1 00:00:12,843 --> 00:00:13,723 Stop! 2 00:00:14,443 --> 00:00:15,323 Stop! 3 00:00:32,283 --> 00:00:34,923 -Jeg ved ikke. -Virkelig? Måske? 4 00:00:35,003 --> 00:00:36,043 -Måske. -Måske. 5 00:00:37,403 --> 00:00:39,123 Okay, I turtelduer. 6 00:00:39,883 --> 00:00:42,363 -Du mente os, ikke? -Jo. 7 00:00:44,523 --> 00:00:46,643 -Alle om bord! Ikke dig! -Ud med dig. 8 00:00:46,723 --> 00:00:49,283 -Okay, okay. -Send os af sted! 9 00:00:51,203 --> 00:00:53,603 -I gør det! -I gør det! 10 00:00:58,923 --> 00:00:59,763 Henry! 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,123 Svaret er ja! 12 00:01:03,163 --> 00:01:04,003 Ja til hvad? 13 00:01:04,083 --> 00:01:06,843 Hun er min date til Frelsefestivalen. 14 00:01:19,043 --> 00:01:20,243 POLITI REDNING 15 00:01:34,843 --> 00:01:37,123 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 16 00:02:33,283 --> 00:02:38,603 EPISODE 2 - HAVETS BLOMST 17 00:02:54,363 --> 00:02:58,643 NÅDE 18 00:03:05,203 --> 00:03:08,163 -Godmorgen, fru Volkov. -Kald mig Viktorya. 19 00:03:09,043 --> 00:03:11,923 Tak, fordi du efterkom en gammel kvindes ønske. 20 00:03:12,003 --> 00:03:16,163 -En god mand kommer, når det ønskes. -Sandt. Sid endelig ned. 21 00:03:19,803 --> 00:03:22,083 Det er noget trist noget med Indy. 22 00:03:22,563 --> 00:03:23,803 Stakkels unge Henry. 23 00:03:24,363 --> 00:03:29,683 Fandt de noget, der kunne forklare, hvorfor Lauren bare forsvandt? 24 00:03:30,443 --> 00:03:34,523 -Nej. -Der er en anden trist ting. 25 00:03:35,083 --> 00:03:39,763 Hvert år står du for det gamle fyrtårn til Frelsefestivalen. 26 00:03:39,843 --> 00:03:45,003 Det lader til… at det gamle fyrtårn har lidt skade. 27 00:03:45,083 --> 00:03:48,403 Hvis det stadig står, får vi det til at virke. 28 00:03:49,203 --> 00:03:52,683 Jeg overhørte min Renee tale med ingeniøren. 29 00:03:52,763 --> 00:03:57,963 De vil fokusere på elnettet, så vi kan blive klar til festivalen. 30 00:03:58,043 --> 00:04:00,883 Så fyrtårnet bliver måske ikke fikset. 31 00:04:00,963 --> 00:04:05,483 Det er jeg bange for. Alle er ligeglade med gamle traditioner. 32 00:04:06,043 --> 00:04:08,123 Første festival uden fyrtårnet. 33 00:04:09,283 --> 00:04:10,363 Det er en skam. 34 00:04:10,923 --> 00:04:13,963 Men han ved, hvad der er bedst. 35 00:04:17,203 --> 00:04:20,203 Jeg ved, at du og din skønne kone Seraphine 36 00:04:20,803 --> 00:04:24,043 aldrig var særlig interesseret i vores lille kirke, 37 00:04:24,123 --> 00:04:26,003 men du er altid velkommen. 38 00:04:27,203 --> 00:04:28,043 Tak. 39 00:04:30,643 --> 00:04:34,643 Det må ikke have været let for dig, efter hun gik bort. 40 00:04:36,123 --> 00:04:40,123 Jeg har min Maddie. Hun holder mig travl. 41 00:04:40,203 --> 00:04:41,563 Det glæder mig. 42 00:04:41,643 --> 00:04:45,923 Det er ikke godt for en ældre person at være alene. 43 00:04:46,003 --> 00:04:48,043 Sindet begynder at… 44 00:05:00,043 --> 00:05:01,723 Hej, venner! Jeg er Lauren! 45 00:05:01,803 --> 00:05:03,803 Velkommen til Dykkerrosen! 