1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 ‎歡迎回到《潛水女孩》 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 ‎你現在看到的是 ‎我們的小小樂園,麥西角 3 00:00:12,203 --> 00:00:16,523 ‎如果你最近才開始收看我的頻道 ‎我是蘿倫,她們是我的朋友 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 ‎嗨! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 ‎我們準備好要去尋寶了 ‎你們要一起來嗎? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 ‎出發囉! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 ‎(熱血潛隊) 8 00:00:27,243 --> 00:00:29,243 ‎(印地號) 9 00:00:38,843 --> 00:00:45,523 ‎(蘿倫,史蒂薇,安娜,麥蒂) 10 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 ‎找到寶藏了! 11 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 ‎你們看!打開! 12 00:02:10,123 --> 00:02:11,003 ‎酷喔! 13 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 ‎典型維多利亞時代的物品 14 00:02:16,003 --> 00:02:18,723 ‎這是為了讓你在旅途中 ‎也能有心愛的人陪伴 15 00:02:18,803 --> 00:02:20,123 ‎-小心! ‎-嘿! 16 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 ‎它沉在水底一百年都沒事 ‎希望它不會毀在史蒂薇手裡 17 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 ‎我猜這一定很值錢! 18 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 ‎嘿!我們要把東西物歸原主 ‎不會賣掉! 19 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 ‎我覺得一定是洋流 ‎把它從麥西角沉船捲進來的 20 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 ‎去那邊潛水一定會很讚! 21 00:02:33,843 --> 00:02:36,323 ‎對啊,如果妳喜歡 ‎有鯊魚出沒的海域的話 22 00:02:36,403 --> 00:02:38,443 ‎我們絕對不會去那邊潛水! 23 00:02:38,523 --> 00:02:40,003 ‎不要這麼肯定喔! 24 00:02:42,403 --> 00:02:43,883 ‎不知道她是誰 25 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 ‎暴風雨就快來襲了 26 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 ‎我們最好馬上回去 27 00:02:54,363 --> 00:02:55,563 ‎快!張開主帆 28 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 ‎嗨,海狗! 29 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 ‎妳們怎麼沒早點回來? 30 00:03:16,123 --> 00:03:18,563 ‎對不起,爺爺 ‎今天早上天氣本來很晴朗的 31 00:03:18,643 --> 00:03:20,283 ‎結果突然變天! 32 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 ‎這不是普通的夏日暴風雨! 33 00:03:24,843 --> 00:03:26,363 ‎這會是一場很大的暴風雨! 34 00:03:29,163 --> 00:03:30,603 ‎我們最好把船拉進灣里 35 00:03:39,683 --> 00:03:40,523 ‎綁起來! 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 ‎來,讓我來 37 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 ‎可以了! 38 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 ‎好了! 39 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 ‎拿進去! 40 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 ‎我把手機留在船上了 41 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 ‎妳們先走吧 42 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 ‎我媽幾小時前就在等我回家了 ‎我先走了 43 00:04:11,123 --> 00:04:12,723 ‎是時候躲避風暴了! 44 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 ‎蘿倫怎麼辦? 45 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 ‎沒關係,真的,妳先走吧 46 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 ‎-我等她,好! ‎-注意安全! 47 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 ‎太好了! 48 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 ‎(麥西角) 49 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ‎(尋人啟事,蘿倫羅斯) 50 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 ‎NETFLIX 原創影集 51 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 ‎(麥西角) 52 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 ‎大海深處遠方 ‎被遺忘已久的寶藏等著你 53 00:06:49,763 --> 00:06:51,043 ‎(尋人啟事,蘿倫羅斯) 54 00:06:51,123 --> 00:06:57,483 ‎風起雲湧,月亮藏匿 ‎在潮汐中尋找徵兆 55 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 ‎嗨呵,嗨呵 56 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 ‎風起雲湧,月亮藏匿 57 00:07:04,403 --> 00:07:07,683 ‎嗨呵,嗨呵 58 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 ‎在潮汐中尋找徵兆 59 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 ‎嗨呵,嗨呵 60 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 ‎她來到岸邊時,海水變黑 61 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 ‎嗨呵,嗨呵 62 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 ‎直到她強大的船艦不再乘風破浪 63 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 ‎-我們不找到蘿倫不罷休 ‎-嘿,局長 64 00:07:35,323 --> 00:07:38,003 ‎史蒂薇,我們一有發現會立刻通知妳 65 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 ‎我知道,但你要讓我們幫忙 ‎我們幫得上忙! 66 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 ‎不行,不要再說了 67 00:07:42,763 --> 00:07:45,003 ‎讓我們開巡洋艇出海怎麼樣? ‎或許會有新發現 68 00:07:45,083 --> 00:07:47,203 ‎想幫忙就別插手,交給專業人士吧! 69 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 ‎萬一她沒出海呢? 