1 00:00:12,843 --> 00:00:15,323 Arrête ! 2 00:00:32,323 --> 00:00:34,923 - Je ne sais pas. - Ah bon ? Peut-être ? 3 00:00:35,003 --> 00:00:36,323 - Peut-être. - Peut-être. 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,123 Allez, les tourtereaux. 5 00:00:39,883 --> 00:00:41,443 Tu parlais de nous, hein ? 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,363 Oui. 7 00:00:44,603 --> 00:00:46,643 - Tous à bord ! Pas toi ! - Dehors. 8 00:00:46,723 --> 00:00:48,363 D'accord. 9 00:00:48,443 --> 00:00:49,283 Lancez-nous ! 10 00:00:51,203 --> 00:00:53,603 C'est bon, les gars. Vous y arrivez ! 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 La réponse est oui ! 12 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 Oui à quoi ? 13 00:01:04,083 --> 00:01:06,843 Elle ira avec moi à la fête du Salut. 14 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 SECOURS 15 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 16 00:02:33,283 --> 00:02:38,603 CHAPITRE II - FLEUR DE LA MER 17 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 MISÉRICORDE 18 00:03:05,203 --> 00:03:08,163 - Bonjour, Mme Volkov. - Viktorya, s'il vous plaît. 19 00:03:09,043 --> 00:03:11,923 Merci d'avoir répondu à une vieille femme. 20 00:03:12,003 --> 00:03:14,003 Un homme bien vient quand on l'appelle. 21 00:03:14,563 --> 00:03:16,163 C'est vrai. Asseyez-vous. 22 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 Quelle triste histoire pour l'Indy ! 23 00:03:22,643 --> 00:03:23,803 Pauvre jeune Henry. 24 00:03:24,323 --> 00:03:29,683 Ils ont trouvé quoi que ce soit qui explique la disparition de Lauren ? 25 00:03:30,443 --> 00:03:31,603 Non. 26 00:03:32,403 --> 00:03:34,523 J'en viens à mon triste second point. 27 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 Tous les ans, vous faites tourner le vieux phare pour la fête du Salut. 28 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 Il semble que... Le phare a été endommagé. 29 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 S'il tient encore debout, on le fera fonctionner. 30 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 Eh bien, j'ai entendu ma Renée parler à l'ingénieur. 31 00:03:52,763 --> 00:03:55,763 Ils veulent se concentrer sur le réseau électrique 32 00:03:55,843 --> 00:03:57,963 pour qu'on puisse préparer la fête. 33 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 Le phare pourrait ne pas recevoir l'attention nécessaire. 34 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 J'en ai peur. Plus personne ne se soucie de nos vieilles traditions. 35 00:04:06,043 --> 00:04:08,043 La première fête sans le phare. 36 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 C'est malheureux. 37 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 Mais l'homme sait ce qu'il fait. 38 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 Je sais que vous et votre charmante épouse Séraphine 39 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 ne vous êtes jamais trop intéressés à notre petite église, 40 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 mais vous êtes toujours le bienvenu. 41 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 Merci. 42 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 J'imagine que ça n'a pas dû être facile pour vous depuis sa mort. 43 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 J'ai Maddie. Elle m'empêche de me relâcher. 44 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 Je suis ravie. 45 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 Ce n'est pas bon pour une personne âgée de rester isolée. 46 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 L'esprit commence à... 47 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 Salut ! C'est Lauren ! 48 00:05:01,803 --> 00:05:03,803 Bienvenue à la Rose de la plongée ! 49 00:05:03,883 --> 00:05:07,323 Aujourd'hui, on plonge en profondeur à 30 mètres 50 00:05:07,403 --> 00:05:10,443 sur un de mes sites de plongée préférés. 51 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 Ne le dites pas aux filles, mais on pourrait voir un requin ou deux ! 52 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 Elles seront si fâchées ! On se retrouve là-bas. Salut ! 53 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 Pourquoi tu regardes La Rose de la plongée ? 54 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 Je suis désolée, j'étais curieuse. C'est bizarre ? 55 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 - Oui. - Non. 56 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 Cet épisode est si bon. 57 00:05:31,523 --> 00:05:34,363 Anna avait une méduse dans sa combinaison. On a dû la couper ! 