1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Bem-vindos de volta ao Clube de Mergulho 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 ao vivo desde o nosso pequeno paraíso, Cape Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Se são novos no meu canal, sou a Lauren e estas são as minhas amigas. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Olá! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Estamos prontas para encontrar tesouros. Vêm? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Vamos lá! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 CLUBE DE MERGULHO 8 00:00:27,243 --> 00:00:29,243 INDY 9 00:00:38,843 --> 00:00:45,523 LAUREN - STEVIE - ANNA - MADDIE 10 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Que grande descoberta! 11 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Olhem! Abre, abre! 12 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Fixe! 13 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Típico da época Vitoriana. 14 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Servia para te lembrares de entes queridos durante viagens. 15 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 - Cuidado! - Atenção! 16 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Sobreviveu 100 anos no fundo do mar, esperemos que sobreviva à Stevie. 17 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Aposto que é valioso! 18 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Atenção! Nós devolvemos estas coisas, não as vendemos! 19 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Acho que a corrente trouxe isto desde os barcos naufragados. 20 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Isso é que era um mergulho! 21 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Se gostares de mar cheio de tubarões. Nunca iremos mergulhar lá! 22 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Nunca digas nunca! 23 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Quem seria ela? 24 00:02:47,323 --> 00:02:50,243 - Está a piorar depressa. - É melhor irmos. Agora. 25 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Rápido! Larga a vela. 26 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Viva, Lobo do Mar! 27 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Porque chegaram tão tarde? 28 00:03:16,123 --> 00:03:18,603 Desculpa, avô. O tempo estava bom de manhã. 29 00:03:18,683 --> 00:03:20,043 E virou-se contra nós! 30 00:03:22,883 --> 00:03:24,763 Isto não é uma tempestade de verão! 31 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 Vai ser das grandes! 32 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 É melhor levá-la para a enseada. 33 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Amarra-a! 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Dá cá. 35 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Já consegui! 36 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Consegui! 37 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Levem isso! 38 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 O telemóvel. Deixei-o no barco. 39 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Vão indo. 40 00:04:06,563 --> 00:04:09,563 A minha mãe está à minha espera há horas. É melhor ir. 41 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Temos de nos preparar! 42 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 E a Lauren? 43 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Não te preocupes. Vai. 44 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 - Eu espero. Sim! - Tem cuidado! 45 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Sim! 46 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 CAPE MERCY 47 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 DESAPARECIDA LAUREN ROSE 48 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 49 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 RESISTÊNCIA 50 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 CAPE MERCY 51 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 No fundo do oceano, em mar alto O tesouro esquecido espera por ti 52 00:06:49,763 --> 00:06:50,883 DESAPARECIDA LAUREN ROSE 53 00:06:50,963 --> 00:06:57,483 As nuvens vão escurecer, a lua esconder-se Procura os presságios na maré 54 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 Que chatice, que chatice 55 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 As nuvens vão escurecer, a lua esconder-se 56 00:07:04,403 --> 00:07:07,683 Que chatice, que chatice 57 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 Procura os presságios na maré 58 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 Que chatice, que chatice 59 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 A água escurece Quando ele vem até à costa 60 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 Que chatice, que chatice 61 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 Até o poderoso navio Deixar de navegar as ondas 62 00:07:27,763 --> 00:07:30,363 - Procuramos até encontrarmos a Lauren. - Olá, chefe. 63 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Saberás assim que encontrarmos algo. 64 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Eu sei, mas tem de nos deixar ajudar. Podemos ajudar! 65 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Outra vez não. 66 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 E se levarmos um cruzador? Olhos frescos. 67 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 Se queres ajudar, deixa-o para os profissionais! 68 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 E se não levou o barco? 69 00:07:48,923 --> 00:07:51,563 - Pode estar perdida em terra. - Afixa os cartazes. 70 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Está bem… 71 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 DESAPARECIDA LAUREN ROSE 72 00:08:06,763 --> 00:08:08,723 Estão a procurar no sítio errado! 73 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Ela sabia que não devia navegar contra um furacão! 74 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Exato! Porque é que iria arrumar o barco e arrastá-lo pela areia 75 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 para depois zarpar com ele, dez minutos depois? 76 00:08:18,843 --> 00:08:20,043 Ela não faria isso. 77 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Torre de Cape Mercy, Helicóptero 727, Nordeste, a caminho. 78 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Está ali um barco virado. 79 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Um furacão faz isso! 80 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 A tua especialidade. O meu pesadelo. 81 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Dá uma oportunidade ao teu pai. 82 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Não podes ter sempre as melhores férias com a mãe. 83 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Está bem. Desde que possa manter os pés secos. 84 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Sim, vamos ver. 85 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Autorizado a aterrar, 727. 86 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 Representamos uma cidade em crise, não vamos a um festival de cinema francês. 87 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 O chefe vai zarpar outra vez, não vai? 88 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Onde achas que vão procurar? Na costa norte? 89 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 De certeza que vão ser minuciosos. 90 00:09:20,803 --> 00:09:23,603 Se encontrarem o Indy com o mastro em baixo, 91 00:09:23,683 --> 00:09:25,483 é prova que ela não o levou. 