheten. 80 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 De gir oss hele bildet, ikke bare det de vil vi skal vite. 81 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 Politisjef Rhodes. 82 00:06:47,963 --> 00:06:50,843 Volkov ber om et møte. Det haster. 83 00:06:51,603 --> 00:06:54,443 Jeg er på kaia og venter på letemannskapet. 84 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 Vil hun snakke, kan hun møte meg her. 85 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 Har de funnet noe? 86 00:07:00,443 --> 00:07:03,963 Er de der bare til situasjoner som haster, eller…? 87 00:07:04,043 --> 00:07:06,123 Sa han ikke at det hastet? 88 00:07:18,323 --> 00:07:22,523 -God morgen, sjef! -Herlighet. Jeg trodde det var Stevie. 89 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 Nei, bare meg, ute på tur. 90 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 Er det samme Jeep som i fjor? 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 Ja, Maddie, jeg har hatt samme bil siden 1997. 92 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 Jeg har alltid likt denne bilen. Den er fin og kul. 93 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 Den er bra til å fange skurker i. 94 00:07:39,563 --> 00:07:42,123 Trenger du hjelp til noe? 95 00:07:42,203 --> 00:07:44,883 -Hva er de knappene til? -Ikke rør dem! 96 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 Det er sirenen. 97 00:07:46,803 --> 00:07:49,163 Jeg har ikke tid til dette. 98 00:07:49,243 --> 00:07:50,363 Jeg må gå. 99 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 Det var hyggelig å snakke med deg, 100 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 nå som faren min ikke er her mer. 101 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 Ok… 102 00:07:59,163 --> 00:08:00,203 Jeg må stikke. Ha det. 103 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 Ok? 104 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 To letemannskaper dro ut i morges. 105 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 Vi må utnytte at det er fjære. 106 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 Jeg vet ikke hvordan du har det. 107 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 At de fant Indy, gir kanskje litt avslutning. 108 00:08:37,963 --> 00:08:39,203 Avslutning? 109 00:08:39,283 --> 00:08:41,363 Tiden er ikke på vår side. 110 00:08:41,923 --> 00:08:43,243 Det er ikke over. 111 00:08:43,323 --> 00:08:44,883 Det har gått fire dager, Jack. 112 00:08:44,963 --> 00:08:47,883 -Du vet hva det betyr. -Vær så snill, Renee. 113 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 Vi bruker opp de få ressursene vi har. 114 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 Vi brenner budsjettet. Det hadde gått fint om det fantes… 115 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Håp? 116 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 Det er reglene. 117 00:09:01,683 --> 00:09:04,283 Etter i morgen vil letemannskapet trappe ned. 118 00:09:04,363 --> 00:09:06,283 Vi fokuserer på gjenoppbyggingen. 119 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 Jeg gir ikke opp. 120 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 Om jeg så må finkjemme hele havet, så gjør jeg det. 121 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 Unnskyld meg. 122 00:09:19,043 --> 00:09:20,203 Jeg må jobbe. 123 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 Kanskje du skal gjøre det òg? 124 00:09:34,763 --> 00:09:36,403 Politisjefen gir ikke opp. 125 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 Henry ser knust ut. 126 00:09:47,963 --> 00:09:51,483 Han var kjæresten til Lauren… frem til to uker siden. 127 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 Vi burde høre hvordan det går. 128 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 Hei. 129 00:10:00,883 --> 00:10:02,723 Hun vil ikke snakke med deg. 130 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 Har du fått deg vakthund? 131 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 Nei, bare god smak. 132 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 Au. La meg gjette, 133 00:10:08,883 --> 00:10:11,443 en cheeseburger uten ost til Anna, 134 00:10:11,523 --> 00:10:14,043 cheeseburger med ekstra ost til Stevie, 135 00:10:14,123 --> 00:10:17,203 mac og cheese med sylteagurk til Maddie? Og…? 136 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 Jeg tar en tropisk burger. Takk. 137 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 Skal bli. 138 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 Ikke ha dårlig samvittighet. Det var rett å slå opp med Hayden. 139 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 Han var på ungdomsanstalt. Jeg hadde ikke noe valg. 140 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 Han hadde et valg. Det førte til en dom på seks måneder. 141 00:10:34,203 --> 00:10:35,643 Han kom ut etter tre. 142 00:10:36,963 --> 00:10:41,363 Er ikke det bra? Han hadde ikke sluppet ut om han var en mesterkriminell. 143 00:10:42,443 --> 00:10:45,323 Jeg skal til skateparken etterpå om du vil prate. 144 00:10:51,163 --> 00:10:52,083 Hva med Henry? 145 00:10:53,283 --> 00:10:58,683 Han er trist. Tankefull, som vanlig. Men jeg fikk ham til å prate. 146 00:11:01,243 --> 00:11:02,763 Jeg vet hvor han fant Indy. 147 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 Anna, fokuser på sanden. 