1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 De volta ao Rosa Mergulhadora, 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 direto de Cape Mercy, nosso reduto paradisíaco. 3 00:00:12,203 --> 00:00:16,523 Se forem novos no meu canal, sou a Lauren, e essas são minhas amigas. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Olá! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Estamos prontas para caçar tesouros. Vocês vêm? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Vamos! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 CLUBE DO MERGULHO 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Que descoberta! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Vejam! Abram! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Legal! 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Típico da era vitoriana. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 É para levar consigo as pessoas amadas. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 -Cuidado! -Ei! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Sobreviveu a cem anos debaixo d'água, espero que sobreviva à Stevie. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Deve valer algo! 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Nós devolvemos objetos perdidos, não os vendemos! 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Deve ter vindo dos naufrágios em Cabo Mercy. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Isso sim seria um mergulho! 19 00:02:33,843 --> 00:02:36,403 Se você curte águas cheias de tubarões, sim! 20 00:02:36,483 --> 00:02:38,443 Nunca faremos esse mergulho! 21 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Nunca diga nunca. 22 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Quem ela terá sido? 23 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Está vindo rápido. 24 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 É melhor irmos. Agora. 25 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Rápido! Ice a vela. 26 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Olá, Lobo do Mar! 27 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Por que demoraram? 28 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Desculpe, vovô. O tempo estava limpo cedo. 29 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 De repente, fechou! 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Não é uma tempestade de verão! 31 00:03:24,843 --> 00:03:26,283 Vai ser uma das grandes! 32 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 É bom o colocarmos na enseada. 33 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Amarre! 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Eu ajudo. 35 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Pronto! 36 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Pronto! 37 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Leve! 38 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Deixei meu celular no barco. 39 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Podem ir. 40 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Minha mãe está me esperando em casa. Preciso ir. 41 00:04:11,123 --> 00:04:12,763 Hora de irmos embora! 42 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Mas e a Lauren? 43 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Não, tudo bem. Vá! 44 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 -Vou esperar! -Cuidado! 45 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Isso! 46 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 DESAPARECIDA 47 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 48 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 No fundo do oceano ou no alto mar Há tesouros seculares a encontrar 49 00:06:49,763 --> 00:06:50,923 DESAPARECIDA 50 00:06:51,003 --> 00:06:54,323 As nuvens vão engrossar E a Lua vai se esconder 51 00:06:54,403 --> 00:06:57,563 Os presságios na maré Você há de ver 52 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 As nuvens vão engrossar E a Lua vai se esconder 53 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 Os presságios na maré Você há de ver 54 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 As águas escurecem Quando ela volta do mar 55 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 E seu barco para lá Não há mais de voltar 56 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 -Vamos procurar até Lauren ser encontrada. -Chefe. 57 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Te avisaremos quando acharmos algo. 58 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Mas nos deixe ajudar, podemos ser úteis! 59 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 De novo, não. 60 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 E se formos de lancha? Outra busca. 61 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 Quer ajudar? Deixe-nos trabalhar. 62 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 E se não saiu no barco? 63 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 -Pode estar perdida… -Pregue os cartazes. 64 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Tá. 65 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 DESAPARECIDA 66 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 Estão buscando no lugar errado! 67 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren nunca sairia de encontro a um ciclone! 68 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Exatamente! Por que Lauren ajudaria a trazer o esquife pra areia 69 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 para retirá-lo de novo dez minutos depois? 70 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Não faria isso. 71 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Torre de Cabo Mercy, helicóptero 727, 10 a noroeste, aproximando. 72 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Tem um barco virado lá embaixo. 73 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Um ciclone faria isso! 74 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Sua especialidade. Meu pesadelo. 75 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Dê uma chance ao seu pai. 76 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Não são só as férias com sua mãe que são boas. 77 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Tá, mas só se meus pés não molharem. 78 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Veremos. 79 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Pouso autorizado, 727. 80 00:09:04,403 --> 00:09:08,043 Representamos uma cidade em crise, não viemos a um festival francês. 81 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 O delegado vem esta manhã, não vem? 82 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Onde acha que vão procurar? No litoral norte? 83 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 Certamente serão muito diligentes. 84 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Se acharem Indy com o mastro baixo, 85 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 isso prova que ela não saiu no barco. 86 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Já falamos sobre isso. 87 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Não achamos que ela pegou o barco, mãe. 88 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Lauren foi vista pela última vez no barco. Vocês disseram. 