1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Det här är The Diving Rose 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 som sänder direkt från vårt eget paradis Kap Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Om du är en ny följare är det jag som är Lauren, och detta är mina vänner. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Hej! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Vi ska på skattjakt. Hänger ni med? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Då åker vi! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 DYKARKLUBBEN 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Vilket fynd! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Kolla. Öppna den! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Coolt. 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Den är typiskt viktoriansk. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Så har man med sig sina älskade på resan. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 -Försiktigt. -Hallå! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Den överlevde 100 år i vattnet, nu ska den överleva Stevie. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Den är nog värd en del. 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Hör du! Vi lämnar tillbaka saker, vi säljer dem inte. 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Den kommer nog från skeppsbrotten på Kap Mercy. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Där skulle man dyka! 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Visst, om du gillar att simma med hajar. Vi ska aldrig dyka där. 20 00:02:38,523 --> 00:02:40,203 Man ska aldrig säga aldrig. 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Undrar vem det här var. 22 00:02:47,443 --> 00:02:50,243 -De rör sig snabbt. -Det är bäst att vi åker. 23 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Släpp ut storseglet. 24 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Ohoj, Sjöbjörnen! 25 00:03:14,723 --> 00:03:18,523 -Varför dröjde ni så? -Förlåt, morfar. Det var soligt i morse. 26 00:03:18,603 --> 00:03:20,283 Det skiftade plötsligt. 27 00:03:22,963 --> 00:03:26,203 Det här är ingen liten kastby. Det blir en stor en! 28 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 Vi får dra in henne i viken. 29 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Bind fast den. 30 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Jag kan göra det. 31 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Det går bra. 32 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Så där. 33 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Ta de här. 34 00:04:00,563 --> 00:04:04,283 Jag glömde mobilen i båten. Gå i förväg ni. 35 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Mamma har väntat på mig i timmar. Jag måste dra. 36 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Dags att barrikadera sig. 37 00:04:13,323 --> 00:04:15,963 -Men Lauren, då? -Det är ingen fara. Åk ni. 38 00:04:16,043 --> 00:04:17,723 -Jag väntar. -Var försiktiga. 39 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Ja! 40 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 KAP MERCY 41 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 SAKNAD: LAUREN ROSE 42 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 43 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 KAPITEL 1 - UTHÅLLIGHET 44 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 KAP MERCY 45 00:06:43,803 --> 00:06:50,803 Djupt ner i havet, ute till sjöss Av skatterna har folk tagit adjöss 46 00:06:50,883 --> 00:06:57,483 Molnen hopas och månen skyms Ute i högvattnet omen ryms 47 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 Hej hå, hej hå 48 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Molnen hopas och månen skyms 49 00:07:04,403 --> 00:07:07,683 Hej hå, hej hå 50 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 Ute i högvattnet omen ryms 51 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 Hej hå, hej hå 52 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 Vattnet blir mörkt när hon når en strand 53 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 Hej hå, hej hå 54 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 Tills det stora skeppet går i land 55 00:07:27,763 --> 00:07:30,483 -Vi letar tills vi hittar Lauren. -Polischefen? 56 00:07:35,843 --> 00:07:40,683 -Vi säger till så fort vi hittar nåt. -Ja, men vi vill hjälpa till. 57 00:07:40,763 --> 00:07:41,843 Nej, inte nu igen. 58 00:07:42,763 --> 00:07:47,203 -Vi kan åka ut med en kryssare. -Om du vill hjälpa till, låt oss jobba. 59 00:07:47,283 --> 00:07:51,523 -Tänk om hon inte åkte ut med båten… -Fortsätt sätta upp lapparna. 60 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Okej. 61 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 SAKNAD: LAUREN ROSE 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 De letar på fel plats. 63 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren skulle inte segla ut i en cyklon. 64 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Precis. Varför skulle hon ha hjälpt till att dra upp båten 65 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 och sedan knuffat ut den igen efter tio minuter. 66 00:08:18,843 --> 00:08:20,123 Det gjorde hon inte. 67 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Tornet på Kap Mercy, helikopter 727, 10 nordväst, inkommande. 68 00:08:40,763 --> 00:08:44,643 -Där ligger en kapsejsad båt. -Så går det i cykloner. 69 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Din expertis. Min mardröm. 70 00:08:47,803 --> 00:08:52,323 Ge pappa en chans. Du får inte bara åka på semester med mamma. 71 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Okej, men då vill jag ha fötterna på det torra. 72 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Vi får väl se. 73 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Klart för landning, 727. 