1 00:00:06,363 --> 00:00:08,403 ‎Bine ați revenit la ‎The Diving Rose! 2 00:00:08,483 --> 00:00:11,603 ‎Transmitem din Cape Mercy, ‎un colț de paradis. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 ‎Dacă nu ne știți, eu sunt Lauren, ‎iar ele sunt prietenele mele. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 ‎Salut! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 ‎Suntem gata să căutăm comori. ‎Veniți și voi? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 ‎Să mergem! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 ‎CLUBUL DE SCUFUNDĂRI 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 ‎Ce descoperire! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 ‎Uite! Deschide-l! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,003 ‎Super! 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 ‎Tipic epocii victoriene. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 ‎E pentru a-i avea aproape ‎pe cei dragi când călătorești. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 ‎Ai grijă! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 ‎A rezistat sute de ani sub apă. ‎Să sperăm că-i rezistă și lui Stevie. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 ‎Sigur e valoros. 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 ‎Noi dăm obiectele pierdute înapoi, ‎nu le vindem! 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 ‎L-au adus curenții ‎de la epavele din Cape Mercy. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 ‎Acolo merită să ne scufundăm. 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 ‎Asta dacă-ți plac rechinii. ‎Nu ne vom scufunda acolo niciodată. 20 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 ‎Nu fi așa sigură. 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 ‎Mă întreb cine a fost. 22 00:02:47,443 --> 00:02:48,563 ‎Se apropie rapid. 23 00:02:48,643 --> 00:02:50,243 ‎Ar fi bine să plecăm acum! 24 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 ‎Întindeți vela mare. 25 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 ‎Salut, Lup de Mare! 26 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 ‎De ce-ați întârziat? 27 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 ‎Scuze, bunicule. Era senin dimineață. 28 00:03:18,603 --> 00:03:20,283 ‎S-a întunecat dintr-odată. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 ‎Nu e o ploaie de vară. 30 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 ‎Va fi o furtună. 31 00:03:29,123 --> 00:03:30,563 ‎S-o ducem în golf. 32 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 ‎Leag-o bine. 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,883 ‎Dă-mi voie. 34 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 ‎Îl țin eu. 35 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 ‎Asta e. 36 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 ‎Ia-le. 37 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 ‎Mi-am uitat telefonul în barcă. 38 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 ‎Mergeți fără mine. 39 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 ‎Mama mă așteaptă de câteva ore. ‎Eu plec. 40 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 ‎Să ne adăpostim. 41 00:04:13,323 --> 00:04:15,963 ‎- Cum rămâne cu Lauren? ‎- E în regulă. Du-te. 42 00:04:16,043 --> 00:04:17,563 ‎- O aștept eu. ‎- Ai grijă! 43 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 ‎Da! 44 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ ‎LAUREN ROSE 45 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 46 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 ‎CAPITOLUL 1 - REZISTENȚĂ 47 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 ‎În adâncul oceanului, în largul mării ‎O comoară așteaptă s-o smulgi uitării 48 00:06:49,763 --> 00:06:50,803 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ 49 00:06:50,883 --> 00:06:57,483 ‎Norii se vor îndesi și luna se va ascunde ‎Caută semnele scrise-ntre unde 50 00:07:01,243 --> 00:07:04,323 ‎Norii se vor îndesi și luna se va ascunde 51 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 ‎Caută semnele scrise-ntre unde 52 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 ‎Apa se-ntunecă tare ‎Când ea trage la mal 53 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 ‎Pân-ce corabia-i mare ‎Scapă și de ultimul val 54 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 ‎- Căutăm până o găsim pe Lauren. ‎- Bună, dle șerif! 55 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 ‎Stevie, te anunțăm când găsim ceva. 56 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 ‎Știu, dar lasă-ne să ajutăm. ‎Putem fi de folos. 57 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 ‎Nu din nou. 58 00:07:42,763 --> 00:07:45,163 ‎Dacă ieșim cu o barcă? Poate vedem ceva. 59 00:07:45,243 --> 00:07:47,203 ‎Dacă vrei să ajuți, ‎lasă-i pe profesioniști! 60 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 ‎Dacă n-a ieșit cu barca? 61 00:07:48,923 --> 00:07:52,043 ‎- Poate s-a rătăcit pe uscat. ‎- Continuă cu afișele. 62 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 ‎Bine… 63 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ ‎LAUREN ROSE 64 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 ‎Nu caută unde trebuie. 65 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 ‎Lauren știe să nu iasă pe mare ‎în plină furtună. 