1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 ‎欢迎再次收看《潜水玫瑰》 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 ‎在摩西角这个小天堂为大家播报 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 ‎如果你本频道的新朋友 ‎我叫劳伦 这些是我的朋友们 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 ‎嗨! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 ‎我们要去寻宝了 你们要一起来吗? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 ‎我们走! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 ‎(潜水俱乐部) 8 00:00:27,243 --> 00:00:29,243 ‎(独立号) 9 00:00:38,843 --> 00:00:45,523 ‎(劳伦、史迪威、安娜、麦迪) 10 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 ‎有重大发现! 11 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 ‎看啊!打开! 12 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 ‎酷! 13 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 ‎典型的维多利亚时代的东西 14 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 ‎能让你在旅行中亲近心爱的人 15 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 ‎-小心! ‎-嘿! 16 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 ‎它待在水下100年都挺过来了 ‎希望它能挺过史迪威的魔爪 17 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 ‎我打赌这东西值几个钱 18 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 ‎嘿 遗失物我们送还 不售卖 19 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 ‎应该是洋流 ‎把它从摩西角的沉船上带过来的 20 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 ‎现在该去潜水了! 21 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 ‎当然 如果你喜欢鲨鱼出没的水域 ‎我们从不在这种水域潜水! 22 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 ‎说话不要太绝对! 23 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 ‎我想知道她是谁 24 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 ‎天气变得好快 25 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 ‎我们最好马上走 26 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 ‎快点!升起主帆 27 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 ‎你好 海狗! 28 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 ‎你们怎么不早点回来? 29 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 ‎对不起 爷爷 今天早上天气很好 30 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 ‎突然就变糟了 31 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 ‎这可不是夏天的暴风雨! 32 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 ‎这次的强度会很大! 33 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 ‎我们最好把船拖进港湾 34 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 ‎绑起来! 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 ‎给我 让我来 36 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 ‎我抓住了! 37 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 ‎可以了! 38 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 ‎这些都拿进去! 39 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 ‎我把手机落在船上了 40 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 ‎你们先走吧 41 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 ‎我妈几小时前就盼着我回家了 ‎我最好赶紧走 42 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 ‎抓紧做好防范措施! 43 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 ‎但劳伦怎么办? 44 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 ‎没事的 真的 走吧 45 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 ‎-我等她 没事! ‎-注意安全 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 ‎找到了! 47 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 ‎(摩西角) 48 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ‎(寻人启事 劳伦·罗斯) 49 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 ‎NETFLIX 原创剧集 50 00:05:41,443 --> 00:05:44,723 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 51 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 ‎(摩西角) 52 00:06:49,763 --> 00:06:52,443 ‎(寻人启事 劳伦·罗斯) 53 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 ‎-没有找到劳伦 搜索就不会停止 ‎-嘿 局长 54 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 ‎史迪威 我们有发现 ‎就会第一时间通知你们 55 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 ‎我知道 但你得让我们帮忙 ‎我们会很有用的! 56 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 ‎不行 别再提了 57 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 ‎我们开小游艇出去找怎么样? ‎新人新视角 58 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 ‎如果你想帮劳伦 ‎就把搜救留给专业人士去做 59 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 ‎如果她没登船呢? 60 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 ‎-她可能在陆地上迷路了… ‎-继续去贴寻人启事吧 61 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 ‎好吧 62 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ‎(寻人启事 劳伦·罗斯) 63 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 ‎他们找错地方了 64 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 ‎劳伦清楚不能一头扎进龙卷风里! 65 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 ‎没错 不管怎么样 为什么劳伦 ‎要帮忙收帆 把船拖到沙滩上 66 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 ‎十分钟后又把帆打开 开船去海上? 67 00:08:18,843 --> 00:08:19,683 ‎她不会那么做 68 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 ‎摩西角塔台 直升机727 ‎西北10度 进港 69 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 ‎下面有一艘翻掉的船 70 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 ‎龙卷风干的 71 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 ‎你的专长 我的噩梦 72 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 ‎给你爸爸一个机会 孩子 73 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 ‎你的美妙假期 ‎不能老是和妈妈一起度过 74 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 ‎好吧 但我要时刻保持腿部干燥 75 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 ‎嗯 我们走着瞧 76 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 ‎批准降落 727 77 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 ‎我们代表一个处于危机的小镇 ‎而不是去参加法国电影节 78 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 ‎局长今早又出去了 是不是? 79 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 ‎你觉得他们会去哪里找? ‎北边的海岸线吗? 80 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 ‎我确定他们会进行非常彻底的搜索 81 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 ‎如果他们找到独立号 发现桅杆倒了 82 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 ‎那就证明是她没有驾船出海 83 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 ‎这件事我们谈过了 84 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 ‎我们真觉得她没有开船出去 妈妈 85 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 ‎劳伦最后一次被人看见 ‎是在船上 这是你自己说的 86 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 ‎她只是去拿手机 87 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 ‎你看见她回来了吗? 