46 00:05:03,883 --> 00:05:10,443 I dag skal vi dykke ned til 30 meter ved et af mine yndlingssteder. 47 00:05:10,523 --> 00:05:13,683 Sig det ikke, men vi ser måske en revhaj eller to! 48 00:05:13,763 --> 00:05:17,163 De bliver så sure! Vi ses dernede. Farvel! 49 00:05:21,163 --> 00:05:23,523 Hvorfor ser du Dykkerrosen? 50 00:05:23,603 --> 00:05:27,723 Det må du undskylde, jeg… var nysgerrig. Er det en smule underligt? 51 00:05:27,803 --> 00:05:28,643 -Ja. -Nej. 52 00:05:29,883 --> 00:05:31,443 Den episode er så god. 53 00:05:31,523 --> 00:05:34,163 En vandmand sidder fast i Annas dragt. 54 00:05:34,243 --> 00:05:36,843 Jeg foretager en lille… 55 00:05:36,923 --> 00:05:38,883 Våddragten, Stevie! Ikke mit hår! 56 00:05:44,723 --> 00:05:46,643 -Anna, stop! -Få den af! 57 00:05:46,723 --> 00:05:49,963 -Jeg elskede den våddragt. -Jeg har et spørgsmål. 58 00:05:50,043 --> 00:05:51,923 Hvordan ser du det uden strøm? 59 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 Er det en tredobbelt strømfordeler? 60 00:05:56,603 --> 00:05:59,323 -Ja. -Og en Hard Trek-kommunikator? 61 00:05:59,403 --> 00:06:00,763 Nu har vi mistet hende. 62 00:06:00,843 --> 00:06:03,003 Og en K917! 63 00:06:05,083 --> 00:06:06,523 -Er det din mor? -Maddie! 64 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 Ja, det er det. 65 00:06:08,163 --> 00:06:11,283 Hun graver i Mellemøsten. Hvad med dine forældre? 66 00:06:12,603 --> 00:06:15,043 De gik bort for et par år siden. 67 00:06:16,363 --> 00:06:18,683 -Det gør mig ondt. -Det behøves ikke. 68 00:06:19,323 --> 00:06:22,483 "Det er tab, der minder os om tings værdi." 69 00:06:24,323 --> 00:06:28,843 -Hvem har stadig walkie-talkier? -Med min far kan du ende hvor som helst. 70 00:06:28,923 --> 00:06:31,243 Nogle gange er de alt, vi har. 71 00:06:31,323 --> 00:06:34,763 En radio kan være hjælpsom, når infrastrukturen er dårlig. 72 00:06:34,843 --> 00:06:38,563 Myndighederne vælger, hvad de vil sige til offentligheden. 73 00:06:39,363 --> 00:06:42,403 Med dem får vi alt at vide, ikke kun, hvad de siger. 74 00:06:46,443 --> 00:06:47,883 Politichef Rhodes. 75 00:06:47,963 --> 00:06:50,843 Borgmester Volkov anmoder om et presserende møde. 76 00:06:51,603 --> 00:06:57,123 Jeg er ved kajen, hvor redningsfolkene skal bytte. Hun kan møde mig her. 77 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 Har de fundet noget? 78 00:07:00,443 --> 00:07:03,843 Er dit udstyr kun til hastesituationer eller…? 79 00:07:03,923 --> 00:07:06,123 Sagde han ikke, det var et hastemøde? 80 00:07:18,323 --> 00:07:22,523 -Godmorgen, politichef! -Jøsses. Jeg troede, du var Stevie. 81 00:07:22,603 --> 00:07:25,563 Nej, bare mig, der er nonchalant. 82 00:07:26,363 --> 00:07:28,003 Samme jeep som sidste år? 83 00:07:29,083 --> 00:07:32,563 Ja, Maddie, samme bil siden 1997. 84 00:07:33,123 --> 00:07:36,363 Jeg har altid kunnet lide den. Den ser godt ud. 85 00:07:36,443 --> 00:07:39,483 Den er god til at fange skurke. 86 00:07:39,563 --> 00:07:42,123 Maddie, kan jeg hjælpe dig med noget? 