58 00:05:34,443 --> 00:05:36,843 Je vais faire une petite... 59 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 La combinaison, pas mes cheveux ! 60 00:05:44,723 --> 00:05:46,643 - Anna, arrête ! - Enlève-la ! 61 00:05:46,723 --> 00:05:48,483 J'adorais cette combinaison. 62 00:05:48,563 --> 00:05:49,963 Une question. 63 00:05:50,043 --> 00:05:52,083 Comment tu fais ? Il n'y a pas de courant. 64 00:05:53,723 --> 00:05:57,003 - C'est un bloc trigénération ? - Oui. 65 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 Et un récepteur Hard Trek ? 66 00:05:59,323 --> 00:06:00,763 Ça y est. On l'a perdue. 67 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 Et un K917 ! 68 00:06:05,203 --> 00:06:06,523 C'est ta mère ? 69 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 Oui. 70 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Lors d'une fouille au Moyen-Orient. Et tes parents ? 71 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 Ils sont morts il y a quelques années. 72 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 - Je suis désolée. - Ne le sois pas. 73 00:06:19,323 --> 00:06:22,523 "C'est la perte qui nous apprend la valeur des choses." 74 00:06:24,323 --> 00:06:26,003 Qui a encore des talkies-walkies ? 75 00:06:26,083 --> 00:06:28,843 En voyage avec mon père, on ne sait jamais où on va atterrir. 76 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 On n'a parfois que les talkies. 77 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 Les radios à deux voies sont utiles en cas d'infrastructures déficientes. 78 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 Les autorités choisissent les informations qu'elles publient. 79 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 Avec ça, on est sûrs d'avoir une vue d'ensemble. 80 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 Votre attention, chef Rhodes. 81 00:06:47,963 --> 00:06:50,843 La maire Volkov est au poste et veut vous voir d'urgence. 82 00:06:51,603 --> 00:06:54,563 Je suis au quai pour la relève de l'équipe de recherche. 83 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 Qu'elle vienne si elle veut parler. 84 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 Ils ont trouvé quelque chose ? 85 00:07:00,443 --> 00:07:03,963 Ton équipement, ce n'est que pour les urgences ou... 86 00:07:04,043 --> 00:07:06,123 Il n'a pas parlé d'une entrevue urgente ? 87 00:07:18,323 --> 00:07:19,603 Bonjour, chef ! 88 00:07:19,683 --> 00:07:22,523 Seigneur. J'ai cru que c'était Stevie. 89 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 Non, ce n'est que moi et ma désinvolture. 90 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 Même Jeep que l'an passé ? 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 Oui, Maddie, la même voiture depuis 1997. 92 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 Mais je l'ai toujours aimée. Elle est chouette ! Stylée. 93 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 C'est bien pour attraper les méchants. 94 00:07:39,563 --> 00:07:42,083 Je peux faire quelque chose pour toi ? 95 00:07:42,163 --> 00:07:44,883 - À quoi servent ces boutons ? - Pas touche ! 96 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 C'est la sirène. 97 00:07:46,803 --> 00:07:49,163 Je suis débordé. Je n'ai pas le temps. 98 00:07:49,243 --> 00:07:50,363 Je vais y aller. 99 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 C'était sympa de vous voir, 100 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 vu que mon père n'est pas dans le coin. 101 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 Oh, eh bien... 102 00:07:58,403 --> 00:08:00,003 Je dois y aller. Au revoir. 103 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 C'est bon ? 104 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 Je vois que deux équipes de recherche sont parties ce matin. 105 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 Il faut profiter de la marée descendante. 106 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 Je n'ose imaginer ce que tu ressens. 107 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 La découverte de l'Indy t'aidera peut-être à tourner la page. 108 00:08:37,963 --> 00:08:39,203 La page de quoi ? 109 00:08:39,283 --> 00:08:41,363 Le temps n'est pas de notre côté. 110 00:08:41,923 --> 00:08:43,243 On a encore une chance. 111 00:08:43,323 --> 00:08:44,843 Ça fait quatre jours. 112 00:08:44,923 --> 00:08:47,883 - Tu connais le protocole comme personne. - Renée, s'il te plaît. 