1 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 Hentikan! 2 00:00:14,443 --> 00:00:15,323 Sudahlah! 3 00:00:32,483 --> 00:00:34,923 - Saya tak tahu. - Yakah? Mungkin? 4 00:00:35,003 --> 00:00:36,203 - Mungkin. - Mungkin. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 Baiklah, merpati sejoli. 6 00:00:39,883 --> 00:00:42,083 - Awak maksudkan kita, bukan? - Ya. 7 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 - Naik! Bukan awak! - Keluar. 8 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 Baiklah. Baiklah. 9 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 Tolak bot! 10 00:00:51,203 --> 00:00:52,443 Sikit lagi! 11 00:00:52,523 --> 00:00:53,603 Sikit lagi! 12 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 Henry! 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 Jawapannya ya! 14 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 Ya untuk apa? 15 00:01:04,083 --> 00:01:06,843 Jadi teman saya ke Pesta Selamat. 16 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 POLIS PENYELAMAT 17 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 18 00:02:33,283 --> 00:02:38,603 BAB 2 ~ BUNGA LAUTAN 19 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 BELAS KASIHAN 20 00:03:05,203 --> 00:03:08,163 - Selamat pagi, Pn. Volkov. - Nama saya Viktorya. 21 00:03:09,083 --> 00:03:11,923 Terima kasih kerana dengar permintaan wanita tua. 22 00:03:12,003 --> 00:03:14,003 Orang baik muncul saat diseru. 23 00:03:14,563 --> 00:03:16,163 Betul. Sila duduk. 24 00:03:19,803 --> 00:03:22,483 Saya bersimpati atas apa yang menimpa Indy. 25 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 Kasihan Henry. 26 00:03:24,323 --> 00:03:29,683 Mereka temukan apa-apa petunjuk untuk jelaskan kenapa Lauren hilang? 27 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 Tidak. 28 00:03:32,403 --> 00:03:34,523 Justeru mengingatkan saya, 29 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 setiap tahun, kamu uruskan rumah api lama untuk Pesta Selamat. 30 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 Nampaknya terdapat kerosakan pada rumah api lama itu. 31 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 Jika ia masih utuh, kita akan gunakannya. 32 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 Saya terdengar Renee bercakap dengan jurutera itu. 33 00:03:52,763 --> 00:03:55,763 Mereka mahu berusaha sedaya upaya agar grid kuasa 34 00:03:55,843 --> 00:03:57,963 tidak bantutkan persiapan pesta. 35 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 Jadi rumah api lama mungkin tak dipandang. 36 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 Begitulah rasanya. Tiada siapa peduli tentang tradisi lama kita lagi. 37 00:04:06,043 --> 00:04:08,123 Pesta pertama tanpa rumah api. 38 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 Sayang sekali. 39 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 Apa pun, mereka lebih tahu. 40 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 Saya tahu kamu dan isteri kamu, Seraphine, 41 00:04:20,803 --> 00:04:26,003 tak berminat dengan gereja kecil kami, tapi kamu sentiasa dialu-alukan. 42 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 Terima kasih. 43 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 Saya tahu ia sukar bagi kamu sejak Seraphine meninggal dunia. 44 00:04:36,043 --> 00:04:40,123 Saya ada Maddie. Dia buat saya sentiasa bersiap-sedia. 45 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 Baguslah. 46 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 Tak elok sekiranya orang tua hidup terperuk seorang diri. 47 00:04:46,003 --> 00:04:47,483 Otak akan mula… 48 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 Hei, semua! Saya Lauren! 49 00:05:01,803 --> 00:05:03,883 Selamat kembali ke Rose Menyelam! 50 00:05:03,963 --> 00:05:07,323 Hari ini kita akan menyelam sedalam 30 meter. 51 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 Ini salah satu tapak menyelam kegemaran saya. 52 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 Jangan beritahu yang lain, kami mungkin nampak jerung. 53 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 Mereka akan marah! Jumpa di bawah sana. Selamat tinggal! 54 00:05:21,643 --> 00:05:23,523 Kenapa tonton Rose Menyelam? 55 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 Maaf, saya cuma ingin tahu. Adakah itu agak pelik? 56 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 - Ya. - Tidak. 57 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 Episod ini sangat bagus. 