88 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 ‎现在船不见了 89 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 ‎约翰·马丁博士 工程师 ‎还有我的女儿伊兹 90 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 ‎芮妮·沃科夫 镇长 ‎这是我女儿安娜 91 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 ‎很不幸 酒店无法提供热水 92 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 ‎所以你们会住在我家的客房 93 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 ‎-我想这个安排合适吧? ‎-太好了 谢谢 94 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 ‎镇民会议之前 有很多事情要调查 95 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 ‎我们最好开始了 安娜 ‎把伊兹安顿好 带她四处走走 96 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 ‎实际上我以为我… 97 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 ‎安娜是个好客的主人 ‎我相信你们一定会很开心的 98 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 ‎镇民会议 六点钟 99 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 ‎我喜欢你的项链 非常复古 100 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 ‎哦 没关系 你不必这么做 101 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 ‎我经常搬东西… 102 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 ‎有些可怜人 ‎总是被拉来带新来的女孩参观 103 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 ‎我是镇长的女儿 有些义务要履行 104 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 ‎我不介意 105 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 ‎你会骑自行车吧? 106 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 ‎这位是谁? 107 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 ‎这是我的曾祖母 108 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 ‎摩西角的女英雄 109 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 ‎我们是这艘沉船幸存者仅存的后代 110 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 ‎安娜! 111 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 ‎把你的东西放到客房去 我马上回来 112 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 ‎-然后我带你四处转转 ‎-好的 113 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 ‎嘿 但是… 114 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 ‎安娜… 115 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 ‎史迪威 别弄坏桌子! 116 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 ‎我们最后一次见到劳伦 她就在那里 117 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎-就在我们停靠独立号的地方 ‎-对 118 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 ‎如果我们找到船 ‎他们就能看到桅杆是放下来的 119 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 ‎没有桅杆的船是无法驾驶的 120 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 ‎他们就只能接受暴风雨 ‎把它冲进海里的事实 121 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 ‎他们就会开始在陆地上搜索 122 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 ‎没错 ‎她可能是在回家的路上被困住了 123 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 ‎我们会在滑坡底部找到劳伦 ‎断了一条腿 124 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 ‎她气急败坏我们没有早点找到她 125 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 ‎我们会在星期三回到这家店 ‎一起吃北极星汉堡 126 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 ‎需要帮忙吗? 127 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 ‎对 嗨 我是伊兹 128 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 ‎她刚来 那位工程师的女儿 129 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 ‎-我是麦迪 ‎-嗨! 130 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 ‎这是私人会议 131 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 ‎-史迪威! ‎-怎么了!就是啊! 132 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 ‎不是吗 安娜? 133 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 ‎通常是的 但我在带她… 134 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 ‎我不是来打搅你们的 我在这里等 135 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 ‎所以普通的浪头不会把独立号 ‎卷进海里 但龙卷风呢? 136 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 ‎它可能将无人的船拖到北部海岸 137 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 ‎我知道 ‎但这可是一大片绵延的海岸线 138 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 ‎找到一艘小船可不容易 139 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 ‎她说得对 彻底搜索需要好几天 140 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 ‎如果我们有一艘船就不用那么久 141 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 ‎我看见过一艘船… 142 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 ‎我们飞过来的时候 143 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 ‎桅杆还完好吗? 144 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 ‎我看不出来 船翻过来了 145 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 ‎你觉得你还能找到它吗? 146 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 ‎嗯 我想可以 抱歉 但谁是劳伦? 147 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 ‎她是我们的朋友 148 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 ‎她失踪了 149 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ‎(岛上最佳 海狗龙虾) 150 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 ‎“游艇赛高” 不行 151 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 ‎“征服大海” 152 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 ‎“闪电船” 153 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 ‎这个挺有意思 154 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 ‎史迪威!快点! 155 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 ‎小心 156 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 ‎好极了 157 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 ‎史迪威! 158 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 ‎-来吧! ‎-来吧 伊兹 159 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 ‎伊兹 跳上来! 160 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 ‎喂! 161 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 ‎我们去哪里? 162 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎史迪威·哈里森 163 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 ‎你要把船完好无损地开回来! 164 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 ‎不能有一丝划痕! 165 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 ‎那不是独立号 166 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 ‎也许值得去看看 167 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 ‎你觉得呢? 168 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 ‎可以吗? 169 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 ‎-但你不知道下面有什么 ‎-我想我们去看看就知道了 170 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 ‎没事 伊兹 ‎我们每次都不知道下面有什么 171 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 ‎这部分有意思 172 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 ‎你还好吗? 173 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 ‎好 我为什么不好呢? 174 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 ‎跟三个陌生人一起 ‎坐在一艘偷来的船上 飘荡在海中 175 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 ‎那么你们的朋友失踪多久了? 