66 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 ‎Exact! De ce să ne ajute ‎să tragem barca pe nisip 67 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 ‎doar ca să iasă înapoi cu ea ‎peste zece minute? 68 00:08:18,843 --> 00:08:20,163 ‎N-ar fi făcut asta. 69 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 ‎Turnul de control Cape Mercy, ‎Elicopter 727, 10 grade NV, ne apropiem. 70 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 ‎E o barcă răsturnată acolo. 71 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 ‎E de la furtună. 72 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 ‎Tu ești specialist în asta. ‎Mie îmi displace. 73 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 ‎Dă-i o șansă tatălui tău. 74 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 ‎Nu poți petrece ‎toate vacanțele bune cu mama. 75 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 ‎Bine, cu condiția să nu ating apa. 76 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 ‎Mai vedem noi. 77 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 ‎Puteți ateriza, 727. 78 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 ‎Reprezentăm un oraș în criză, ‎nu participăm la un festival de film. 79 00:09:11,203 --> 00:09:13,443 ‎Șeriful pleacă din nou dimineață, nu? 80 00:09:14,003 --> 00:09:16,443 ‎Unde crezi că vor căuta? ‎Pe coasta de nord? 81 00:09:16,523 --> 00:09:18,683 ‎Sunt sigură că vor fi foarte atenți. 82 00:09:20,923 --> 00:09:23,683 ‎Dacă găsesc barca și catargul e coborât, 83 00:09:23,763 --> 00:09:26,123 ‎vor ști că nu putea s-o fi navigat. 84 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 ‎Am vorbit despre asta. 85 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 ‎Nu credem că a ieșit cu barca, mamă. 86 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 ‎Lauren a fost văzută ultima dată la barcă. ‎Așa ați spus. 87 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 ‎S-a dus să-și ia telefonul. 88 00:09:36,043 --> 00:09:37,843 ‎Ai văzut când s-a întors? 89 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 ‎Iar acum barca a dispărut. 90 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 ‎Doctor John Martin, inginer. ‎Și fiica mea, Izzie. 91 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 ‎Renee Volkov, primar. ‎Iar ea e fiica mea, Anna. 92 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 ‎Din păcate, hotelul nu are apă caldă, 93 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 ‎așa că veți sta la pensiunea noastră. 94 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 ‎- Sper că e bine. ‎- Sunteți amabilă. Mulțumesc. 95 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 ‎Sunt multe de verificat ‎înainte de ședință. 96 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 ‎Să începem. Anna, ocupă-te de Izzie. 97 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 ‎De fapt, mă gândeam… 98 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 ‎Anna e o gazdă grozavă. ‎Sigur vă veți simți minunat împreună. 99 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 ‎Ședința publică e la șase. 100 00:10:33,963 --> 00:10:38,963 ‎- Îmi place colierul tău. E super vintage. ‎- Nu e nevoie, mă descurc. 101 00:10:39,523 --> 00:10:41,323 ‎Am mai trecut prin asta și… 102 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 ‎Cineva se procopsește mereu ‎cu funcția de ghid pentru nou-venită. 103 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 ‎Eu sunt fiica primăriței ‎și asta atrage anumite obligații. 104 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 ‎Nu mă deranjează. 105 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 ‎Știi să mergi cu bicicleta, nu? 106 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 ‎Cine e aici? 107 00:11:42,443 --> 00:11:44,043 ‎Străbunica mea, 108 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 ‎eroina din Cape Mercy. 109 00:11:55,843 --> 00:11:58,723 ‎- Suntem ultimii urmași ai naufragiului. ‎- Anna! 110 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 ‎Pune-ți lucrurile în dormitor. ‎Vin imediat. 111 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 ‎- Apoi facem un tur. ‎- Sigur. 112 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 ‎Dar… 113 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 ‎Anna… 114 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 ‎Stevie, masa! 115 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 ‎Ultima dată, Lauren era aici. 116 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎- Unde am legat barca. ‎- Sigur. 117 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 ‎Dacă găsim barca, ‎vor vedea catargul coborât. 118 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 ‎Fără el nu poți naviga. 119 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 ‎Vor accepta ‎că furtuna a dus barca în larg. 120 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 ‎Și vor căuta pe uscat. 121 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 ‎Exact. Probabil că a prins-o furtuna ‎în drum spre casă. 122 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 ‎O vom găsi prinsă sub aluviuni, ‎cu piciorul rupt, 123 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 ‎furioasă că n-am găsit-o mai repede. 124 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 ‎Până miercuri vom fi iar aici, ‎mâncând burgeri. 