92 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Já falámos sobre isto. 93 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Não achamos que tenha levado o barco. 94 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Ela foi vista pela última vez no barco. Vocês é que o disseram. 95 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Só foi buscar o telemóvel. 96 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Viram-na voltar? 97 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 E o barco desapareceu. 98 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, engenheiro. E a minha filha Izzie. 99 00:10:06,563 --> 00:10:09,483 Renee Volkov, presidente da câmara. A minha filha Anna. 100 00:10:09,563 --> 00:10:12,043 Infelizmente, o hotel não tem água quente, 101 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 podem ficar na nossa casa de hóspedes. 102 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 - Espero que sirva. - É muito gentil. Obrigado. 103 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Há muito a fazer antes da reunião. 104 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 É melhor começarmos. Anna, leva a Izzie e mostra-lhe tudo. 105 00:10:22,723 --> 00:10:24,003 Na verdade, pensei… 106 00:10:24,083 --> 00:10:27,443 A Anna é uma boa anfitriã. De certeza que se vão divertir. 107 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Reunião municipal, às 18h00. 108 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Adoro o teu colar. É tão vintage. 109 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Não é preciso. Não tens de fazer isso. 110 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Já fiz isto muitas vezes, então… 111 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 Alguém é obrigado a mostrar a zona à miúda nova. 112 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Sou filha da presidente da câmara e isso acarreta obrigações. 113 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Não me importo. 114 00:10:52,683 --> 00:10:54,403 Sabes andar de bicicleta? 115 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Quem é? 116 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 É a minha bisavó, 117 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 a heroína de Cape Mercy. 118 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 Somos os últimos descendentes do naufrágio. 119 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 120 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Põe as tuas coisas no quarto de hóspedes. Não demoro. 121 00:12:02,163 --> 00:12:04,163 - E depois mostro-te tudo. - Claro. 122 00:12:04,683 --> 00:12:05,563 Mas… 123 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 124 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, a mesa! 125 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 A última vez que vimos a Lauren, estava aqui. 126 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 - Onde deixámos o Indy. - Certo. 127 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 Se o encontrarem, verão que o mastro está em baixo. 128 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 Ninguém pilota um barco sem mastro. 129 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Aceitarão que a tempestade o levou para o mar. 130 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 E começarão a procurar em terra. 131 00:12:33,003 --> 00:12:35,923 Exato. Deve ter ficado presa ao voltar para casa. 132 00:12:36,003 --> 00:12:38,843 Vai estar presa no fundo de uma avalanche, com a perna partida, 133 00:12:38,923 --> 00:12:40,763 furiosa por termos demorado. 134 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 Estaremos de volta a comer hambúrgueres, na quarta. 135 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 Posso ajudar? 136 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Olá. Sou a Izzie. 137 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 Acabou de chegar. A filha do engenheiro. 138 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 - Sou a Maddie. - Olá! 139 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Esta reunião é privada. 140 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 - Stevie! - O que foi? É. 141 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 - Não é, Anna? 142 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Normalmente, sim, mas estou a mostrar… 143 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Não estou aqui para me intrometer. Vou esperar aqui. 144 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Uma maré normal não levaria o Indy, mas um furacão? 145 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Pode tê-lo arrastado pela costa norte sem ninguém a bordo. 146 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Mas isto é muita linha costeira. 147 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 Um barco pequeno não é fácil de encontrar. 148 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Tem razão. Uma busca minuciosa pode demorar dias. 149 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Não se levarmos um barco. 150 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Vi um barco… 151 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Quando viemos de helicóptero. 152 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 O mastro estava intacto? 153 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Não consegui ver, estava virado. 154 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Achas que podes voltar a localizá-lo? 155 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Acho que sim. Desculpem, quem é a Lauren? 156 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 É nossa amiga. 157 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 E desapareceu. 158 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 O MELHOR DA ILHA LAGOSTAS DO LOBO DO MAR 159 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "O iate é tudo, pessoal." Não. 160 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "O mar do dia." 161 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Barco." 162 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Este é engraçado. 163 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Despacha-te! 164 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Cuidado! 165 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Fantástico. 166 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 167 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 - Vá lá! - Vá lá, Izzie! 168 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Izzie, salta! 169 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Então? 170 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Onde vamos? 171 00:14:45,883 --> 00:14:46,843 Stevie Harrison! 172 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 Traz-me o barco intacto! 173 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Nem um arranhão! 174 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Não é o Indy. 175 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Talvez valha a pena ver. 176 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 O que acham? 177 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Vamos? 178 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 - Não sabem o que há lá em baixo. - Acho que vamos descobrir. 179 00:15:25,163 --> 00:15:27,283 Não faz mal. Nunca sabemos o que há. 180 00:15:27,363 --> 00:15:28,563 É a parte divertida. 181 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Estás bem, amiga? 182 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Porque não estaria? 