1 00:00:06,083 --> 00:00:08,603 ‎“インディ号” 2 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 ‎やめて! 3 00:00:14,323 --> 00:00:15,483 ‎やめてって! 4 00:00:32,283 --> 00:00:33,123 ‎さあね… 5 00:00:33,203 --> 00:00:34,923 ‎いいだろ 6 00:00:35,003 --> 00:00:36,043 ‎たぶんね 7 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 ‎あら アツアツだこと 8 00:00:39,483 --> 00:00:41,443 ‎俺らのこと話してた? 9 00:00:41,523 --> 00:00:42,323 ‎そう 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 ‎ここはガールズだけ 11 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 ‎分かったよ 12 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 ‎押して! 13 00:00:51,203 --> 00:00:52,443 ‎動いた 14 00:00:52,523 --> 00:00:53,603 ‎もう一息! 15 00:00:58,763 --> 00:00:59,763 ‎ヘンリー! 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,323 ‎答えは“イエス”よ 17 00:01:03,163 --> 00:01:04,163 ‎何のこと? 18 00:01:04,243 --> 00:01:07,043 ‎“救済の日の祭り”に ‎デートする 19 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 ‎“救助船” 20 00:01:34,763 --> 00:01:37,283 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 21 00:02:33,283 --> 00:02:38,603 ‎第2章 海の花 22 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 ‎“慈悲” 23 00:03:05,043 --> 00:03:06,203 ‎ボルコフさん 24 00:03:06,283 --> 00:03:08,163 ‎ビクトリアでいいの 25 00:03:09,043 --> 00:03:12,323 ‎年寄りの頼みを聞いてくれて ‎悪いわね 26 00:03:12,443 --> 00:03:14,003 ‎断れないさ 27 00:03:14,563 --> 00:03:16,163 ‎そうよ 座って 28 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 ‎インディ号は残念ね 29 00:03:22,203 --> 00:03:24,323 ‎ヘンリーもかわいそうに 30 00:03:24,403 --> 00:03:29,683 ‎ローレンの失踪の原因に ‎つながるものは見つかった? 31 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 ‎いや 32 00:03:32,403 --> 00:03:34,523 ‎これも残念な話だけど… 33 00:03:35,043 --> 00:03:39,763 ‎毎年“救済の日の祭り”で ‎灯台の明かりをつけてたけど 34 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 ‎見たところ被害を受けてる 35 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 ‎壊れてるんなら直すよ 36 00:03:49,003 --> 00:03:52,683 ‎ルネが技師と話してるのを ‎聞いたんだけど 37 00:03:52,763 --> 00:03:55,163 ‎お祭りに間に合うように 38 00:03:55,243 --> 00:03:57,963 ‎送電網を ‎修復するんですって? 39 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 ‎すると灯台は ‎注目されなくなる 40 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 ‎私もそう思う みんな ‎古い伝統を大事にしないのよ 41 00:04:05,843 --> 00:04:08,563 ‎灯台がつかない祭りは ‎初めてだ 42 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 ‎残念だな 43 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 ‎あれは いろんなものを ‎見てきた 44 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 ‎あなたも ‎奥様のセラフィーヌも 45 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 ‎教会には ‎あまり来てなかった 46 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 ‎いつでも歓迎するわ 47 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 ‎どうも 48 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 ‎奥様が亡くなってから ‎おつらかったでしょう 49 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 ‎マディーがいるから ‎気を紛らわしてくれる 50 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 ‎よかった 51 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 ‎歳をとった人は ‎閉じこもっちゃダメよ 52 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 ‎気持ちがね… 53 00:05:00,043 --> 00:05:01,203 ‎私はローレン 54 00:05:01,283 --> 00:05:04,203 ‎“ダイビング・ローズ”に ‎ようこそ 55 00:05:04,283 --> 00:05:07,323 ‎今日は ‎水深30メートルまで潜るの 56 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 ‎私のお気に入りの ‎場所なんだけど 57 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 ‎ツマグロに ‎会えるかもしれない 58 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 ‎みんなに羨ましがられそう ‎じゃあね! 59 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 ‎なぜSNSを見てるの? 