125 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 ‎Te pot ajuta? 126 00:12:46,523 --> 00:12:48,243 ‎Da, bună! Sunt Izzie. 127 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 ‎Acum a sosit. E fiica inginerului. 128 00:12:50,963 --> 00:12:52,163 ‎- Eu sunt Maddie. ‎- Bună! 129 00:12:52,243 --> 00:12:53,643 ‎E o discuție privată. 130 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 ‎- Stevie! ‎- Ce-i? Chiar este! 131 00:12:56,803 --> 00:12:59,763 ‎- Nu-i așa, Anna? ‎- De obicei, da, dar îi arăt… 132 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 ‎Nu vreau să deranjez. Aștept acolo. 133 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 ‎Un reflux normal n-ar trage barca în larg, ‎dar o furtună? 134 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 ‎O putea trage de-a lungul coastei ‎fără nimeni la bord. 135 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 ‎Știu, dar coasta e lungă. 136 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 ‎O barcă mică nu e ușor de găsit. 137 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 ‎Are dreptate. ‎O căutare serioasă poate dura zile. 138 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 ‎Nu și dacă luăm o barcă. 139 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 ‎Am văzut o barcă… 140 00:13:24,483 --> 00:13:27,483 ‎- Când am venit cu elicopterul. ‎- Catargul era întreg? 141 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 ‎Nu știu, era răsturnată. 142 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 ‎Crezi că o poți găsi din nou? 143 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 ‎Cred că da. Scuze, dar cine e Lauren? 144 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 ‎E prietena noastră. 145 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 ‎Și a dispărut. 146 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ‎CEI MAI BUNI DE PE INSULĂ ‎HOMARII LUPULUI DE MARE 147 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 ‎„Yacht's all folks.” Nu. 148 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 ‎„Sea's the day.” 149 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 ‎„Usain Boat.” 150 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 ‎Asta chiar e haios. 151 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 ‎Stevie! Grăbește-te! 152 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 ‎Ai grijă! 153 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 ‎Minunat. 154 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 ‎Stevie! 155 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 ‎- Haide! ‎- Hai, Izzie! 156 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 ‎Izzie, sari! 157 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 ‎Unde mergem? 158 00:14:45,963 --> 00:14:48,683 ‎Stevie Harrison! S-o aduci întreagă. 159 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 ‎Fără nicio zgârietură! 160 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 ‎Aia nu e Indy. 161 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 ‎Dar merită să verificăm. 162 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 ‎Ce părere ai? 163 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 ‎Mergem? 164 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 ‎- Dar nu știi ce e acolo jos! ‎- Vom afla. 165 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 ‎E-n regulă. Nu știm niciodată ce e acolo. 166 00:15:27,363 --> 00:15:28,923 ‎Asta e partea distractivă. 167 00:15:31,923 --> 00:15:34,723 ‎- Ești bine, micuțo? ‎- Da, de ce să nu fiu? 168 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 ‎Sunt în mijlocul oceanului ‎cu trei străine pe o barcă furată. 169 00:16:12,803 --> 00:16:16,283 ‎- De când a dispărut prietena voastră? ‎- De trei zile. 170 00:16:18,043 --> 00:16:21,923 ‎Nu credem că a ieșit cu barca. ‎Încercăm doar să-i convingem pe ceilalți. 171 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 ‎Livrări medicale. 172 00:16:36,843 --> 00:16:39,083 ‎S-au pierdut peste bord ‎în timpul furtunii. 173 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 ‎Azi vom intra în grațiile bunicii. 174 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 ‎Sunt pastilele ei de inimă. 175 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 ‎Pare că ai nevoie de ajutor. 176 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 ‎Bine te-ai întors! 177 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 ‎De ce n-ai sunat? Aș fi venit în vizită. 178 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 ‎Centrul de detenție juvenilă ‎nu e-un loc de vizitat, crede-mă. 179 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 ‎Ne-am gândit toți la tine. 180 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 ‎Cum a fost? 181 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 ‎Se pare că ceilalți deținuți ‎nu-mi apreciază simțul umorului. 182 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 ‎N-o să mai ajung acolo niciodată. 183 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 ‎Dacă te pot ajuta cu asta, ‎spune-mi și te ajut. 184 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 ‎Nu va trebui. 185 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 ‎Voi schimba macazul. ‎Voi achita amenda aia, 186 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 ‎mă voi întoarce la școală ‎și o voi recuceri pe Stevie. 