87 00:07:42,203 --> 00:07:44,883 -Hvad gør knapperne? -Fingrene væk! 88 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 Det er sirenen. 89 00:07:46,803 --> 00:07:50,363 -Jeg har travlt. Jeg har ikke tid. -Jeg må hellere gå. 90 00:07:51,563 --> 00:07:53,843 Det var rart at hænge ud med dig, 91 00:07:53,923 --> 00:07:57,403 eftersom min far ikke er her. 92 00:07:57,483 --> 00:07:58,323 Altså… 93 00:07:59,163 --> 00:08:00,203 Jeg må gå. Hej. 94 00:08:05,003 --> 00:08:05,843 Alt vel? 95 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 To besætninger har været ude her til morgen. 96 00:08:14,923 --> 00:08:17,603 Vi må udnytte den lavere vandstand. 97 00:08:19,443 --> 00:08:21,283 Hvad du dog må føle. 98 00:08:30,763 --> 00:08:36,083 Måske vil det give en afslutning, hvis vi finder Indy. 99 00:08:37,963 --> 00:08:41,243 -En afslutning? -Tiden er ikke på vores side. 100 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 Vi har stadig et vindue. 101 00:08:43,323 --> 00:08:44,883 Der er gået fire dage. 102 00:08:44,963 --> 00:08:47,883 -Du kender protokollen. -Lad være, Renee. 103 00:08:48,563 --> 00:08:51,043 Vi opslider de ressourcer, vi har. 104 00:08:51,123 --> 00:08:54,123 Budgettet skrider, hvilket er fint, hvis der er… 105 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Håb? 106 00:08:59,323 --> 00:09:00,163 Sådan er det. 107 00:09:01,683 --> 00:09:04,283 Efter i morgen vil vi neddrosle redningen. 108 00:09:04,363 --> 00:09:06,283 Vi vil fokusere på bjergning. 109 00:09:06,363 --> 00:09:07,963 Jeg giver ikke op, Renee. 110 00:09:09,163 --> 00:09:13,203 Om jeg så skal søge i hele havet, så er det det, jeg gør. 111 00:09:16,163 --> 00:09:20,203 Du må have mig undskyldt, men jeg skal arbejde. 112 00:09:20,923 --> 00:09:22,323 Det bør du måske også. 113 00:09:34,763 --> 00:09:36,403 Politichefen giver ikke op. 114 00:09:43,483 --> 00:09:45,163 Henry ser miserabel ud. 115 00:09:47,963 --> 00:09:49,403 Han var Laurens kæreste. 116 00:09:49,483 --> 00:09:51,563 Eller de slog op for to uger siden. 117 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 Vi bør tjekke til ham. 118 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 Hej. 119 00:10:00,883 --> 00:10:04,563 -Hun gider ikke snakke. -Du har fået en chaperone. 120 00:10:04,643 --> 00:10:06,763 Nej, bare en vis standard. 121 00:10:07,323 --> 00:10:08,803 Av. Lad mig gætte, 122 00:10:08,883 --> 00:10:11,443 en cheeseburger uden ost til Anna, 123 00:10:11,523 --> 00:10:16,283 en cheeseburger med ekstra os til Stevie, makaroni og ost med pickles til Maddie? 124 00:10:16,363 --> 00:10:19,443 -Og? -Jeg snupper en tropisk burger. Tak. 125 00:10:20,003 --> 00:10:20,843 Den er på vej. 126 00:10:23,763 --> 00:10:27,123 Du gjorde det rette, da du slog op med Hayden. 127 00:10:27,203 --> 00:10:30,123 Han sad inde. Jeg havde ikke meget valg. 128 00:10:30,203 --> 00:10:32,723 Hans valg gav ham en dom på seks måneder! 129 00:10:34,203 --> 00:10:35,643 Men sad kun inde i tre. 130 00:10:37,043 --> 00:10:38,643 Er det ikke godt? 131 00:10:38,723 --> 00:10:41,363 De lukker jo ikke hårdkogte kriminelle ud. 132 00:10:42,443 --> 00:10:45,323 Jeg er ved skateparken senere, hvis du vil. 133 00:10:51,163 --> 00:10:52,083 Hvad med Henry? 