176 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 ‎三天 177 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 ‎我们觉得她没开那艘船出海 178 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 ‎我们就想说服其他人 179 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 ‎送药的 180 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 ‎肯定是碰到龙卷风船翻了 181 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 ‎今天奶奶会感谢我们的 姑娘们 182 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 ‎这是她的心脏病药 183 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 ‎看来你需要帮忙 184 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 ‎欢迎回来 兄弟 185 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 ‎你怎么不打电话?我可以去看你的 186 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 ‎是啊 ‎少管所可不是你想去的地方 相信我 187 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 ‎大家都很想你 188 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 ‎你怎么样? 189 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 ‎其他犯人对我的幽默感都不太理解 190 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 ‎我再也不想回去了 191 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 ‎为此如果我能做什么 ‎告诉我 我会去做的 192 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 ‎不用了 193 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 ‎我要扭转局面 ‎我要还清这该死的罚款 194 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 ‎我要回学校读书 ‎我还要把史迪威追回来 195 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 ‎你见过她了吗? 196 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 ‎没有 197 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 ‎她还在生气? 198 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 ‎你偷了一条船 199 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 ‎然后把它弄沉了 200 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 ‎然后你又坐牢三个月 201 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 ‎-所以是的 ‎-她还在生气 是的 202 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 ‎你什么时候上岛的? 203 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 ‎我能搭上的最近一班渡轮 204 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 ‎这场暴风雨对这里造成了很大的破坏 205 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 ‎-你没听说吗? ‎-听说什么? 206 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 ‎劳伦失踪了 207 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 ‎什么? 208 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 ‎暴风雨之后没人见过她 209 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 ‎独立号也失踪了 210 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 ‎这说不通 211 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 ‎是啊 他们派出了搜救队 212 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 ‎我现在就要赶过去 213 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 ‎你没事吧? 214 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 ‎没事 她会出现的 215 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎对 当然她会 216 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 ‎听着 我要帮忙去搜救了 217 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 ‎不过很高兴你回来了 218 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 ‎也很高兴见到你 219 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 ‎(摩西角) 220 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 ‎来得正好 孙女! 221 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 ‎奶奶!你应该卧床休息! 222 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 ‎别大惊小怪 亲爱的安娜 ‎我喜欢凉爽的空气! 223 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 ‎让我想起我们在祖国俄罗斯的先辈 224 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 ‎玛德琳、史蒂芬妮 ‎看起来你们想吃点甜食 225 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 ‎-谢谢 ‎-谢谢你 维奶奶 226 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 ‎你一定是伊莎贝尔 欢迎 227 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 ‎我有东西给你 228 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 ‎我的心脏病药 229 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 ‎你们真聪明 230 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 ‎我看起来也许很强壮 ‎但在活泼的外表之下 231 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 ‎我是一位非常疲惫的女人 232 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 ‎一起走吧 233 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 ‎晚上好 首先 234 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 ‎感谢社区里的每个人 ‎一直在努力的清理 235 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 ‎我们的小镇终于恢复了原貌 236 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 ‎抱歉我们没找到你的船 237 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 ‎总比找到桅杆竖着的船 ‎却没有劳伦要好 238 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 ‎-岛上的电力… ‎-还有希望 239 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 ‎…基础设施遭到严重破坏 240 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 ‎在可预见的未来 ‎我们会实施轮流停电 241 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 ‎我知道你们大部分人有私人发电机 ‎所以请把它们用起来吧 242 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 ‎其他好消息 著名结构工程师 ‎约翰·马丁博士已经到了 243 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 ‎除了紧急管理小组 244 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 ‎马丁博士还将和本地议会一起合作 245 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 ‎让摩西角恢复运转 246 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 ‎为了赶上我们最古老的传统 ‎每年的救赎日节 247 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 ‎好啊 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 ‎有人见过亨利吗? 249 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 ‎局长看起来脸色不好 250 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 ‎谁是局长? 251 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 ‎警察局长 劳伦的爸爸 252 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 ‎大家都知道 我们的一位宝贝女儿 ‎劳伦·罗斯依旧失踪 253 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 ‎作为镇长 我可以向你们保证 254 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 ‎搜救行为会一直持续 直到… 255 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 ‎作为镇长 我可以向你们保证 ‎搜救行为会一直持续… 256 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 ‎慢点 亨利 慢点! 257 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 ‎把它拉过来吧 亨利! 258 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 ‎(独立号) 259 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 ‎桅杆 260 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 ‎桅杆是竖起来的! 261 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 ‎字幕翻译:樊燕妃