60 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 ‎ちょっと興味があったの ‎それってヘン? 61 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 ‎ヘンよ 62 00:05:29,883 --> 00:05:31,643 ‎この回は面白かった 63 00:05:31,723 --> 00:05:34,443 ‎アナにクラゲが ‎からみついて… 64 00:05:34,523 --> 00:05:36,363 ‎ちょっと切るわよ 65 00:05:36,443 --> 00:05:38,883 ‎スティービー 髪じゃない! 66 00:05:44,723 --> 00:05:46,363 ‎アナ 待って! 67 00:05:46,443 --> 00:05:48,483 ‎あのスーツ 好きだった 68 00:05:48,563 --> 00:05:52,083 ‎ねえ 電源がないのに ‎なぜ見られるの? 69 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 ‎トリジェネレーション・ ‎パワーコア? 70 00:05:56,723 --> 00:05:57,403 ‎そう 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,323 ‎ハード・トレックは? 72 00:05:59,403 --> 00:06:00,763 ‎捜索中なのに 73 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 ‎K917もある! 74 00:06:05,203 --> 00:06:06,963 ‎あなたのお母さん? 75 00:06:07,043 --> 00:06:07,923 ‎そうよ 76 00:06:08,003 --> 00:06:11,283 ‎自分の国に戻ったわ ‎あなたの両親は? 77 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 ‎数年前に亡くなった 78 00:06:16,363 --> 00:06:17,323 ‎ゴメンね 79 00:06:17,403 --> 00:06:18,683 ‎とんでもない 80 00:06:18,763 --> 00:06:22,523 ‎“なくなって価値に気付く” ‎って言うでしょ 81 00:06:24,323 --> 00:06:26,243 ‎無線機 使ってるの? 82 00:06:26,403 --> 00:06:31,003 ‎パパと旅してると それしか ‎手段がないこともある 83 00:06:31,083 --> 00:06:34,763 ‎インフラがない時は ‎送受信無線機は便利よ 84 00:06:34,843 --> 00:06:38,523 ‎何の情報を公開するかは ‎政府が判断してる 85 00:06:38,643 --> 00:06:42,403 ‎あれがあると ‎全体像をつかむことができる 86 00:06:46,443 --> 00:06:50,843 ‎署長 市長が署にいらして ‎緊急会合を求めてます 87 00:06:51,603 --> 00:06:54,443 ‎波止場で捜索隊を待ってる 88 00:06:55,003 --> 00:06:57,123 ‎急ぎなら来てほしいと… 89 00:06:58,883 --> 00:07:00,283 ‎何か発見でも? 90 00:07:00,363 --> 00:07:03,283 ‎これは緊急時しか ‎使わないのよね 91 00:07:03,403 --> 00:07:06,123 ‎緊急会合って ‎言ってなかった? 92 00:07:18,323 --> 00:07:19,603 ‎署長! 93 00:07:19,683 --> 00:07:22,523 ‎驚いた ‎スティービーかと思った 94 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 ‎私1人よ ぶらぶらしてた 95 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 ‎去年と同じ車ね 96 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 ‎マディー 1997年から ‎乗り続けてる 97 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 ‎古くても 私 この車好き ‎ステキ 98 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 ‎悪者を捕まえるのに最適ね 99 00:07:39,563 --> 00:07:41,803 ‎マディー 何か用かね? 100 00:07:41,883 --> 00:07:43,243 ‎このボタンは? 101 00:07:43,323 --> 00:07:45,963 ‎触るな!  サイレンだよ 102 00:07:46,803 --> 00:07:49,163 ‎あまり時間がないんでね 103 00:07:49,243 --> 00:07:50,363 ‎行くわ 104 00:07:51,563 --> 00:07:54,563 ‎おしゃべりできて よかった 105 00:07:54,643 --> 00:07:57,403 ‎パパがいなくなってから… 106 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 ‎ああ… 107 00:07:59,163 --> 00:08:00,203 ‎じゃあ 108 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 ‎大丈夫? 109 00:08:12,123 --> 00:08:14,843 ‎今朝は2人 ‎捜索隊が出てたわね 110 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 ‎引き潮だったから 111 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 ‎つらいでしょう 112 00:08:30,643 --> 00:08:33,563 ‎インディ号が ‎みつかったところで 113 00:08:33,643 --> 00:08:36,083 ‎打ち切りにしようかと… 114 00:08:37,963 --> 00:08:39,323 ‎何の打ち切り? 