134 00:10:53,283 --> 00:10:58,683 Han er trist. Og betænksom som altid, men jeg fik ham i snak. 135 00:11:01,243 --> 00:11:03,323 Jeg ved, hvor han fandt Indy. 136 00:11:04,603 --> 00:11:08,763 Anna, se på sandet. Maddie, du scanner afleveringsstedet. 137 00:11:08,843 --> 00:11:12,683 Jeg fokuserer på havbunden, langsomt og grundigt. Okay? 138 00:11:13,883 --> 00:11:15,803 Bør jeg nu være her? 139 00:11:15,883 --> 00:11:19,843 Helt ærligt, Lizzie, så glemte jeg, at du var her. 140 00:11:22,443 --> 00:11:23,683 Flere øjne gør godt. 141 00:11:23,763 --> 00:11:27,683 Izzie, du har koralrevet. Måske er der noget i det. 142 00:11:27,763 --> 00:11:30,083 Under vandet signalerer det her okay. 143 00:11:30,163 --> 00:11:32,603 Og husk på… Finner, ikke svømmefødder. 144 00:11:32,683 --> 00:11:34,643 Masker, ikke briller. 145 00:11:34,723 --> 00:11:35,963 Ikke briller. 146 00:11:36,723 --> 00:11:37,563 Okay. 147 00:11:38,243 --> 00:11:40,163 -Er den tung? -Du vænner dig til det. 148 00:11:40,243 --> 00:11:42,283 Den er lettere under vandet. 149 00:11:42,363 --> 00:11:44,803 Stevies søster kan lære dig det! 150 00:11:46,243 --> 00:11:47,923 Jeg bliver måske bare her! 151 00:11:48,003 --> 00:11:48,883 Kom nu! 152 00:11:49,923 --> 00:11:52,483 Bare lad hende læse. Tidevandet venter ikke. 153 00:13:33,563 --> 00:13:34,923 Hvor fandt du det? 154 00:13:35,003 --> 00:13:37,163 -Er det hendes? -Ja. 155 00:13:37,923 --> 00:13:39,963 Det er skrammen fra Laurens kniv! 156 00:13:40,483 --> 00:13:41,843 Der er måske mere. 157 00:13:41,923 --> 00:13:44,443 -Hvor meget ilt har du? -Jeg har masser. 158 00:13:44,523 --> 00:13:47,243 -Stevie! -Okay, jeg har 30. 159 00:13:47,323 --> 00:13:51,323 Det er ikke engang en halv tank. Det er sådan, folk kommer til skade. 160 00:13:51,403 --> 00:13:53,403 -Jeg er ligeglad. -Det er jeg ikke. 161 00:13:53,483 --> 00:13:56,643 Din mor og far bliver ikke sørgende forældre. 162 00:13:56,723 --> 00:13:57,763 Okay, fint! 163 00:14:01,483 --> 00:14:02,363 Okay, 164 00:14:03,123 --> 00:14:05,163 lad os få det til klubhuset, okay? 165 00:14:05,243 --> 00:14:06,203 -Okay. -Okay. 166 00:14:23,043 --> 00:14:24,523 Velkommen til Dive Club. 167 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 Her er magisk. 168 00:14:28,043 --> 00:14:30,483 Vi lukker normalt ikke fremmede ind, 169 00:14:30,563 --> 00:14:34,203 men du hjalp os i dag, så vi gør en undtagelse. 170 00:14:35,203 --> 00:14:36,723 Det er vores logbøger. 171 00:14:36,803 --> 00:14:40,443 Der findes en app til det nu, men jeg kan lide det analogt. 172 00:14:46,963 --> 00:14:49,323 Det her er alle skibsvrag ved revet. 173 00:14:49,403 --> 00:14:52,083 Her er vores tanke og våddragter. 174 00:14:52,163 --> 00:14:56,003 Rundvisning senere, Maddie. Vi skal undersøge Laurens mobil. 