183 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Estou no meio do mar com três estranhas num barco roubado. 184 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 Há quanto tempo desapareceu a vossa amiga? 185 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Há três dias. 186 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 Achamos que não levou o barco. 187 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 Estamos a tentar convencer os outros. 188 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Entregas médicas. 189 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Deve ter-se perdido no mar durante o furacão. 190 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Vamos ficar nas boas graças da minha avó. 191 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 São os medicamentos dela. 192 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 Parece que precisas de ajuda! 193 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 Bem-vindo de volta. 194 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Porque não ligaste? Tinha-te ido visitar. 195 00:17:19,803 --> 00:17:23,083 O reformatório não é o tipo de sítio que queres visitar. 196 00:17:23,163 --> 00:17:25,003 Estávamos todos a pensar em ti. 197 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Como correu? 198 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 O meu sentido de humor não era apreciado pelos outros. 199 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Nunca mais volto lá. 200 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Se houver algo que possa fazer para ajudar, avisa-me e faço-o. 201 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Não precisas. 202 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Vou mudar tudo. Vou pagar esta multa estúpida, 203 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 vou voltar para a escola. E vou recuperar a Stevie. 204 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Já a viste? 205 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 Não. 206 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 Continua zangada? 207 00:17:54,963 --> 00:17:58,323 Bem, roubaste um barco. E depois afundaste-o. 208 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 E apanhaste três meses de prisão. 209 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 - Portanto, sim. - Ainda está. Sim. 210 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Quando chegaste? 211 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 Assim que pude. 212 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Meu, esta tempestade fez muitos estragos. 213 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 - Ainda não sabes? - Não sei o quê? 214 00:18:17,403 --> 00:18:18,723 A Lauren desapareceu. 215 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 O quê? 216 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Ninguém a vê desde a tempestade e… 217 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 … o Indy também desapareceu. 218 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Isso não faz sentido. 219 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Já mandaram grupos de busca e tudo. 220 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 Vou para lá agora. 221 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Estás bem? 222 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Sim. Ela vai aparecer. 223 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Claro que vai. 224 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Tenho de ir ajudar na busca, 225 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 mas é muito bom ter-te de volta. 226 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Também é bom ver-te. 227 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 CAPE MERCY 228 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Mesmo a tempo, vnuchka! 229 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babushka! Devias estar a descansar! 230 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Não te preocupes, querida Anna. Gosto do ar fresco! 231 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Lembra-me os nossos antepassados na Mãe Rússia. 232 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, parece-me que querem comer algo doce. 233 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 - Obrigada. - Obrigada, avó Vik. 234 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Deves ser a Isabelle. Bem-vinda! 235 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Trouxe-te algo. 236 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 A minha medicação para o coração! 237 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Suas espertinhas. 238 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Posso parecer robusta, mas por baixo deste exterior alegre, 239 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 sou uma mulher muito cansada. 240 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Venham. 241 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 Boa noite. Antes de mais, 242 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 agradeço a toda a comunidade os vossos esforços de limpeza. 243 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 A nossa cidade está a voltar ao normal. 244 00:20:01,523 --> 00:20:03,803 Lamento não termos achado o teu barco. 245 00:20:03,883 --> 00:20:06,363 Era pior encontrá-lo com o mastro em pé e sem a Lauren. 246 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 - A infraestrutura… - Há esperança. 247 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 … elétrica foi muito danificada. 248 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Durante o futuro próximo, vamos ter apagões. 249 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 Sei que a maioria tem geradores pessoais, por isso, usem-nos. 250 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 E boas notícias, o engenheiro estrutural, o Dr. John Martin, chegou! 251 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 A par da equipa de gestão de emergências, 252 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 o Dr. Martin trabalhará com o conselho local 253 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 para pôr Cabo Mercy a funcionar. 254 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 A tempo de realizar a nossa tradição mais antiga, o Festival Anual da Salvação. 255 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Sim. 256 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Alguém viu o Henry? 257 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 O chefe não está com boa cara. 258 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Quem é o chefe? 259 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 É o chefe da polícia. O pai da Lauren. 260 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 Como sabem, uma das nossas filhas, Lauren Rose, ainda está desaparecida. 261 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 Como presidente, posso garantir 262 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 que os esforços de resgate continuarão até… 263 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Como presidente, garanto que os esforços de resgate continuarão… 264 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Calma, Henry! Calma! 265 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Trá-lo, Henry! 266 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 INDY 267 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 O mastro… 268 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 O mastro está levantado! 269 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Legendas: Nuno Pereira