70 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 ‎-她可能是在陸地上迷路… ‎-繼續貼海報吧 71 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 ‎好吧… 72 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ‎(尋人啟事,蘿倫羅斯) 73 00:08:06,883 --> 00:08:08,243 ‎他們找錯地方了! 74 00:08:08,843 --> 00:08:11,403 ‎蘿倫才不會笨到開船衝向氣旋風暴呢 75 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 ‎那當然!蘿倫怎麼會幫忙 ‎把船收起來拉到沙灘上 76 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 ‎結果10分鐘後再次揚帆出海呢? 77 00:08:18,843 --> 00:08:19,723 ‎她不會那麼做的 78 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 ‎麥西角塔台,727號直升機 ‎西北十度,準備降落 79 00:08:40,763 --> 00:08:42,403 ‎下面有一艘翻覆的船 80 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 ‎一定是氣旋風暴害的! 81 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 ‎你的專長,我的惡夢 82 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 ‎女兒,給妳爸一個機會吧 83 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 ‎妳不能每個最棒的假期 ‎都跟媽媽一起過 84 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 ‎好吧,只要我的腳不用沾水就好 85 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 ‎好,我們等著瞧 86 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 ‎727號,批准降落 87 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 ‎我們代表一個面臨危機的小鎮 ‎不是要參加法國電影節 88 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 ‎局長今天早上又要出海了,對吧? 89 00:09:14,083 --> 00:09:16,443 ‎妳覺得他們會去哪裡?北海岸嗎? 90 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 ‎我相信他們一定會徹底搜查的 91 00:09:20,923 --> 00:09:23,643 ‎如果他們找到印地號 ‎而且主桅是平放的 92 00:09:23,723 --> 00:09:26,123 ‎那就證明她沒有開船出海 93 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 ‎我們已經談過這件事了 94 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 ‎媽,我們真的不相信她有把船開出去 95 00:09:30,683 --> 00:09:33,523 ‎蘿倫的最後出現點是在船上 ‎那是妳自己說的 96 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 ‎她只是去拿手機 97 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 ‎妳有看到她回來嗎? 98 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 ‎現在船不見了 99 00:10:01,803 --> 00:10:04,363 ‎我是約翰馬丁博士,工程師 100 00:10:05,043 --> 00:10:06,483 ‎這是我女兒伊姬 101 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 ‎我是瑞妮沃爾科夫,這裡的市長 ‎這是我女兒安娜 102 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 ‎不幸的是,飯店沒有熱水 103 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 ‎所以你們會在我們宅邸的客房留宿 104 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 ‎-這樣安排可以嗎? ‎-太好了,謝謝妳 105 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 ‎市民大會之前還有很多調查工作 106 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 ‎我們最好立刻開始 ‎安娜,帶伊姬去客房,順便參觀一下 107 00:10:22,723 --> 00:10:24,003 ‎其實我… 108 00:10:24,083 --> 00:10:27,403 ‎安娜很懂得招待客人 ‎我相信妳們一定會玩很開心 109 00:10:27,483 --> 00:10:29,283 ‎市民大會,六點鐘 110 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 ‎我喜歡妳的項鍊,超級復古的 111 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 ‎沒關係,妳不必幫我拿行李 112 00:10:39,563 --> 00:10:41,323 ‎我常陪我爸到處跑,而且… 113 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 ‎每次都會有一個可憐蟲 ‎被迫要帶我參觀 114 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 ‎身為市長的女兒,我必須盡我的義務 115 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 ‎我不介意 116 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 ‎妳會騎腳踏車吧? 117 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 ‎這是誰? 118 00:11:42,443 --> 00:11:44,043 ‎那是我曾祖母 119 00:11:44,643 --> 00:11:46,443 ‎麥西角的女英雄 120 00:11:55,803 --> 00:11:57,803 ‎我們是麥西角沉船倖存者 ‎唯一在世的後代 121 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 ‎安娜! 122 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 ‎妳先把東西放進客房 ‎我很快就回來 123 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 ‎-然後我帶妳參觀 ‎-好 124 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 ‎嘿,可是… 125 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 ‎安娜… 126 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 ‎史蒂薇,桌子壞了啦! 127 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 ‎我們最後一次看到蘿倫是在這裡 128 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎-就在我們停印地號的地方 ‎-對 129 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 ‎我們找到船 ‎他們就會看到主桅是平放的 130 00:12:25,963 --> 00:12:27,683 ‎主桅沒有立起來是不能開船的 131 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 ‎到時候他們就必須承認 ‎是暴風雨把船沖刷出海的 132 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 ‎然後開始在陸地上進行搜救 133 00:12:33,003 --> 00:12:34,203 ‎沒錯 134 00:12:34,283 --> 00:12:36,043 ‎她可能是在騎車回家的路上出事了 135 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 ‎要是我們在土石流下坡 ‎找到腳斷掉的蘿倫 136 00:12:38,843 --> 00:12:40,803 ‎她會氣我們沒有早點找到她的 137 00:12:40,883 --> 00:12:43,883 ‎我們星期三前就能回到這張桌子 ‎享用領航星漢堡了 138 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 ‎有什麼事嗎? 