175 00:14:59,043 --> 00:15:00,803 Den skal først lade op. 176 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Er de ægte? 177 00:15:10,723 --> 00:15:15,363 Ægte diamanter er det hårdeste stof i verden. Lad mig. 178 00:15:19,763 --> 00:15:21,323 Ser du? Ridset. 179 00:15:23,083 --> 00:15:24,243 De er aldrig ægte. 180 00:15:24,883 --> 00:15:26,003 Hvad med det? 181 00:15:26,683 --> 00:15:29,203 Der er mange skibsvrag langs kysten. 182 00:15:30,323 --> 00:15:32,323 Tidevandet kommer med alt muligt. 183 00:15:34,123 --> 00:15:35,443 Undskyld! 184 00:15:35,523 --> 00:15:38,603 Maddie hev den ud af en sten som kong Arthur. Fantastisk. 185 00:15:38,683 --> 00:15:41,163 Ligesom hajen, der fulgte efter os. 186 00:15:41,243 --> 00:15:44,083 -Han var okay. -Ja, du havde jo sværdet. 187 00:15:48,883 --> 00:15:51,883 Anna, det er din oldemor, ikke? 188 00:15:51,963 --> 00:15:56,283 Mercy fra det russiske skibsvrag. Byen er besat af hende. 189 00:15:57,323 --> 00:16:00,003 Det er hende, Cape Mercy blev navngivet efter. 190 00:16:00,563 --> 00:16:04,203 Annas familie er meget fin. Hun hænger bare med os bumser. 191 00:16:05,203 --> 00:16:07,363 Så hvad gjorde Mercy? 192 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 1918. En konvoj af russere på flugt fra revolutionen 193 00:16:21,603 --> 00:16:25,003 kæntrede ud fra kysten af en ukendt ø. 194 00:16:25,083 --> 00:16:27,443 Deres skibe synker hurtigt, 195 00:16:28,043 --> 00:16:33,283 passagererne klemmer sig sammen på deres små redningsbåde alene i mørket, 196 00:16:33,363 --> 00:16:37,683 og de kan ikke se land for sig. Deres eneste redning. 197 00:16:37,763 --> 00:16:41,003 Så ser de pludselig et lys i mørket! 198 00:16:42,883 --> 00:16:46,923 En ung kvinde rejser sig med en brændende lanterne i hånden. 199 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 Hun scanner de mørke og raserende bølger og kræver, at de sejler vestpå! 200 00:16:51,683 --> 00:16:54,603 Natten lang sejlede hun bravt til skibsvraget, 201 00:16:54,683 --> 00:16:57,883 indtil alle sjæle var reddet fra det hjerteløse hav, 202 00:16:57,963 --> 00:17:00,603 med kun én eneste flamme i sin hånd. 203 00:17:00,683 --> 00:17:05,043 Hun var et vejledende lys, en stjerne, nej, en ledestjerne. 204 00:17:06,883 --> 00:17:09,843 På land stod hun på toppen af Flagstaff Hill, 205 00:17:09,923 --> 00:17:13,923 med sin brændende lanterne og råbte ad det vilde hav: 206 00:17:14,003 --> 00:17:16,243 "Er det alt, du kan mønstre?" 207 00:17:20,123 --> 00:17:23,523 -Det er historien. -Med en smule kunstnerisk frihed. 208 00:17:24,083 --> 00:17:27,883 Hvert år fejrer Frelsefestivalen Mercys redningsaktion. 209 00:17:27,963 --> 00:17:32,003 Folk klæder sig ud, turisterne elsker det. Du kommer nok også med. 210 00:17:32,083 --> 00:17:34,883 Nok ikke. Vi bliver normalt ikke længe. 211 00:17:39,683 --> 00:17:41,123 Den virker. 212 00:17:46,523 --> 00:17:47,563 Jeg er inde! 213 00:17:59,203 --> 00:18:00,883 Du er en god mand, Henry. 214 00:18:04,683 --> 00:18:08,003 Se dig lige, du har slet ingen energi. 