115 00:08:39,403 --> 00:08:41,363 ‎タイミングが悪い 116 00:08:41,683 --> 00:08:43,243 ‎まだチャンスが… 117 00:08:43,323 --> 00:08:46,603 ‎もう4日たつわ ‎規則は知ってるでしょ 118 00:08:46,683 --> 00:08:47,883 ‎ルネ 頼むよ 119 00:08:48,363 --> 00:08:52,243 ‎関係者は疲れ果ててるし ‎予算も底を突いてる 120 00:08:52,363 --> 00:08:54,123 ‎もちろん見込みが… 121 00:08:56,683 --> 00:08:57,683 ‎あればか? 122 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 ‎規則です 123 00:09:01,683 --> 00:09:06,283 ‎明後日から捜索は縮小して ‎復旧に注力するわ 124 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 ‎俺は諦めない 125 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 ‎必要とあらば ‎世界中の海をさらえるよ 126 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 ‎悪いけど… 127 00:09:18,643 --> 00:09:20,203 ‎仕事があるんでね 128 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 ‎そっちもあるだろ 129 00:09:34,763 --> 00:09:36,403 ‎署長は諦めてない 130 00:09:43,363 --> 00:09:45,323 ‎ヘンリーがかわいそう 131 00:09:47,643 --> 00:09:51,483 ‎カレシだったけど ‎2週間前に分かれたのよ 132 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 ‎様子 見てくる 133 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 ‎やあ 134 00:10:00,603 --> 00:10:02,723 ‎彼女は話したくないって 135 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 ‎お目付け役か 136 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 ‎いいえ それが普通 137 00:10:07,003 --> 00:10:07,803 ‎ひどいな 138 00:10:07,963 --> 00:10:11,043 ‎アナはチーズ抜きの ‎チーズバーガー 139 00:10:11,123 --> 00:10:13,443 ‎スティービーはチーズ増量 140 00:10:13,563 --> 00:10:16,283 ‎マディーは ‎マカロニチーズだろ 141 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 ‎君は? 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 ‎トロピカル・バーガーを 143 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 ‎了解 144 00:10:23,443 --> 00:10:27,123 ‎ヘイデンと別れて当然 ‎悪いと思っちゃダメ 145 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 ‎拘置所にいたんだから ‎しかたない 146 00:10:30,203 --> 00:10:33,483 ‎自分のせいで ‎懲役6ヵ月になったのよ 147 00:10:34,203 --> 00:10:35,963 ‎3ヵ月で釈放された 148 00:10:36,963 --> 00:10:38,643 ‎いいことじゃない 149 00:10:38,723 --> 00:10:41,363 ‎首謀者なら釈放されないわ 150 00:10:42,403 --> 00:10:45,483 ‎よかったら ‎後でスケートパークに… 151 00:10:51,043 --> 00:10:52,203 ‎ヘンリーは? 152 00:10:53,003 --> 00:10:56,483 ‎いつもだけど ‎悲しそうに考え込んでる 153 00:10:57,323 --> 00:10:58,683 ‎聞きたかったの 154 00:11:00,803 --> 00:11:02,763 ‎船を見つけた場所をね 155 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 ‎アナは海底を捜して 156 00:11:06,763 --> 00:11:10,083 ‎マディーは斜面 私は岩盤 157 00:11:10,163 --> 00:11:12,523 ‎丁寧に捜すのよ 158 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 ‎私も一緒に? 159 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 ‎リジー 正直言うと ‎あなたの存在忘れてた 160 00:11:22,323 --> 00:11:23,683 ‎多い方がいいわ 161 00:11:23,763 --> 00:11:27,683 ‎あなたはサンゴ礁ね ‎潮流が運んできてるかも 162 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 ‎これが“オーケー”の印 163 00:11:30,763 --> 00:11:32,603 ‎それと これはフィン 164 00:11:32,683 --> 00:11:34,643 ‎こっちはマスク 165 00:11:34,723 --> 00:11:36,483 ‎ゴーグルじゃない… 166 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 ‎分かった 167 00:11:38,243 --> 00:11:39,123 ‎重い? 168 00:11:39,203 --> 00:11:41,723 ‎慣れるし ‎水中では軽く感じる 169 00:11:41,803 --> 00:11:45,083 ‎スティービーのお姉さんに ‎教われば? 170 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 ‎ここにいる 171 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 ‎おいでよ 172 00:11:49,843 --> 00:11:52,763 ‎読書もいいけど ‎潮は待たないわよ 173 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 ‎どこにあった? 