74 00:09:04,483 --> 00:09:08,043 Vi representerar en stad i kris, inte en fransk filmfestival. 75 00:09:11,203 --> 00:09:13,443 Polismästaren ska ut igen idag, va? 76 00:09:13,523 --> 00:09:18,523 -Vart ska de, tror du? Till norra kusten? -De är säkert väldigt noggranna. 77 00:09:20,923 --> 00:09:26,123 Om de hittar Indy med masten nere kan hon ju inte ha seglat i den. 78 00:09:26,203 --> 00:09:30,083 -Vi har talat om det här. -Hon tog inte ut båten, mamma. 79 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Ni sa själva att Lauren sågs sist vid båten. 80 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Hon skulle hämta mobilen. 81 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Och kom hon tillbaka? 82 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Nu är båten borta. 83 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Doktor John Martin, tekniker. Det här är min dotter Izzie. 84 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, borgmästare, och min dotter Anna. 85 00:10:09,603 --> 00:10:14,523 Tyvärr har hotellet inget varmvatten, så ni får bo i vårt gästrum. 86 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 -Hoppas det passar. -Vad snällt, tack. 87 00:10:17,163 --> 00:10:22,643 Det finns mycket att se innan mötet. Anna, du kan väl visa Izzie runt. 88 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 Jag tänkte faktiskt… 89 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna är en bra värdinna. Ni får säkert jättetrevligt. 90 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Stadsmöte klockan 18. 91 00:10:33,963 --> 00:10:38,523 -Vilket fint halsband, så retro. -Det är okej, jag kan ta den. 92 00:10:39,043 --> 00:10:44,403 Jag har rest mycket så här, och nån stackare får alltid visa mig runt. 93 00:10:44,483 --> 00:10:48,283 Jag är borgmästarens dotter, och har därför vissa plikter. 94 00:10:48,363 --> 00:10:49,403 Det gör inget. 95 00:10:52,723 --> 00:10:54,163 Du kan väl cykla? 96 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Vem är det? 97 00:11:42,443 --> 00:11:46,203 Det är min mormors mor. Kap Mercys hjältinna. 98 00:11:55,843 --> 00:11:58,723 -Vi är de sista ättlingarna från vraket. -Anna! 99 00:11:59,523 --> 00:12:04,123 Ställ väskorna i gästrummet. Jag kommer snart och visar dig runt. 100 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Men… 101 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 102 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, bordet. 103 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Sist vi såg Lauren var hon här. 104 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 -Där vi parkerade Indy. -Okej. 105 00:12:22,843 --> 00:12:27,683 Hittar vi båten ser de att masten är nere. Man kan inte segla utan mast. 106 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Då ser de att stormen drog ut den i havet. 107 00:12:31,443 --> 00:12:36,043 -Då får de söka på land. -Precis. Hon fastnade säkert på väg hem. 108 00:12:36,123 --> 00:12:38,843 Hon halkade nog i ett jordskred och bröt benet. 109 00:12:38,923 --> 00:12:43,883 Hon blir väl sur att vi tog sån tid. På onsdag äter vi hamburgare här igen. 110 00:12:45,123 --> 00:12:48,283 -Kan jag hjälpa dig med nåt? -Hej, jag heter Izzie. 111 00:12:48,363 --> 00:12:51,923 -Hon kom just. Det är teknikerns dotter. -Jag heter Maddie. 112 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Det här är ett privat möte. 113 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 -Stevie! -Vad? Det är ju det. 114 00:12:56,803 --> 00:12:59,763 -Eller? -Jo, i vanliga fall. Men jag visar henne… 115 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Jag ska inte tränga mig på. Jag väntar här. 116 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Tidvattnet drar inte Indy från stranden, men cyklonen? 117 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Den kan ha dragit ut båten utan nån ombord. 118 00:13:13,203 --> 00:13:17,283 Ja, men kusten är lång. En liten båt är inte lätt att hitta. 119 00:13:17,363 --> 00:13:21,963 -Hon har rätt. Det kan ta flera dagar. -Inte om vi tar en båt. 120 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Jag såg en båt. 121 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 På väg in i helikoptern. 122 00:13:26,043 --> 00:13:29,643 -Var masten hel? -Jag såg inte det. Den låg upp och ned. 123 00:13:29,723 --> 00:13:35,043 -Tror du att du skulle hitta den igen? -Jag tror det. Ursäkta, vem är Lauren? 124 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 Vår kompis. 125 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Hon är försvunnen. 126 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 SJÖBJÖRNENS HUMMER ÖNS FINASTE 127 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Yachtlycka". Nej. 128 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Hav en bra dag". 129 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Båt". 130 00:14:00,043 --> 00:14:03,003 -Den var lite kul. -Stevie. Skynda dig. 131 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Försiktigt. 132 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Perfekt. 133 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie. 134 00:14:34,843 --> 00:14:37,243 -Kom, Izzie. -Hoppa, Izzie. 135 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Hallå! 136 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Vart ska vi? 137 00:14:45,963 --> 00:14:48,683 Stevie Harrison, ha inte sönder den! 138 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Inte en skråma. 139 00:15:13,123 --> 00:15:16,283 -Det där är inte Indy. -Den kan vara värd att kolla. 140 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Vad tror ni? 141 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Ska vi? 142 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 -Ni vet ju inte vad som finns där. -Vi får väl se. 143 00:15:25,243 --> 00:15:28,923 -Det är okej, det vet vi aldrig. -Det är det som är det roliga. 