89 00:09:33,603 --> 00:09:35,523 Ela só foi pegar o celular dela. 90 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 E você a viu voltar? 91 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 O barco sumiu. 92 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, engenheiro. E minha filha Izzie. 93 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, Prefeita. Esta é minha filha Anna. 94 00:10:09,603 --> 00:10:12,083 Infelizmente, o hotel não tem água quente, 95 00:10:12,163 --> 00:10:14,523 vocês vão ficar no nosso alojamento. 96 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 -Tudo bem? -É muita gentileza, obrigado. 97 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Há muito o que fazer antes da reunião. 98 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Vamos começar. Anna, mostre à Izzie as acomodações. 99 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 É que eu pensei em… 100 00:10:24,123 --> 00:10:27,403 Anna é uma ótima anfitriã, vão adorar a companhia dela. 101 00:10:27,483 --> 00:10:29,283 Reunião na prefeitura, às 18h. 102 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Adorei seu colar. Bem retrô. 103 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Tudo bem, não precisa. 104 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Já estou acostumada, e… 105 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 Sempre sobra para alguém apresentar o lugar. 106 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Sou a filha da prefeita, e isso traz certas obrigações. 107 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Não ligo. 108 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 Sabe andar de bicicleta, né? 109 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Quem é essa? 110 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 É a minha bisavó, 111 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 a heroína de Cape Mercy. 112 00:11:55,803 --> 00:11:57,803 Somos os últimos descendentes do naufrágio. 113 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 114 00:11:59,483 --> 00:12:02,083 Ponha as coisas no quarto de hóspedes. Já volto. 115 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 -Depois te mostro o local. -Certo. 116 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Mas… 117 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 118 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, a mesa! 119 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Vimos Lauren pela última vez aqui. 120 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 -Onde atracamos o Indy. -Certo. 121 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 Se acharmos o barco, verão o mastro abaixado. 122 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 Ninguém navega sem um mastro. 123 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Terão que aceitar que a tempestade o levou pro mar. 124 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 Farão uma busca em terra. 125 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 Exato. Ela foi pega voltando para casa. 126 00:12:36,123 --> 00:12:39,003 Vamos achá-la numa encosta, com a perna quebrada 127 00:12:39,083 --> 00:12:40,803 e furiosa por demoramos. 128 00:12:40,883 --> 00:12:43,883 Quarta-feira estaremos aqui comendo hambúrgueres. 129 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 Posso ajudar? 130 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Meu nome é Izzie. 131 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 Ela acabou de chegar. É filha do engenheiro. 132 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 -Maddie. -Oi! 133 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 É uma conversa particular. 134 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 -Stevie! -Quê? É, sim! 135 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Não é, Anna? 136 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Sim, mas estou mostrando a ela… 137 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Não vim aqui para me intrometer. Vou esperar aqui. 138 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Uma maré normal não levaria o barco, mas um ciclone? 139 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Poderia facilmente levar pela costa sem ninguém nele. 140 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Mas é um trecho grande da costa. 141 00:13:15,283 --> 00:13:17,363 Não é fácil achar um barco pequeno. 142 00:13:17,443 --> 00:13:20,283 Verdade. Uma busca minuciosa pode levar dias. 143 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Não se formos num barco. 144 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Eu vi um barco… 145 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Antes de pousarmos. 146 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 O mastro estava inteiro? 147 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Não sei, estava virado. 148 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Acha que pode localizá-lo de novo? 149 00:13:32,163 --> 00:13:35,043 Acho que sim. Desculpe, mas quem é Lauren? 150 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 Ela é nossa amiga. 151 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Está desaparecida. 152 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 LAGOSTAS DO LOBO DO MAR A MELHOR DA ILHA 153 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Iate é tudo, pessoal." Não. 154 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Curta ao mar-ximo". 155 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Boat." 156 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Essa foi bem engraçada. 157 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Rápido! 158 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Cuidado! 159 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Beleza. 160 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 161 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 -Vamos! -Vamos, Izzie! 162 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Izzie, pule! 163 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Ei! 164 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Aonde vamos? 165 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Stevie Harrison! 166 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 Quero esse bote inteiro! 167 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Sem nenhum arranhão! 168 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Aquele não é o Indy. 169 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Pode valer a pena ir olhar. 170 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 O que acha? 171 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Vamos? 172 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 -Mas não sabem o que tem lá embaixo! -Vamos descobrir. 173 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Tudo bem, nunca sabemos o que tem. 174 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 Isso que é legal. 175 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Tudo bem, cara? 176 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Sim, por que não estaria? 177 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Estou no meio do mar com três estranhas num bote roubado. 178 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 Há quanto tempo sua amiga sumiu? 