174 00:13:35,003 --> 00:13:36,163 ‎彼女の? 175 00:13:36,243 --> 00:13:37,163 ‎そうよ 176 00:13:37,843 --> 00:13:39,963 ‎ローレンのナイフの傷ね 177 00:13:40,363 --> 00:13:41,843 ‎もう一度 潜る 178 00:13:41,923 --> 00:13:43,163 ‎空気量は? 179 00:13:43,283 --> 00:13:44,443 ‎たくさんある 180 00:13:44,523 --> 00:13:45,683 ‎スティービー 181 00:13:45,763 --> 00:13:47,243 ‎30あるわ 182 00:13:47,323 --> 00:13:51,323 ‎半分以下じゃない ‎これで潜ったら事故になる 183 00:13:51,403 --> 00:13:52,563 ‎大丈夫よ 184 00:13:52,643 --> 00:13:53,283 ‎ダメよ 185 00:13:53,363 --> 00:13:56,443 ‎あなたの両親を ‎悲しませたくない 186 00:13:56,523 --> 00:13:57,883 ‎分かったわよ! 187 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 ‎じゃあ… 188 00:14:03,123 --> 00:14:05,123 ‎クラブハウスに行こう 189 00:14:05,203 --> 00:14:06,203 ‎そうしよう 190 00:14:09,723 --> 00:14:12,603 ‎“ダイバーズ・クラブ” 191 00:14:22,963 --> 00:14:24,523 ‎クラブにようこそ 192 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 ‎神秘的ね 193 00:14:28,043 --> 00:14:31,443 ‎普通 メンバー以外は ‎入れないんだけど 194 00:14:31,523 --> 00:14:34,203 ‎手伝ってくれたし例外よ 195 00:14:35,163 --> 00:14:36,723 ‎これが潜水の記録 196 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 ‎アプリがあるけど ‎手で書くようにしてる 197 00:14:46,803 --> 00:14:49,323 ‎沈没船の場所を示してる地図 198 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 ‎道具はここに置いてる 199 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 ‎案内は後からにして 200 00:14:54,283 --> 00:14:56,403 ‎携帯を確認してみない? 201 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 ‎チャージするわ 202 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 ‎本物? 203 00:15:10,723 --> 00:15:14,363 ‎本物のダイヤは ‎世界一固い鉱物なの 204 00:15:14,443 --> 00:15:15,363 ‎貸して 205 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 ‎傷がついたでしょ 206 00:15:22,883 --> 00:15:24,443 ‎本物のわけがない 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 ‎これは? 208 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 ‎沈没船が積んでたもの 209 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 ‎潮が湾に運んでくる 210 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 ‎ゴメン! 211 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 ‎マディーが岩から ‎引き抜いたのよ 212 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 ‎サメが船までついてきたわ 213 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 ‎“剣を持ってる”って ‎言ったから 214 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 ‎アナ あなたの ‎大きいおばあさん? 215 00:15:52,003 --> 00:15:56,323 ‎マーシーよ ロシアの ‎難破船から生き残った 216 00:15:56,523 --> 00:16:00,003 ‎だから“ケープ・マーシー”と ‎呼ばれてる 217 00:16:00,243 --> 00:16:04,483 ‎アナの家族はセレブよ ‎私たちに付き合ってるだけ 218 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 ‎マーシーは何をしたの? 219 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 ‎1918年 革命から逃れた ‎ロシアの艦隊が 220 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 ‎見知らぬ海域で座礁したの 221 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 ‎暗闇の中 みんな急いで 222 00:16:28,043 --> 00:16:32,443 ‎沈みゆく船から ‎救命ボートに乗り移った 223 00:16:32,523 --> 00:16:35,043 ‎でも陸にたどりつけなかった 224 00:16:35,163 --> 00:16:37,683 ‎唯一の救いの手段だったのに 225 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 ‎突然 一条の光が闇を貫いた 226 00:16:42,923 --> 00:16:46,923 ‎若い女性がランタンを手に ‎立ちあがったの 227 00:16:47,003 --> 00:16:51,403 ‎そして闇を見つめ潮を確認し ‎“西へ進め”と命じた 228 00:16:51,483 --> 00:16:54,883 ‎その晩 彼女は ‎陸と難破船の間を往復し 229 00:16:54,963 --> 00:16:57,883 ‎容赦ない海から ‎全員の命を救った 230 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 ‎手元にあるのは光のみ 231 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 ‎彼女は暗闇を ‎照らし導く星だった 232 00:17:06,763 --> 00:17:09,843 ‎上陸するとすぐ ‎彼女は丘の上に立ち 233 00:17:09,923 --> 00:17:13,963 ‎燃えさかるランタンを手に ‎海に向かって叫んだ 234 00:17:14,083 --> 00:17:16,243 ‎“それが希望なの?” 235 00:17:20,083 --> 00:17:21,243 ‎こういうこと 236 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 ‎少し脚色してるけどね 237 00:17:23,843 --> 00:17:28,483 ‎毎年 “救済の日の祭り”では ‎みんなドレスアップして 238 00:17:28,563 --> 00:17:30,123 ‎彼女をたたえるの 239 00:17:30,243 --> 00:17:32,003 ‎あなたも誘われるわ 240 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 ‎そこまでは いないと思う 241 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 ‎いい兆候かも 242 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 ‎あった! 243 00:17:59,123 --> 00:18:01,243 ‎そこにいたか ヘンリー 244 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 ‎元気がないようだな 245 00:18:11,163 --> 00:18:13,123 ‎お父さんはいつ戻る? 246 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 ‎あと数週間は海ですね 247 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 ‎潮流が悪くて 248 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 ‎腹が減ったらいつでも来いよ 249 00:18:22,243 --> 00:18:24,203 ‎ロブスターが待ってる 250 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 ‎近いうちに… 251 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 ‎ヘンリー 252 00:18:40,003 --> 00:18:42,883 ‎よくボートを見つけてくれた 253 00:18:49,483 --> 00:18:50,603 ‎どうも 254 00:19:07,043 --> 00:19:10,123 ‎スケートパークに行くけど ‎来るか? 255 00:19:10,483 --> 00:19:13,683 ‎ムリだな ‎署長が海に出るから手伝う 256 00:19:13,763 --> 00:19:15,883 ‎1人で捜してるんだろ 257 00:19:15,963 --> 00:19:18,363 ‎彼女がいるかもしれないし 258 00:19:19,483 --> 00:19:21,923 ‎いつかは戻ってくるよ 259 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 ‎行ってくる 260 00:19:25,123 --> 00:19:28,043 ‎署長は別れたこと ‎知ってるのか? 261 00:19:28,443 --> 00:19:29,603 ‎両方の責任だ 262 00:19:29,683 --> 00:19:30,723 ‎そんな… 263 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 ‎そんなもんだ また後で 264 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 ‎ローレンの動画を映すわ 265 00:20:05,043 --> 00:20:07,163 ‎署長がまた捜してる 266 00:20:12,243 --> 00:20:16,203 ‎今日は私のチャンネルで ‎競争をします 267 00:20:16,283 --> 00:20:18,803 ‎ヘイデンとヘンリーの対決よ 268 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 ‎マディー 準備は? 269 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 ‎スタート! 270 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 ‎スゴイ! 271 00:20:30,883 --> 00:20:32,443 ‎捕まっちゃった! 272 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 ‎待って 待って! 273 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 ‎やあ みんな! ‎ヘイデンです 274 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 ‎この2人のお邪魔虫です 275 00:21:19,963 --> 00:21:20,763 ‎準備は? 276 00:21:20,843 --> 00:21:21,483 ‎いい 277 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 ‎SNSで ‎何 言えばいいんだ? 278 00:21:26,923 --> 00:21:28,523 ‎みんなに挨拶を 279 00:21:28,603 --> 00:21:32,283 ‎“クラブ”では ‎インディ号に乗ってる 280 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 ‎いい日だ 281 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 ‎ステキな日ね 282 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 ‎スティービー アナ ‎マディーと一緒に 283 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 ‎毎日インディ号に乗って ‎海に出るのは 284 00:22:07,883 --> 00:22:11,363 ‎私の人生で ‎すばらしい思い出になってる 285 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 ‎ママがいないことで ‎心が折れることもあるけれど 286 00:22:19,003 --> 00:22:20,443 ‎3人の友達は… 287 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 ‎永遠の姉妹よ 288 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 ‎みんな大好き! 289 00:22:31,603 --> 00:22:35,643 ‎誰かがついてきた ‎私が見つけた物が欲しいって 290 00:22:35,723 --> 00:22:39,403 ‎私の部屋で探してる ‎誰を信じればいいの? 291 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 ‎パパも誰も信じられない 292 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 ‎“救助船”