58 00:05:31,523 --> 00:05:34,163 Kami kerat obor-obor tersangkut di sut Anna. 59 00:05:34,243 --> 00:05:36,843 Saya akan gunting sedikit… 60 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 Sut selam, Stevie! Bukan rambut! 61 00:05:44,683 --> 00:05:46,643 - Anna, berhenti! - Buangkan! 62 00:05:46,723 --> 00:05:48,483 Saya suka sut selam dia. 63 00:05:48,563 --> 00:05:49,963 Soalan seterusnya. 64 00:05:50,043 --> 00:05:52,083 Bagaimana awak tonton tanpa kuasa? 65 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 Itu teras kuasa tiga generasi? 66 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 Ya. 67 00:05:57,883 --> 00:05:59,323 Penghubung Trek Keras? 68 00:05:59,403 --> 00:06:00,763 Okey, tak faham. 69 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 Serta K917! 70 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 - Ini ibu awak? - Maddie! 71 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 Ya. 72 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Dia makan angin di Timur Tengah. Ibu bapa awak? 73 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 Dah meninggal beberapa tahun lalu. 74 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 - Takziah. - Tak apa. 75 00:06:19,323 --> 00:06:22,483 "Kehilangan mengajar kita tentang erti nilai." 76 00:06:24,323 --> 00:06:26,003 Masih guna walkie-talkie? 77 00:06:26,083 --> 00:06:28,843 Mengembara dengan ayah saya, destinasi tak pasti. 78 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 Kadangkala, walkie-talkie berguna. 79 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 Radio dua hala sangat berguna bila infrastruktur terjejas. 80 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 Pihak berkuasa memilih maklumat untuk dikongsi kepada umum. 81 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 Peranti ini cara kami mendapat gambaran penuh. 82 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 Perhatian, Ketua Rhodes. 83 00:06:47,963 --> 00:06:50,923 Datuk Bandar Volkov mohon adakan mesyuarat penting. 84 00:06:51,603 --> 00:06:54,443 Saya di dermaga, menunggu pertukaran kru mencari. 85 00:06:55,043 --> 00:06:57,123 Minta dia ke sini untuk berbincang. 86 00:06:58,803 --> 00:07:00,363 Mereka temukan sesuatukah? 87 00:07:00,443 --> 00:07:03,923 Kereta awak, adakah hanya untuk situasi penting? 88 00:07:04,003 --> 00:07:06,123 Bukan dia kata ia mesyuarat penting? 89 00:07:18,323 --> 00:07:19,603 Selamat pagi, ketua. 90 00:07:19,683 --> 00:07:22,523 Aduhai. Ingatkan awak Stevie. 91 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 Tak, cuma saya, gadis bermuka kering. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 Jip sama macam tahun lepas? 93 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 Ya, Maddie, kereta yang sama sejak tahun 1997. 94 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 Saya masih suka kereta ini. Bagus! Mantap. 95 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 Bagus untuk tangkap orang jahat. 96 00:07:39,563 --> 00:07:42,123 Jadi, ada apa-apa saya boleh bantu? 97 00:07:42,203 --> 00:07:44,883 - Apa fungsi butang ini? - Jangan sentuh! 98 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 Itu siren. 99 00:07:46,803 --> 00:07:49,163 Saya sibuk. Saya tak ada masa untuk ini. 100 00:07:49,243 --> 00:07:50,363 Pergi dulu, ketua. 101 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 Seronok bergaul dengan ketua, 102 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 sejak ayah saya tiada, dan semua itu. 103 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 Oh, ya… 104 00:07:58,403 --> 00:08:00,043 Pergi dulu. Babai. 105 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 Semuanya okey? 106 00:08:12,123 --> 00:08:14,843 Saya nampak dua kru pencarian keluar pagi tadi. 107 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 Sementara air sedang surut. 108 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 Tak dapat bayang perasaan awak. 109 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 Mungkin penemuan Indy boleh buat awak tutup buku. 110 00:08:37,843 --> 00:08:39,203 Tutup buku tentang apa? 111 00:08:39,283 --> 00:08:41,203 Masa tak menyebelahi kita. 112 00:08:41,883 --> 00:08:43,243 Kita masih ada peluang. 113 00:08:43,323 --> 00:08:44,883 Sudah empat hari, Jack. 114 00:08:44,963 --> 00:08:47,883 - Awak yang lebih arif. - Renee, tolonglah. 115 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 Kami dah guna segala sumber yang ada. 116 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 Bajet habis banyak, tapi saya tak kisah jika ada… 117 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Harapan? 