139 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 ‎嗨,我是伊姬 140 00:12:48,323 --> 00:12:50,843 ‎她剛到,她是那個工程師的女兒 141 00:12:50,923 --> 00:12:51,963 ‎-我叫麥蒂 ‎-嗨 142 00:12:52,043 --> 00:12:53,643 ‎這是私人會議 143 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 ‎-史蒂薇! ‎-怎樣?本來就是啊 144 00:12:56,883 --> 00:12:59,763 ‎-對吧,安娜? ‎-通常是這樣沒錯,但我要帶她參觀… 145 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 ‎我不想打擾妳們,我坐這邊等好了 146 00:13:06,523 --> 00:13:08,923 ‎普通的浪潮不會把印地號沖刷出海 147 00:13:09,003 --> 00:13:13,123 ‎但氣旋風暴很有可能 ‎把無人駕駛的船吹到北海岸 148 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 ‎我知道,但這海岸這麼大一片 149 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 ‎要找到一艘小船沒那麼容易 150 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 ‎她說得對,徹底搜查可能要花好幾天 151 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 ‎我們徵用一艘船就不用那麼久 152 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 ‎我看到了一艘船… 153 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 ‎我們飛進來的時候看到的 154 00:13:26,043 --> 00:13:27,443 ‎船的主桅完好嗎? 155 00:13:27,523 --> 00:13:29,643 ‎我看不出來,那艘船翻覆了 156 00:13:29,723 --> 00:13:32,883 ‎-妳還記得船的位置嗎? ‎-嗯,我應該記得 157 00:13:33,523 --> 00:13:34,603 ‎抱歉,蘿倫是誰啊? 158 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 ‎她是我們的朋友 159 00:13:37,243 --> 00:13:38,283 ‎她失蹤了 160 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ‎(全島第一的海狗龍蝦) 161 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 ‎“上遊艇社會”,不要 162 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 ‎“活在艡下” 163 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 ‎“飛毛腿小船” 164 00:14:00,123 --> 00:14:01,563 ‎這個其實還蠻好笑的 165 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 ‎史蒂薇!快點! 166 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 ‎小心! 167 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 ‎就是你了 168 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 ‎史蒂薇! 169 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 ‎-來吧! ‎-伊姬,上船吧! 170 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 ‎伊姬,跳! 171 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 ‎喂! 172 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 ‎我們要去哪裡? 173 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎史蒂薇哈里森! 174 00:14:46,923 --> 00:14:48,723 ‎妳最好把船完好無損地還回來! 175 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 ‎一道刮痕都不准有! 176 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 ‎那不是印地號 177 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 ‎也許值得一看 178 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 ‎妳覺得呢? 179 00:15:19,283 --> 00:15:20,323 ‎下水吧? 180 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 ‎-可是妳們不知道水裡有什麼東西 ‎-下去就知道啦 181 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 ‎妳放心,我們每次都不知道 ‎水裡會有什麼 182 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 ‎那樣才好玩 183 00:15:31,963 --> 00:15:32,843 ‎妳還好嗎? 184 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 ‎當然啦,怎麼會不好? 185 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 ‎我在大海中央 ‎跟三個陌生人一起坐在偷來的船裡呢 186 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 ‎所以妳朋友已經失踪多久了? 187 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 ‎三天 188 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 ‎我們不覺得她有把船開出去 189 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 ‎我們只是想說服其他人接受這一點 190 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 ‎醫療用品運輸船 191 00:16:36,843 --> 00:16:38,843 ‎一定是遇到氣旋暴風迷失方向了 192 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 ‎我們今天會讓外婆很開心 193 00:16:45,123 --> 00:16:46,723 ‎這是她心臟病的藥 194 00:17:12,203 --> 00:17:13,803 ‎你看起來需要幫忙! 195 00:17:13,883 --> 00:17:15,363 ‎歡迎回來 196 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 ‎你怎麼都沒聯絡?我可以去探望你啊 197 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 ‎最好是啦,相信我 ‎你不會想去少年輔育院探視的 198 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 ‎我們一直都很想你 199 00:17:25,643 --> 00:17:26,803 ‎那邊怎麼樣? 200 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 ‎那裡的人都對我的幽默感嗤之以鼻 201 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 ‎我再也不會回去那個地方了 202 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 ‎有什麼我幫得上忙的你就直說 203 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 ‎不用了 204 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 ‎我要扭轉局面,還清這筆愚蠢的罰款 205 00:17:45,563 --> 00:17:46,923 ‎回學校上課 206 00:17:47,643 --> 00:17:49,243 ‎還要把史蒂薇追回來 207 00:17:49,843 --> 00:17:51,683 ‎-你跟她見過面了嗎? ‎-還沒 208 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 ‎她還在生氣嗎? 