148 00:11:06,763 --> 00:11:08,763 Maddie, du sjekker grunna. 149 00:11:08,843 --> 00:11:12,523 Jeg sjekker havbunnen, sakte og metodisk. Ok? 150 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 Vil dere virkelig ha meg her? 151 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 Skal jeg være ærlig, Lizzie, så hadde jeg glemt at du var her. 152 00:11:22,443 --> 00:11:23,683 Jo flere, jo bedre. 153 00:11:23,763 --> 00:11:27,683 Du sjekker korallene. Strømmen kan ha satt noe fast der. 154 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 Under vann er dette signalet for ok. 155 00:11:30,163 --> 00:11:31,243 -Ok. -Og husk… 156 00:11:31,323 --> 00:11:34,643 -Finner, ikke føtter. -Maske, ikke briller. 157 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 Ikke briller. 158 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 Ok. 159 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 -Er det tungt? -Du blir vant til det. 160 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 Og det er lettere under vann. 161 00:11:42,363 --> 00:11:44,803 Søsteren til Stevie er instruktør. Hun kan lære deg. 162 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 Kanskje jeg bare blir her. 163 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 Kom igjen! 164 00:11:49,923 --> 00:11:52,683 La henne lese om hun vil. Det blir snart flo. 165 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 Hvor fant du den? 166 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 -Er den hennes? -Ja. 167 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 Det er merket etter kniven til Lauren! 168 00:13:40,483 --> 00:13:41,843 Jeg går ned igjen. 169 00:13:41,923 --> 00:13:44,443 -Hvor mye luft har du igjen? -Masse. 170 00:13:44,523 --> 00:13:45,363 Stevie! 171 00:13:45,443 --> 00:13:47,243 Ok, jeg har 30. 172 00:13:47,323 --> 00:13:49,243 Det er ikke halv tank engang. 173 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 Det er sånt som gjør at folk skader seg. 174 00:13:51,403 --> 00:13:53,283 -Jeg bryr meg ikke. -Det gjør jeg. 175 00:13:53,363 --> 00:13:56,643 Jeg vil ikke legge til dine foreldre på listen over sørgende. 176 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 Greit! 177 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 Ok. 178 00:14:03,123 --> 00:14:05,163 Vi tar den med til klubbhuset. Ok? 179 00:14:05,243 --> 00:14:06,203 -Ok. -Ok. 180 00:14:09,723 --> 00:14:12,603 DYKKERKLUBBEN 181 00:14:23,083 --> 00:14:24,363 Velkommen. 182 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 Det er magisk. 183 00:14:28,043 --> 00:14:31,123 Vi tar vanligvis ikke med oss fremmede hit, 184 00:14:31,203 --> 00:14:34,203 men du hjalp oss, så vi gjør et unntak. 185 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 Dette er dykkerloggene. 186 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 Det finnes apper for det, men jeg liker å holde det analogt. 187 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 Kart over alle skipsvrakene langs revet. 188 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 Der har vi tanker og våtdrakter. 189 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 Ta omvisningen senere. 190 00:14:54,443 --> 00:14:56,323 Vi må se gjennom telefonen. 191 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 Vi må vente til den har ladet. 192 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Er disse ekte? 193 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 Ekte diamanter er det hardeste materialet i verden. Få den. 194 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 Se? Riper. 195 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 De er aldri ekte! 196 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 Hva med dette? 197 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 Det kryr av skipsvrak langs kysten. 198 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 Tidevannet drar med seg mye rart. 199 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 Unnskyld! 200 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 Maddie dro det ut av en stein som kong Arthur. Det var utrolig. 201 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 Det var haien som fulgte etter oss også. 202 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 -Han var grei. -Det sier du som hadde et sverd. 203 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 Anna, er det oldemoren din? 204 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 Mercy fra det russiske skipsvraket… Byen er besatt av henne. 205 00:15:57,363 --> 00:16:00,003 Cape Mercy er oppkalt etter henne. 206 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 Anna kommer fra en fin familie. Hun er turist i slummen vår. 207 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 Hva gjorde Mercy? 208 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 1918. En konvoi med russiske flyktninger fra revolusjonen 209 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 blir skipbrudne på kysten av en ukjent øy. 210 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 Skipet synker fort, 211 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 passasjerene klynger seg sammen i livbåtene, alene i mørket, 212 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 uten å skimte land, deres eneste håp. 213 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 Plutselig skinner et lys gjennom disen! 