118 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 Ia protokol. 119 00:09:01,683 --> 00:09:04,283 Bermula esok, pasukan mencari dan menyelamat 120 00:09:04,363 --> 00:09:06,283 akan memfokuskan pada pemulihan. 121 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 Saya takkan putus asa, Renee. 122 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 Jika saya perlu kosongkan seluruh laut, itulah yang saya akan buat. 123 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 Saya minta diri dulu. 124 00:09:19,043 --> 00:09:20,203 Saya ada kerja. 125 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 Awak pun patut buat kerja awak. 126 00:09:34,563 --> 00:09:36,563 Setidaknya ketua tak berputus asa. 127 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 Alahai, Henry nampak teruk. 128 00:09:47,843 --> 00:09:49,403 Dia teman lelaki Lauren. 129 00:09:49,483 --> 00:09:51,483 Mereka putus dua minggu lalu. 130 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 Saya pergi tanya khabar. 131 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 Hei. 132 00:10:00,883 --> 00:10:02,723 Dia tak nak cakap dengan awak. 133 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 Wah, awak dah ada pengurus. 134 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 Tak, cuma cita rasa lebih baik. 135 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 Aduh. Biar saya teka, 136 00:10:08,883 --> 00:10:11,283 burger keju tanpa keju untuk Anna, 137 00:10:11,363 --> 00:10:14,043 burger keju dengan keju tambahan untuk Stevie, 138 00:10:14,123 --> 00:10:16,283 Mac dan keju, jeruk untuk Maddie? 139 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 Dan? 140 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 Burger tropika. Terima kasih. 141 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 Baiklah. 142 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 Jangan rasa bersalah. Eloklah awak putus dengan Hayden. 143 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 Dia dalam tahanan juvenil. Saya tak ada pilihan. 144 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 Dia ada pilihan. Enam bulan penjara! 145 00:10:34,203 --> 00:10:35,763 Cuma meringkuk tiga bulan. 146 00:10:37,083 --> 00:10:38,603 Bukankah itu bagus? 147 00:10:38,683 --> 00:10:41,363 Dia takkan dibebaskan jika dia dalang jenayah. 148 00:10:42,443 --> 00:10:45,323 Saya akan berada di taman luncur nanti. 149 00:10:51,163 --> 00:10:52,083 Henry okey? 150 00:10:53,283 --> 00:10:56,483 Sedih. Masih bertimbang rasa seperti sebelum ini, 151 00:10:57,603 --> 00:10:58,683 tapi dia cakaplah. 152 00:11:01,243 --> 00:11:02,763 Saya tahu di mana dia jumpa Indy. 153 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 Anna, perhatikan pasir. 154 00:11:06,763 --> 00:11:08,763 Maddie, imbas cenuram lantai laut. 155 00:11:08,843 --> 00:11:12,683 Saya akan fokus pada timbunan batu, perlahan dan berkaedah. Okey? 156 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 Patutkah saya berada di sini? 157 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 Saya akan jujur dengan awak, Lizzie. Saya lupa awak ada di sini. 158 00:11:22,443 --> 00:11:23,683 Lebih ramai, lebih baik. 159 00:11:23,763 --> 00:11:27,683 Izzie, perhatikan karang jika ada sesuatu terlekat dek arus. 160 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 Ketika menyelam, ini simbol okey. 161 00:11:30,163 --> 00:11:31,243 - Okey. - Ingat… 162 00:11:31,323 --> 00:11:32,603 Sirip, bukan selipar. 163 00:11:32,683 --> 00:11:34,643 Pelitup, bukan gogal. 164 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 Bukan gogal. 165 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 Okey. 166 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 - Berat? - Dah biasa. 167 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 Ia lebih ringan di dalam air. 168 00:11:42,363 --> 00:11:44,843 Adik Stevie juruselam. Dia boleh ajar awak! 169 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 Saya duduk di sini sajalah! 170 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 Ayuh! 171 00:11:49,883 --> 00:11:52,603 Biar dia membaca. Air pasang takkan tunggu. 172 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 Mana awak jumpa itu? 173 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 - Pasti itu milik dia? - Ya, pasti. 174 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 Itu kesan daripada pisau Lauren! 175 00:13:40,483 --> 00:13:41,843 Mungkin ada lagi. 176 00:13:41,923 --> 00:13:44,443 - Berapa tahap oksigen? - Banyak lagi. 177 00:13:44,523 --> 00:13:45,363 Stevie! 178 00:13:45,443 --> 00:13:47,243 Okey, 30. 179 00:13:47,323 --> 00:13:49,243 Tak sampai separuh tangki. 180 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 Inilah punca kecelakaan berlaku. 181 00:13:51,403 --> 00:13:53,323 - Saya tak peduli. - Saya peduli. 182 00:13:53,403 --> 00:13:56,643 Saya tak nak ibu bapa awak pula yang perlu berkabung! 183 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 Baiklah! 184 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 Okey. 185 00:14:03,123 --> 00:14:05,163 Kembali ke rumah kelab, okey? 186 00:14:05,243 --> 00:14:06,203 - Okey. - Okey. 187 00:14:09,723 --> 00:14:12,603 KELAB SELAM 188 00:14:23,003 --> 00:14:24,803 Selamat datang ke Kelab Selam. 189 00:14:26,483 --> 00:14:27,483 Cantiknya. 190 00:14:28,043 --> 00:14:31,043 Biasanya kami tak benarkan orang asing di sini, 191 00:14:31,123 --> 00:14:34,203 tapi awak tolong kami hari ini, jadi awak terkecuali. 192 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 Ini rekod selam kami. 193 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 Ada aplikasi untuknya sekarang, tapi saya lebih suka catat. 194 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 Ini peta setiap bangkai kapal di sepanjang terumbu. 195 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 Itu tempat simpan tangki dan sut selam. 196 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 Sekejap lagilah, Maddie. 197 00:14:54,443 --> 00:14:56,123 Ayuh teliti telefon Lauren. 198 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 Kita tunggu telefon dicaj. 199 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 Berlian sebenar bahan terkeras di dunia. Berikan pada saya. 200 00:15:19,603 --> 00:15:21,323 Nampak? Tercalar. 201 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 Ia palsu! 202 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 Ini pula? 203 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 Banyak bangkai kapal di sepanjang perairan. 204 00:15:30,323 --> 00:15:32,203 Air pasang hanyutkan segalanya. 205 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 Maaf! 206 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 Maddie tarik keluar macam Raja Arthur. Hebat. 207 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 Begitu juga jerung yang ekori kita ke bot. 208 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 - Okey saja. - Senangnya cakap, awak ada pedang. 209 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 Anna, nenek moyang awak, bukan? 210 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 Belas kasihan bangkai kapal Rusia. Penduduk bandar obses dengannya. 211 00:15:57,363 --> 00:16:00,003 Cape Mercy dinamakan sempenanya. 212 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 Keluarga Anna sangat kaya. Dia cuma suka melepak dengan kami. 213 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 Jadi, apa yang Mercy buat? 214 00:16:18,003 --> 00:16:21,603 1918. Sekumpulan orang Rusia yang larikan diri ketika revolusi 215 00:16:21,683 --> 00:16:25,003 terdampar di pulau terpencil kerana kapal mereka rosak. 216 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 Kapal mereka tenggelam dengan pantas, 217 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 penumpang duduk di dalam bot penyelamat ditemani kegelapan. 218 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 Mereka tidak menemukan daratan, satu-satunya penyelamat mereka. 219 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 Kemudian tiba-tiba, cahaya muncul memecah kegelapan! 220 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 Seorang wanita muda berdiri, tanglung menyala di tangannya. 221 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 Dia mengimbas lautan gelap bergelora dan meminta untuk belayar ke barat. 222 00:16:51,683 --> 00:16:54,603 Perjalanan malam dari pantai ke bangkai kapal ditempuhinya 223 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 sehingga semuanya diselamatkan dari kemurkaan lautan, 224 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 bertemankan cuma nyalaan api di tangannya. 225 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 Dia sinar petunjuk, bintang, bukan, buruj penunjuk arah. 226 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 Sebaik di darat, dia berdiri di atas Bukit Flagstaff 227 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 diterangi tanglungnya, sambil menjerit ke arah lautan menggila, 228 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 "Itu saja kamu boleh buat?" 229 00:17:20,123 --> 00:17:21,243 Itulah kisahnya. 