113 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 On épuise le peu de ressources qu'on a. 114 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 On vide le budget, ce qui ne me gênerait pas s'il y avait... 115 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 De l'espoir ? 116 00:08:59,283 --> 00:09:00,163 C'est le protocole. 117 00:09:01,683 --> 00:09:06,283 Après demain, on réduit les recherches pour privilégier la reconstruction. 118 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 Je ne renoncerai pas. 119 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 Si je dois draguer l'océan tout entier, c'est ce que je ferai. 120 00:09:16,163 --> 00:09:17,723 Maintenant, excuse-moi, 121 00:09:19,043 --> 00:09:20,203 j'ai du travail. 122 00:09:20,923 --> 00:09:22,763 Toi aussi, je pense. 123 00:09:34,763 --> 00:09:36,403 Au moins, le chef ne renonce pas. 124 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 Henry a l'air si malheureux. 125 00:09:47,923 --> 00:09:49,403 Il sortait avec Lauren. 126 00:09:49,483 --> 00:09:51,483 Enfin, ils ont rompu il y a 15 jours. 127 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 On devrait voir comment il va. 128 00:10:00,883 --> 00:10:02,723 Elle ne veut pas te parler. 129 00:10:02,803 --> 00:10:04,563 Tu as un chaperon, à présent. 130 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 Non, juste des principes. 131 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 Aïe. Laissez-moi deviner, 132 00:10:08,883 --> 00:10:11,443 cheeseburger sans fromage pour Anna, 133 00:10:11,523 --> 00:10:14,043 avec supplément fromage pour Stevie, 134 00:10:14,123 --> 00:10:16,283 macaronis au fromage et pickles pour Maddie ? 135 00:10:16,363 --> 00:10:17,203 Et ? 136 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 Un burger tropical. Merci. 137 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 Je ramène ça. 138 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 Ne culpabilise pas. Tu as bien fait de rompre avec Hayden. 139 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 Il était en prison pour mineurs. Je n'avais pas trop le choix. 140 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 Ses choix lui ont valu six mois de prison ! 141 00:10:34,203 --> 00:10:35,683 Il n'en a fait que trois. 142 00:10:36,963 --> 00:10:38,643 C'est bien, non ? 143 00:10:38,723 --> 00:10:41,363 On ne l'aurait pas relâché si c'était un affreux criminel. 144 00:10:42,443 --> 00:10:45,363 Je serai au skateparc tout à l'heure si tu es là. 145 00:10:51,163 --> 00:10:52,243 Comment va Henry ? 146 00:10:53,283 --> 00:10:56,483 Triste. Plongé dans ses pensées comme toujours, 147 00:10:57,723 --> 00:10:58,683 mais il m'a parlé. 148 00:11:01,243 --> 00:11:02,763 Je sais où il a trouvé l'Indy. 149 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 Anna, les yeux sur le sable. 150 00:11:06,763 --> 00:11:08,763 Maddie, tu examines la corniche. 151 00:11:08,843 --> 00:11:12,523 Je me concentrerai sur le fond rocheux. D'accord ? 152 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 Vous êtes sûres que je devrais être là ? 153 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 Je vais être honnête avec toi, Lizzie, j'ai oublié que tu étais là. 154 00:11:22,443 --> 00:11:25,763 - Plus on a d'yeux, mieux c'est. - Tu iras sur le corail. 155 00:11:25,843 --> 00:11:27,683 Le courant y a peut-être coincé un truc. 156 00:11:27,763 --> 00:11:31,243 Sous l'eau, c'est le signe pour "ça va". Et souviens-toi, 157 00:11:31,323 --> 00:11:34,643 palmes, pas nageoires. Masque, pas lunettes. 158 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 Pas lunettes. 159 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 - C'est lourd ? - On s'y fait. 160 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 Et c'est plus léger sous l'eau. 161 00:11:42,363 --> 00:11:44,803 La sœur de Stevie enseigne la plongée si tu veux. 162 00:11:46,243 --> 00:11:48,763 - Je vais peut-être rester ici ! - Allez ! 163 00:11:49,923 --> 00:11:52,683 Si elle veut lire, c'est bon. La marée n'attend pas. 164 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 Tu as trouvé ça où ? 165 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 - C'est le sien, tu es sûre ? - Oui. 166 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 C'est la rayure faite par son couteau ! 167 00:13:40,483 --> 00:13:43,443 - Je vais voir s'il y a autre chose. - Il te reste de l'air ? 168 00:13:43,523 --> 00:13:44,443 J'en ai plein. 169 00:13:45,443 --> 00:13:47,243 Il m'en reste 30. 