209 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 ‎你偷了一艘船 210 00:17:57,243 --> 00:17:58,363 ‎結果把船弄沉 211 00:17:58,443 --> 00:18:00,723 ‎然後坐了三個月的牢 212 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 ‎-所以她還在生氣 ‎-她還在生氣,對 213 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 ‎你什麼時候到的? 214 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 ‎看到第一艘渡輪,我就搭了 215 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 ‎天啊,暴風雨把這個地方 ‎變得一片狼藉 216 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 ‎-你還沒聽說嗎? ‎-聽說什麼? 217 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 ‎蘿倫失蹤了 218 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 ‎什麼? 219 00:18:23,763 --> 00:18:26,043 ‎暴風雨之後就沒人見過她… 220 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 ‎印地號也不見了 221 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 ‎怎麼會這樣? 222 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 ‎搜救隊都出動了,大家都在找她 223 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 ‎我現在正要過去 224 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 ‎你還好嗎? 225 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 ‎嗯,一定會找到她的 226 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎對,當然了 227 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 ‎我要去幫忙搜查了 228 00:18:48,043 --> 00:18:49,883 ‎但你回來了真好 229 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 ‎我也很高興看到你 230 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 ‎(麥西角) 231 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 ‎來得正好,寶貝孫女! 232 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 ‎外婆!妳應該躺著休息才對啊! 233 00:19:18,923 --> 00:19:22,083 ‎拜託別大驚小怪,親愛的安娜 ‎我喜歡涼爽的空氣! 234 00:19:22,163 --> 00:19:24,683 ‎讓我想起我們祖國俄羅斯的祖先 235 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 ‎麥蒂,史蒂薇 ‎妳們看來需要吃點甜的 236 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 ‎-謝謝妳! ‎-謝謝維多莉亞外婆 237 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 ‎妳一定就是伊姬,歡迎! 238 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 ‎我有東西要給妳 239 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 ‎喔,我心臟病的藥! 240 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 ‎我的聰明寶貝 241 00:19:42,203 --> 00:19:43,723 ‎我或許看起來很健壯 242 00:19:43,803 --> 00:19:45,963 ‎但這個充滿活力的軀殼之下 243 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎其實裝著一個非常疲累的女人 244 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 ‎來吧 245 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 ‎各位晚安,首先 246 00:19:53,083 --> 00:19:57,723 ‎我想感謝社區中的每個人 ‎持續進行清理工作 247 00:19:57,803 --> 00:20:00,683 ‎我們的小鎮終於開始恢復原貌了 248 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 ‎抱歉,沒找到妳們的船 249 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 ‎要是找到船主桅直立 ‎卻沒找到蘿倫會更糟糕 250 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 ‎-力量… ‎-還是有希望 251 00:20:08,203 --> 00:20:10,723 ‎…基礎設施嚴重受損 252 00:20:10,803 --> 00:20:14,763 ‎在短期的未來中 ‎我們會經歷連續輪流停電 253 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 ‎我知道你們大部分人都有私人發電機 ‎請多加使用 254 00:20:19,483 --> 00:20:20,563 ‎不過好消息是 255 00:20:20,643 --> 00:20:24,483 ‎大名鼎鼎的結構工程師 ‎約翰馬丁博士來了! 256 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 ‎馬丁博士會跟危機管理小組 257 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 ‎一起與地方議會合作 258 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 ‎讓麥西角的生活恢復正常 259 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 ‎為了趕上我們最古老的傳統 ‎也就是一年一度的救贖日慶典 260 00:20:41,003 --> 00:20:42,043 ‎太好了 261 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 ‎有人看到亨利嗎? 262 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 ‎局長的臉色不太好看 263 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 ‎那是誰? 264 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 ‎警察局長,蘿倫的爸爸 265 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 ‎大家都知道我們當中的一個寶貝女兒 ‎蘿倫羅斯依然下落不明 266 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 ‎身為市長,我可以向你們保證 267 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 ‎搜救行動會持續下去,直到… 268 00:21:21,243 --> 00:21:23,523 ‎身為市長,我可以向你們保證 269 00:21:23,603 --> 00:21:26,843 ‎搜救行動會持續下去… 270 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 ‎小心一點,亨利!小心! 271 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 ‎亨利,把船拉進來! 272 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 ‎(印地號) 273 00:22:22,963 --> 00:22:24,003 ‎主桅… 274 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 ‎主桅被立起來了