230 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 Diolah dengan sedikit lesen seni. 231 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 Setiap tahun, Pesta Selamat meraikan usaha menyelamat Mercy. 232 00:17:27,963 --> 00:17:31,963 Orang ramai melaram, pelancong suka. Awak mungkin terjebak juga. 233 00:17:32,043 --> 00:17:34,883 Macam tak. Biasanya kami tak lama di satu tempat. 234 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 Itu petanda yang baik. 235 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 Saya setuju! 236 00:17:59,163 --> 00:18:00,883 Kamu lelaki yang baik, Henry. 237 00:18:04,683 --> 00:18:07,443 Tengok, kamu nampak lemau. 238 00:18:11,763 --> 00:18:13,123 Bila ayah kamu kembali? 239 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 Dia akan memancing beberapa minggu lagi. 240 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 Ombak besar ganggu mereka. 241 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 Datanglah kedai bila-bila kamu lapar. 242 00:18:22,723 --> 00:18:24,203 Kami ada udang kara. 243 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 Ya, saya akan ingat. 244 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Henry. 245 00:18:40,003 --> 00:18:43,323 Kamu buat sesuatu yang penting dengan mencari bot itu. 246 00:18:49,403 --> 00:18:50,723 Terima kasih, Sea Dog. 247 00:19:07,203 --> 00:19:09,603 Hei! Nak ikut aku main papan luncur? 248 00:19:10,483 --> 00:19:13,683 Tak boleh. Ketua akan keluar dan aku nak tolong dia. 249 00:19:13,763 --> 00:19:15,883 Dia buat kerja gila. Pergi sendiri. 250 00:19:15,963 --> 00:19:17,803 Ya. Lauren mungkin masih hidup. 251 00:19:19,443 --> 00:19:21,923 Henry, jangan risau. Lauren akan ditemukan. 252 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 Aku pergi dulu. 253 00:19:25,603 --> 00:19:27,443 Ketua tahu tak kau orang putus? 254 00:19:28,723 --> 00:19:30,723 - Kami sepakat putus. - Takkanlah? 255 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 Lebih kurang begitulah. Nantilah kita borak. 256 00:19:43,603 --> 00:19:47,003 POLIS PENYELAMAT 257 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 Okey. Kita tonton video Lauren. 258 00:20:05,203 --> 00:20:06,883 Ketua keluar mencari lagi. 259 00:20:12,123 --> 00:20:16,283 Jadi kami akan berlumba lari hari ini di saluran saya. 260 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 Hayden lawan Henry. 261 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 Baiklah, Maddie. Mulakan! 262 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 …dua… Mula! 263 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Oh Tuhan! 264 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 Dia dukung saya! 265 00:20:52,443 --> 00:20:53,283 Sekejap! 266 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 Helo, Kelab Selam! Saya Hayden. 267 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 Saya masih orang ketiga yang temani dua orang ini. 268 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 - Sedia? - Ya. 269 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 Saya tak tahu nak cakap apa. Tak pernah masuk YouTube. 270 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 - Sapa penonton saya. - Apa khabar, Kelab Selam? 271 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 Kami nak keluarkan Indy, bot kami. 272 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 Ya! Indah cuaca hari ini. 273 00:21:34,483 --> 00:21:36,243 Ia hari yang indah. 274 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 Saat saya melepak dengan Stevie, Anna dan Maddie 275 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 setiap hari, bercanda di laut menaiki Indy, menyelam, 276 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 merupakan pengalaman terhebat dalam hidup saya. 277 00:22:12,163 --> 00:22:17,563 Ketiadaan seorang ibu dalam hidup saya sememangnya memeritkan. 278 00:22:18,963 --> 00:22:20,643 Namun dengan tiga gadis ini, 279 00:22:21,643 --> 00:22:24,763 ikatan kekeluargaan antara kami akan kekal selamanya. 280 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 Sayang kamu semua. 281 00:22:31,723 --> 00:22:35,643 Saya rasa ada orang ikut saya. Saya jumpa sesuatu yang mereka mahu. 282 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 Mereka selongkar bilik saya. Siapa saya nak percaya? 283 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 Saya tak percayakan sesiapa, walaupun ayah. 284 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 PENYELAMAT 285 00:23:55,523 --> 00:24:00,523 Terjemahan sari kata oleh Jentayu