170 00:13:47,323 --> 00:13:49,243 Même pas une demie-bonbonne. 171 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 C'est comme ça qu'on fait des bêtises. 172 00:13:51,403 --> 00:13:53,283 - Je m'en fiche. Vu ? - Pas moi. 173 00:13:53,363 --> 00:13:56,643 Je n'ajouterai pas tes parents à la liste des endeuillés ! 174 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 D'accord ! 175 00:14:01,483 --> 00:14:02,323 Bon, 176 00:14:03,123 --> 00:14:05,163 ramenons ça au club, d'accord ? 177 00:14:23,083 --> 00:14:24,443 Bienvenue au Dive Club. 178 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 C'est magique. 179 00:14:28,043 --> 00:14:30,523 D'habitude, on n'accepte pas les inconnus, 180 00:14:30,603 --> 00:14:34,203 mais tu nous as aidées et on veut bien faire une exception. 181 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 Voici nos journaux de plongée. 182 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 Il y a une appli maintenant, mais j'aime rester analogique. 183 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 Voici une carte des épaves le long du récif. 184 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 C'est là qu'on range bonbonnes et combinaisons. 185 00:14:52,163 --> 00:14:53,923 La visite complète attendra. 186 00:14:54,443 --> 00:14:56,243 Voyons ce qu'il y a sur ce téléphone. 187 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 Attendons qu'il recharge. 188 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Ce sont des vrais ? 189 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 Il n'y a pas plus dur que les vrais diamants. Donne. 190 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 Tu vois ? Rayé. 191 00:15:23,083 --> 00:15:24,283 Ils sont toujours faux ! 192 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 Et ça ? 193 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 Le littoral est truffé d'épaves. 194 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 La marée ramène plein de trucs dans la baie. 195 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 Désolée ! 196 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 Maddie l'a tirée d'un rocher comme le roi Arthur. C'était fou. 197 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 Comme le requin qui nous a suivies jusqu'au bateau. 198 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 - Il était cool. - Facile à dire, tu avais l'épée. 199 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 Anna, ton arrière-grand-mère, non ? 200 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 Mercy, du naufrage russe. La ville est obsédée par elle. 201 00:15:57,363 --> 00:16:00,003 Cap Mercy tient son nom d'elle. 202 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 La famille d'Anna est très chic. Elle s'encanaille avec nous. 203 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 Alors, qu'est-ce que Mercy a fait ? 204 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 En 1918. Un convoi de Russes fuyant la révolution 205 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 fait naufrage au large d'une île inconnue. 206 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 Leur navire sombre rapidement, 207 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 les passagers se massent dans l'obscurité sur leurs petits canots de sauvetage, 208 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 incapables de voir la terre, leur seule chance de salut. 209 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 Puis soudain, une lumière fend les ténèbres ! 210 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 Une jeune femme se dresse, une lanterne incandescente à la main. 211 00:16:47,003 --> 00:16:51,563 Elle examine les eaux sombres et agitées et dit de faire cap à l'ouest ! 212 00:16:51,643 --> 00:16:54,603 Toute la nuit, elle brava le danger du rivage à l'épave 213 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 jusqu'à ce que chaque âme soit sauvée des ravages de la cruelle mer, 214 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 avec rien d'autre qu'une flamme à la main. 215 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 Elle était un phare, une étoile, un guide. 216 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 Une fois à terre, elle gravit la colline au Mât et, 217 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 sa lanterne étincelant, cria à l'océan déchaîné : 218 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 "C'est tout ce que tu as ?" 219 00:17:20,123 --> 00:17:21,243 Voilà l'histoire. 