215 00:18:11,643 --> 00:18:13,123 Hvornår kommer din far? 216 00:18:13,203 --> 00:18:16,443 Han fisker stadig de næste par uger. 217 00:18:16,523 --> 00:18:18,283 De store bølger drillede dem. 218 00:18:18,363 --> 00:18:21,843 Du kommer bare forbi, når du vil spise med, kammerat. 219 00:18:22,723 --> 00:18:24,203 Du kan få dejlig hummer. 220 00:18:26,723 --> 00:18:28,443 Ja, det husker jeg på. 221 00:18:36,323 --> 00:18:37,163 Henry, 222 00:18:40,003 --> 00:18:42,883 du gjorde en god gerning, da du fandt båden. 223 00:18:49,483 --> 00:18:50,603 Tak, Søhund. 224 00:19:07,203 --> 00:19:09,883 Hey! Jeg tager ud og skater, vil du med? 225 00:19:10,483 --> 00:19:13,763 Nej. Politichefen søger igen, og jeg vil hjælpe. 226 00:19:13,843 --> 00:19:17,923 -Han laver sin egen eftersøgning. -Ja, men hun er måske stadig derude. 227 00:19:19,483 --> 00:19:21,803 Henry, det skal nok gå. Hun dukker op. 228 00:19:23,283 --> 00:19:24,323 Jeg må gå. 229 00:19:25,643 --> 00:19:27,323 Ved han, at Lauren slog op? 230 00:19:28,723 --> 00:19:30,723 -Det var gensidigt. -Kom nu. 231 00:19:30,803 --> 00:19:33,963 Okay, så næsten. Vi ses senere, du. 232 00:19:59,523 --> 00:20:01,683 Okay. Lad os se Lauras videoer. 233 00:20:05,203 --> 00:20:06,883 Chefen leder igen. 234 00:20:12,203 --> 00:20:16,283 I dag holder vi et kapløb på min kanal. 235 00:20:16,363 --> 00:20:18,803 Det er Hayden mod Henry. 236 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 Okay, Maddie, du siger til! 237 00:20:21,123 --> 00:20:22,683 …to… Start! 238 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Du godeste! 239 00:20:31,083 --> 00:20:32,323 Han samlede mig op! 240 00:20:52,643 --> 00:20:54,203 Vent, vent, vent! 241 00:21:11,483 --> 00:21:14,043 Hej, Dive Club! Det er Hayden. 242 00:21:14,123 --> 00:21:17,163 Jeg er tredjehjul igen med de to. 243 00:21:19,963 --> 00:21:21,243 -Er du klar? -Ja. 244 00:21:23,683 --> 00:21:26,843 Jeg er genert. Jeg har aldrig været på YouTube før. 245 00:21:26,923 --> 00:21:30,083 -Sig hej til mit publikum. -Hvad så, Dive Club? 246 00:21:30,163 --> 00:21:32,283 Vi tager båden ud, Indy. 247 00:21:32,883 --> 00:21:36,483 -Ja. Det er en smuk dag! -Det er en dejlig dag. 248 00:21:58,163 --> 00:22:01,723 At kunne hænge ud med Stevie, Anna og Maddie 249 00:22:02,443 --> 00:22:06,763 hver eneste dag, og at sejle ud på Indy har været 250 00:22:08,243 --> 00:22:11,363 en af de mest fantastiske oplevelser i mit liv. 251 00:22:12,163 --> 00:22:18,003 Det, at jeg ikke har en mor i mit liv, har været meget hjerteskærende, 252 00:22:19,003 --> 00:22:20,443 men med de tre piger 253 00:22:21,643 --> 00:22:24,603 er der et søsterskab, som vil vare for evigt. 254 00:22:27,323 --> 00:22:28,883 Jeg elsker jer alle. 255 00:22:31,643 --> 00:22:35,643 Jeg tror, nogen følger efter mig. Jeg har noget, de vil have. 256 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 De brød ind på mit værelse. Hvem kan jeg stole på? 257 00:22:39,483 --> 00:22:42,603 Jeg kan ikke stole på nogen, heller ikke min far. 258 00:22:55,163 --> 00:22:57,163 REDNING 259 00:23:46,723 --> 00:23:51,723 Tekster af: Niels M. R. Jensen