214 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 En ung kvinne reiser seg. I hånden har hun en tent lykt. 215 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 Hun speider utover det mørke vannet og krever at de seiler vest! 216 00:16:51,683 --> 00:16:54,603 Hele natten kjempet hun seg fra kysten til det forliste skipet, 217 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 til alle om bord var trygge fra det iskalde havet, 218 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 med bare en enslig flamme i hånden. 219 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 Hun var en lanterne, en stjerne, nei, en ledestjerne. 220 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 Da hun kom i land, steg hun opp til Flagstaff Hill, 221 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 mens lykten blafret, og hun ropte ut mot havet: 222 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 "Er det alt du har?" 223 00:17:20,123 --> 00:17:21,243 Sånn går historien. 224 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 Med litt kunstnerisk frihet. 225 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 Hvert år feirer vi Mercy med Redningsfestivalen. 226 00:17:27,963 --> 00:17:32,003 Folk kler seg ut, turister elsker det. Du blir nok dratt med. 227 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 Jeg tror ikke det. Vi flytter ofte. 228 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 For en vanntett pose. 229 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 Jeg er inne. 230 00:17:59,203 --> 00:18:00,883 Du er en fin fyr, Henry. 231 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 Se på deg. Du har ikke vind i seilene. 232 00:18:11,643 --> 00:18:13,123 Når kommer faren din tilbake? 233 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 Han er ute og tråler i noen uker til. 234 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 Til havet roer seg. 235 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 Kom innom hvis du blir sulten, gutt. 236 00:18:22,723 --> 00:18:24,203 Sukret hummer. 237 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 Det skal jeg huske på. 238 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Henry… 239 00:18:40,003 --> 00:18:42,883 Du gjorde noe viktig da du fant båten. 240 00:18:49,483 --> 00:18:50,603 Takk, Sjøulken. 241 00:19:07,203 --> 00:19:09,883 Hei! Jeg skal skate. Vil du bli med? 242 00:19:10,483 --> 00:19:13,763 Kan ikke. Politisjefen skal ut igjen, og jeg vil hjelpe. 243 00:19:13,843 --> 00:19:15,883 Han trosser ordre, jobber på egen hånd. 244 00:19:15,963 --> 00:19:18,363 Ja. Hun er kanskje der ute et sted. 245 00:19:19,483 --> 00:19:21,923 Henry, hun kommer til å dukke opp. 246 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 Jeg må stikke. 247 00:19:25,643 --> 00:19:28,043 Vet han at Lauren slo opp med deg? 248 00:19:28,723 --> 00:19:30,723 -Det var gjensidig. -Kom igjen. 249 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 Litt gjensidig. Snakkes senere. 250 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 Ok. La oss se på klippene hennes. 251 00:20:05,203 --> 00:20:06,883 Politisjefen er ute og leter. 252 00:20:12,203 --> 00:20:16,283 I dag skal vi ha et kappløp på kanalen min. 253 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 Det er Hayden mot Henry. 254 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 Ok, Maddie, start løpet! 255 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 …to… Gå! 256 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Herregud! 257 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 Han løftet meg! 258 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 Vent! 259 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 Hei, Dykkerklubben! Dette er Hayden. 260 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 Jeg er det femte hjulet igjen. 261 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 -Klar? -Ja. 262 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 Hva skal jeg si? Jeg har aldri vært på YouTube før. 263 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 -Si hei til kanalen min. -Hva skjer, Dykkerklubben? 264 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 Vi drar ut med båten, Indy. 265 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 Det er en nydelig dag! 266 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 En nydelig dag. 267 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 Å kunne henge med Stevie, Anna og Maddie 268 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 hver eneste dag, å dra ut å dykke med Indy har vært 269 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 noe av det mest utrolige som har skjedd meg. 270 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 Å ikke ha en mamma har vært vanskelig, 271 00:22:19,003 --> 00:22:20,443 men de tre jentene, 272 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 det er et søsterskap som vil vare for alltid. 273 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 Elsker dere. 274 00:22:31,643 --> 00:22:35,643 Noen følger etter meg. Jeg fant noe de vil ha. 275 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 De brøt seg inn på rommet mitt. Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på. 276 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 Jeg kan ikke stole på noen, ikke engang pappa. 277 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 Tekst: Therese Murberg