220 00:17:21,323 --> 00:17:23,523 Avec un peu de licence artistique. 221 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 Chaque année, la fête du Salut célèbre le sauvetage de Mercy. 222 00:17:27,963 --> 00:17:32,003 On se déguise, les touristes adorent. Tu vas sûrement être enrôlée. 223 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 Peu probable. On reste rarement longtemps. 224 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 C'est un bon étui. 225 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 Je suis entrée ! 226 00:17:59,203 --> 00:18:00,883 Tu es un homme bien, Henry. 227 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 Regarde-toi, tu n'as pas le vent en poupe. 228 00:18:11,763 --> 00:18:13,123 Ton père rentre quand ? 229 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 Il pêche encore au chalut pendant quelques semaines. 230 00:18:16,523 --> 00:18:18,363 Les grandes marées les ont éloignés. 231 00:18:18,443 --> 00:18:21,843 Passe dès que tu as un petit creux, l'ami. 232 00:18:22,723 --> 00:18:24,203 Les homards sucrés sont à côté. 233 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 D'accord, c'est noté. 234 00:18:40,003 --> 00:18:42,883 Tu as joué un grand rôle en trouvant ce bateau. 235 00:18:49,483 --> 00:18:50,643 Merci, Vieux Loup de Mer. 236 00:19:07,203 --> 00:19:09,883 Mec ! Je vais faire du skate, tu viens ? 237 00:19:10,483 --> 00:19:13,763 Impossible. Le chef sort à nouveau et je veux l'aider. 238 00:19:13,843 --> 00:19:15,883 Il a vrillé. Il fait ses propres recherches. 239 00:19:15,963 --> 00:19:18,363 Oui. On peut encore la retrouver. 240 00:19:19,483 --> 00:19:21,923 Ça va aller. Elle va refaire surface. 241 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 Je dois y aller. 242 00:19:25,563 --> 00:19:27,563 Le chef sait que vous avez rompu ? 243 00:19:28,723 --> 00:19:30,803 - D'un commun accord. - Allez, mec. 244 00:19:30,883 --> 00:19:33,963 D'accord. Plus ou moins commun. À plus tard. 245 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 Bon. Regardons les vidéos de Lauren. 246 00:20:05,203 --> 00:20:06,883 Le chef est encore sorti. 247 00:20:12,203 --> 00:20:16,283 On va faire une petite course sur ma chaîne aujourd'hui, 248 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 Hayden contre Henry. 249 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 Bien, Maddie, lance le départ ! 250 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 ...deux... Partez ! 251 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Oh, mon Dieu ! 252 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 Il m'a soulevée ! 253 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 Attends ! 254 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 Salut, le Dive Club ! C'est Hayden. 255 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 Je leur tiens encore la chandelle. 256 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 - Prêt ? - Oui. 257 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 J'ignore quoi dire. Je n'ai jamais été sur YouTube. 258 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 - Dis bonjour à ma chaîne, au public. - Ça va, le Dive Club ? 259 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 On va sortir le bateau, l'Indy. 260 00:21:32,883 --> 00:21:34,403 C'est une belle journée ! 261 00:21:34,483 --> 00:21:36,483 C'est une très belle journée. 262 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 Avoir pu passer du temps avec Stevie, Anna et Maddie 263 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 chaque jour, les virées sur l'Indy, la plongée, ça a été 264 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 une des expériences les plus incroyables de ma vie. 265 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 Ne pas avoir eu de mère dans ma vie a été déchirant, 266 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 mais avec ces trois filles, 267 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 c'est cette famille qu'on aura pour toujours. 268 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 Je vous aime toutes. 269 00:22:31,643 --> 00:22:35,643 Je crois qu'on me suit. J'ai trouvé un truc et ils le veulent. 270 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 On a fouillé ma chambre. J'ignore à qui me fier. 271 00:22:39,483 --> 00:22:42,043 Je ne peux me fier à personne, pas même à mon père. 272 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 SAUVETAGE 273 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 Sous-titres : Guillaume Goubier