144 00:15:31,923 --> 00:15:34,723 -Går det bra, gumman? -Ja, det är klart. 145 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Mitt ute på havet med tre främlingar i en stulen båt. 146 00:16:12,803 --> 00:16:16,283 -Hur länge har hon varit borta? -Tre dagar. 147 00:16:18,043 --> 00:16:21,763 Vi tror inte att hon åkte ut i båten, men ingen tror oss. 148 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Medicinleverans. 149 00:16:36,843 --> 00:16:39,083 De måste ha blåst överbord i cyklonen. 150 00:16:41,923 --> 00:16:46,723 Idag blir mormor nöjd med oss, tjejer. Det är hennes hjärtmedicin. 151 00:17:12,203 --> 00:17:15,363 -Du ser ut att behöva hjälp. -Välkommen hem, mannen. 152 00:17:17,243 --> 00:17:19,723 Varför ringde du inte? Jag hade hälsat på. 153 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Anstalter är inte så kul att besöka. Tro mig. 154 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Vi tänkte mycket på dig. 155 00:17:25,643 --> 00:17:26,763 Hur gick det? 156 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Min humor var inte så populär bland de andra på anstalten. 157 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Dit ska jag aldrig igen. 158 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Om jag kan hjälpa dig med det så säg bara till, okej? 159 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Det behövs inte. 160 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Jag ska lösa det. Jag ska betala den nedrans boten. 161 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 Jag ska börja skolan igen och vinna tillbaka Stevie. 162 00:17:49,323 --> 00:17:51,763 -Har ni träffats än? -Nej. 163 00:17:53,083 --> 00:17:58,443 -Är hon fortfarande arg? -Tja, du stal en båt och sänkte den. 164 00:17:58,523 --> 00:18:03,203 Sen åkte du i finkan i tre månader, så ja, hon är fortfarande arg. 165 00:18:06,083 --> 00:18:09,243 -När kom du hit? -Med första färjan som gick. 166 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Den där stormen gjorde verkligen sitt med ön. 167 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 -Har du inte hört? -Vad? 168 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 Lauren är borta. 169 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Va? 170 00:18:23,843 --> 00:18:26,163 Ingen har sett henne sedan stormen och… 171 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 Indy är också borta. 172 00:18:30,043 --> 00:18:33,723 -Jag fattar inte. -Jo, de har skickat ut patruller och allt. 173 00:18:34,483 --> 00:18:35,763 Jag ska just ut nu. 174 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Hur mår du? 175 00:18:38,443 --> 00:18:42,323 -Ja, vi hittar henne. -Ja, det är klart. 176 00:18:44,923 --> 00:18:49,683 Jag ska hjälpa till och leta, men det är kul att du är tillbaka. 177 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Det var kul att se dig. 178 00:19:14,163 --> 00:19:18,363 -Det var på tiden, vnucka! -Babusjka! Du ska ju vila. 179 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Fåna dig inte, Anna. Jag gillar kvällsluften. 180 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Den påminner mig om släkten i Ryssland. 181 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeleine, Stephanie, ni ser ut att behöva nåt sött. 182 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 -Tack. -Tack, mormor Vik. 183 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Du måste vara Isabelle. Välkommen. 184 00:19:34,563 --> 00:19:35,843 Jag har nåt åt dig. 185 00:19:37,243 --> 00:19:41,083 Oj, min hjärtmedicin. Ni är inte så dumma. 186 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Jag må se robust ut, men under den pigga ytan 187 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 är jag en mycket trött kvinna. 188 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Kom här. 189 00:19:50,723 --> 00:19:57,123 God kväll. Först och främst vill jag tacka alla för hjälpen med upprensningen. 190 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Nu börjar staden så smått bli sig själv igen. 191 00:20:01,603 --> 00:20:06,363 -Synd att vi inte hittade båten. -Bättre än att hitta den med masten uppe. 192 00:20:06,443 --> 00:20:10,843 -Det finns hopp. -Öns kraftnät är allvarligt skadat. 193 00:20:10,923 --> 00:20:14,763 Den närmsta tiden kommer vi att ha upprepade strömavbrott. 194 00:20:14,843 --> 00:20:18,683 Jag vet att många har egna generatorer, så använd gärna dem. 195 00:20:19,603 --> 00:20:24,483 En annan god nyhet är att byggnadsteknikern John Martin är här. 196 00:20:26,003 --> 00:20:29,963 Doktor Martin ska jobba med räddningstjänsten och kommunen 197 00:20:30,043 --> 00:20:31,963 för att få igång Kap Mercy igen. 198 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 Vi ska hinna fira vår äldsta tradition, den årliga frälsningsfestivalen. 199 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Ja. 200 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Har nån sett Henry? 201 00:20:50,083 --> 00:20:53,043 -Polischefen ser inte glad ut. -Vem är det? 202 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Polismästaren. Det är Laurens pappa. 203 00:20:58,723 --> 00:21:04,123 Som ni vet är en av våra döttrar, Lauren Rose, fortfarande försvunnen. 204 00:21:05,603 --> 00:21:11,363 Som borgmästare försäkrar jag er om att räddningsansträngningarna ska… 205 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Som borgmästare försäkrar jag er om att räddningsansträngningarna fortsätter… 206 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Ta det lugnt, Henry! 207 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Ta in den, Henry. 208 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 Masten… 209 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Masten är rest. 210 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Undertexter: Sara Palmer