179 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Três dias. 180 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 Ela não saiu no barco. 181 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 Queremos convencer todos disso. 182 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Entregas de remédios. 183 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Deve ter caído no mar durante o ciclone. 184 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Vamos ganhar pontos com a vovó, meninas. 185 00:16:45,083 --> 00:16:46,843 É o remédio dela pro coração. 186 00:17:12,203 --> 00:17:13,923 Parece que precisa de ajuda! 187 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 Está de volta, cara. 188 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Por que não ligou? Eu iria te visitar. 189 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Acredite, cara. Não queira ir a um reformatório. 190 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Todos nós pensamos em você. 191 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Como foi? 192 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Os outros presos não gostaram do meu senso de humor. 193 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Nunca mais volto para lá. 194 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Se eu puder fazer algo para ajudar, é só me avisar. 195 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Não precisa. 196 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Vou fazer umas mudanças. Vou pagar uma multa idiota 197 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 e voltar para a escola. E vou reconquistar a Stevie. 198 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Você já a viu? 199 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 Não. 200 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 Ainda está brava? 201 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Você roubou um barco. 202 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 E você o afundou. 203 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 E aí depois ficou três meses preso. 204 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 -Então está. -Ela ainda está brava. 205 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Quando chegou? 206 00:18:07,803 --> 00:18:09,363 Na primeira balsa que deu. 207 00:18:09,923 --> 00:18:12,763 Cara, a tempestade fez um baita estrago. 208 00:18:13,843 --> 00:18:15,803 -Você não soube? -Soube do quê? 209 00:18:17,483 --> 00:18:18,523 Lauren sumiu. 210 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Quê? 211 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Ninguém a viu desde a tempestade e… 212 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 o Indy sumiu também. 213 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Não faz sentido. 214 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Fizeram grupos de busca e tudo mais. 215 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 Estou indo para lá agora. 216 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Você está bem? 217 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Sim, ela vai aparecer. 218 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Sim, claro que vai. 219 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Eu preciso ajudar na busca, 220 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 mas que bom que voltou, cara. 221 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Bom te ver, também. 222 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 CAPE MERCY 223 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Bem na hora, vnuchka! 224 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babushka! Você devia estar descansando! 225 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Não se preocupe, Anna. Eu adoro ar fresco! 226 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Me lembra nossos ancestrais da Mãe Rússia. 227 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, vocês vão adorar provar meus doces. 228 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 -Obrigada! -Obrigada, vovó Vik. 229 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Você deve ser a Isabelle. Bem-vinda! 230 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Tenho um presente. 231 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 Meu remédio pro coração! 232 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Suas espertinhas. 233 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Pareço cheia de vigor, mas por trás dessa aparência jovial, 234 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 mora uma mulher cansada. 235 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Venham. 236 00:19:50,763 --> 00:19:53,003 Boa noite. Antes de tudo, 237 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 agradeço a todos da comunidade pelo empenho na limpeza. 238 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Nossa cidade está começando a ficar como era de novo. 239 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Sinto muito não termos achado o barco. 240 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Seria pior ver um mastro erguido e sem a Lauren. 241 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 -A rede… -Há esperança. 242 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 …elétrica teve alguns danos. 243 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Em um futuro próximo, vamos ter alguns apagões. 244 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 Sei que a maioria de vocês tem geradores em casa, então usem-nos. 245 00:20:19,483 --> 00:20:21,683 A boa notícia é que Dr. John Martin, 246 00:20:21,763 --> 00:20:24,363 engenheiro de estruturas, chegou! 247 00:20:26,003 --> 00:20:28,043 Junto com a equipe de emergência, 248 00:20:28,123 --> 00:20:31,963 Dr. Martin vai nos ajudar a fazer Cape Mercy voltar ao normal. 249 00:20:32,043 --> 00:20:35,683 A tempo de continuarmos com nossa tradição mais antiga, 250 00:20:35,763 --> 00:20:38,403 o Festival Anual do Dia da Salvação. 251 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Isso. 252 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Alguém viu Henry? 253 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 O chefe não parece bem. 254 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Que chefe? 255 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Chefe de polícia. O pai de Lauren. 256 00:20:58,923 --> 00:21:02,443 Como todos sabem, Lauren Rose, uma filha nossa querida, 257 00:21:02,523 --> 00:21:04,083 ainda está desaparecida. 258 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 Como prefeita, posso garantir 259 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 que os esforços de busca e resgate continuarão até… 260 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Como prefeita, garanto que os esforços de busca e resgate continuarão… 261 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Devagar, Henry! Devagar! 262 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Traga aqui, Henry! 263 00:22:22,963 --> 00:22:24,043 O mastro… 264 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 O mastro está erguido! 265 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Legendas: Airton Almeida