187 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 ‎Ai văzut-o? 188 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 ‎Nu. 189 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 ‎Mai e supărată? 190 00:17:54,963 --> 00:17:58,323 ‎Ai furat o barcă, apoi ai scufundat-o. 191 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 ‎După care ai stat trei luni la răcoare. 192 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 ‎- Deci da. ‎- Încă e supărată. 193 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 ‎Când ai ajuns? 194 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 ‎Cu primul feribot. 195 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 ‎Furtuna a răvășit tare insula. 196 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 ‎- N-ai auzit? ‎- Ce? 197 00:18:17,483 --> 00:18:18,563 ‎Lauren a dispărut. 198 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 ‎Poftim? 199 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 ‎N-a văzut-o nimeni de la furtună și… 200 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 ‎a dispărut și Indy. 201 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 ‎Asta n-are logică. 202 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 ‎Au trimit echipe de căutare. 203 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 ‎Plec și eu acum. 204 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 ‎Ești bine? 205 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 ‎Da. O să apară ea. 206 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎Sigur că da. 207 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 ‎Mă duc să ajut la căutare, 208 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 ‎dar mă bucur că te-ai întors. 209 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 ‎Și eu mă bucur să te văd. 210 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 ‎La țanc, ‎vnuchka! 211 00:19:15,643 --> 00:19:18,843 ‎Babushka‎! ‎Ar trebui să te odihnești la pat. 212 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 ‎Nu te agita, dragă Anna. ‎Îmi place aerul răcoros. 213 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 ‎Îmi amintește ‎de strămoșii noștri din Rusia. 214 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 ‎Madeline, Stephanie, arătați de parcă ‎v-ar pica bine ceva dulce. 215 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumesc, bunică Vik. 216 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 ‎Tu trebuie să fii Isabelle. Bun venit! 217 00:19:34,563 --> 00:19:35,803 ‎Am ceva pentru tine. 218 00:19:38,283 --> 00:19:41,523 ‎Medicamentele pentru inimă! Istețelor! 219 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 ‎Poate arăt bine, ‎dar dincolo de exteriorul ăsta viguros, 220 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 ‎sunt o femeie foarte obosită. 221 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 ‎Haide! 222 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 ‎Bună seara! În primul rând, 223 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 ‎mulțumesc tuturor celor din comunitate ‎pentru munca de curățare. 224 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 ‎Orașul nostru începe ‎să arate din nou ca înainte. 225 00:20:01,603 --> 00:20:03,803 ‎Îmi pare rău că n-am găsit barca. 226 00:20:03,883 --> 00:20:06,363 ‎Mai bine decât s-o găsim cu catarg ‎și fără Lauren. 227 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 ‎- Rețeaua… ‎- Mai sunt speranțe. 228 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 ‎…electrică a fost afectată puternic. 229 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 ‎Pe viitor vom avea ‎mai multe pene de curent. 230 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 ‎Știu că mulți aveți generatoare, ‎așa că folosiți-le. 231 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 ‎Altă veste bună e că renumitul inginer ‎de structuri dr. John Martin a sosit! 232 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 ‎Alături de echipa ‎pentru situații de urgență, 233 00:20:28,203 --> 00:20:31,963 ‎dr. Martin va coopera cu consiliul local ‎ca să reclădim Cape Mercy 234 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 ‎la timp pentru a continua vechea noastră ‎tradiție anuală a Zilei Salvării. 235 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 ‎Da. 236 00:20:47,123 --> 00:20:48,363 ‎L-ați văzut pe Henry? 237 00:20:50,083 --> 00:20:51,603 ‎Șeful nu pare în apele lui. 238 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 ‎Cine e șeful? 239 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 ‎Șeful poliției, tatăl lui Lauren. 240 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 ‎Așa cum știți, o fiică de-ale noastre, ‎Lauren Rose, a dispărut. 241 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 ‎Ca primar vă pot asigura 242 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 ‎că eforturile de căutare și salvare ‎vor continua până când… 243 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 ‎Ca primar vă pot asigura că eforturile ‎de căutare și salvare vor continua… 244 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 ‎Ușor, Henry! 245 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 ‎Adu-o, Henry! 246 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 ‎Catargul! 247 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 ‎Catargul e ridicat. 248 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan