1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Velkommen tilbake til Den dykkende rosen, 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 som snakker til deg fra vårt lille paradis, Cape Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Hvis du er ny seer, heter jeg Lauren, og dette er vennene mine. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Hei! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Vi er klare for skattejakt. Blir dere med? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 La oss dra! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 DYKKERKLUBBEN 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 For et funn! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Se! Åpne den! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Kult! 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Typisk for den viktorianske epoken. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Denne er for å holde sine kjære nær når man reiser. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 -Forsiktig. -Hallo! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Den overlevde hundre år under vann, håper den overlever Stevie. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Den er nok verdt litt. 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Hei! Vi bringer tapt gods tilbake, vi selger det ikke. 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Strømmen har tatt den med fra skipsvrakene. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Å dykke der hadde vært noe. 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Ja, om man liker haibefengte farvann. Vi dykker ikke der! 20 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Aldri si aldri! 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Lurer på hvem hun var. 22 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Det nærmer seg fort. 23 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Det er best vi drar. Nå. 24 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Slipp ut storseilet. 25 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Ohoi, Sjøulken! 26 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Hvorfor kom dere ikke før? 27 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Unnskyld, morfar. Det var fint vær. 28 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 Det snudde plutselig. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Det er ikke noen sommerstorm. 30 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 Denne blir vill! 31 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 Vi må få henne inn i vika. 32 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Fortøy henne! 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Jeg tar det. 34 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Jeg fikser det. 35 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Der, ja! 36 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Ta dem! 37 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Mobilen! Jeg glemte den i båten. 38 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Dere kan dra. 39 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Jeg skulle vært hjemme for lenge siden. Jeg drar. 40 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Skalk lukene. 41 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Hva med Lauren? 42 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Det går bra. Gå. 43 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 -Jeg venter. -Vær forsiktig. 44 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Ja! 45 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 SAVNET 46 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 47 00:06:49,763 --> 00:06:52,443 SAVNET 48 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 -Vi leter til Lauren blir funnet. -Hei, sjef. 49 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Jeg sier ifra hvis vi finner noe. 50 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Ja, men la oss hjelpe til. Vi vil bidra! 51 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Nei. 52 00:07:42,763 --> 00:07:47,203 -Vi kan dra ut med en båt? Friske øyne. -Overlat det til proffene. 53 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 Tenk om hun aldri dro ut? 54 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 -Hun kan være på land… -Heng opp plakater. 55 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Ok… 56 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 De leter på feil sted. 57 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren vet bedre enn å seile inn i en syklon! 58 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Ja. Hvorfor hjelpe med å pakke ned jollen, dra den opp på land, 59 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 for så å dra den ut igjen ti minutter senere? 60 00:08:18,843 --> 00:08:19,963 Det ville hun ikke. 61 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Cape Mercy-tårnet, helikopter 727, 10 nordvest, innkommende. 62 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Det er en kantret båt der nede. 63 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Sånn går det i sykloner. 64 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Din spesialitet. Mitt mareritt. 65 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Gi faren din en sjanse. 66 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Du kan ikke ha alle de fine feriene med mamma. 67 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Greit. Så lenge føttene mine forblir tørre. 68 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Vi får se. 69 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Klart for landing, 727. 70 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 Vi representerer en by i krise, ikke en fransk filmfestival. 71 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 Sjefen skal ut igjen i dag, ikke sant? 72 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Hvor kommer de til å lete? Langs nordkysten? 73 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 De er sikkert grundige. 74 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Hvis de finner Indy og masten er nede, 75 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 beviser det at hun ikke kan ha seilt den. 76 00:09:26,203 --> 00:09:30,083 -Dette har vi snakket om. -Vi tror ikke hun tok ut båten, mamma. 77 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Lauren ble sist sett på båten. Det sa dere selv. 78 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Bare for å hente mobilen. 79 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Så du henne komme tilbake? 80 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Og nå er båten borte. 81 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, ingeniør. Dette er datteren min, Izzie. 82 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, borgermester. Og min datter, Anna. 83 00:10:09,603 --> 00:10:14,523 Hotellet har ikke varmt vann, så dere kan bo i gjestehuset vårt. 84 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 -Går det fint? -Det er veldig snilt. Takk. 85 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Det er mye å inspisere før bymøtet. 86 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Det er best vi begynner. Anna, kan du vise Izzie rundt? 87 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 Faktisk tenkte jeg… 88 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna er en fantastisk vert. Dere vil få det supert sammen. 89 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Bymøtet er klokken seks. 90 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Jeg liker smykket ditt. Vintage. 91 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Det går fint. Du trenger ikke å gjøre det. 92 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Jeg har gjort dette mye, og… 93 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 En stakkar må alltid vise den nye jenta rundt. 94 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Jeg er datteren til borgermesteren, og det kommer med et ansvar. 95 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Det går fint. 96 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 Du kan sykle, ikke sant? 97 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Hvem er det? 98 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 Det er oldemoren min, 99 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 Cape Mercys heltinne. 100 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 Vi er etterkommere etter forliset. 101 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 102 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Legg tingene dine på gjesterommet. Jeg kommer snart. 103 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 -Så skal jeg vise deg rundt. -Ok. 104 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Men… 105 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 106 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, bordet! 107 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Sist vi så Lauren, var hun her. 108 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 -Der vi fortøyde Indy. -Ja. 109 00:12:22,843 --> 00:12:27,683 Finner vi båten, vil de se at masten nede. Ingen kan styre et skip uten mast. 110 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Da må de godta at stormen dro den med ut på havet. 111 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 Og da leter de på land. 112 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 Nettopp. Det skjedde sikkert noe på vei hjem. 113 00:12:36,123 --> 00:12:40,763 Vi finner Lauren med et brukket bein, rasende for at vi ikke fant henne før. 114 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 Så spiser vi Nordstjerne-burgere her innen onsdag. 115 00:12:45,123 --> 00:12:47,683 -Kan jeg hjelpe deg? -Hei. Jeg heter Izzie. 116 00:12:48,323 --> 00:12:51,923 -Hun kom nettopp. Ingeniørens datter. -Jeg heter Maddie. 117 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Dette er et privat møte. 118 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 -Stevie! -Hva? Det er det! 119 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Eller hva? 120 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Vanligvis, ja, men jeg viser… 121 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Jeg vil ikke trenge meg på. Jeg venter her. 122 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Vanlig tidevann ville ikke ha dratt Indy ut til havs, men en syklon? 123 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Den kan ha dratt Indy langs kysten uten noen om bord. 124 00:13:13,203 --> 00:13:17,283 Det er en lang kystlinje. Det blir ikke lett å finne en liten båt. 125 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Hun har rett. Et grundig søk vil ta flere dager. 126 00:13:20,363 --> 00:13:23,043 -Ikke om vi får tak i en båt. -Jeg så en båt… 127 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Da vi fløy hit. 128 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 Var masten intakt? 129 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Jeg vet ikke. Den hadde kantret. 130 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Kan du finne den igjen? 131 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Jeg tror det. Unnskyld, men hvem er Lauren? 132 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 Hun er vennen vår. 133 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Og hun er savnet. 134 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ØYAS BESTE SJØULKENS HUMMERE 135 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Cruiser av gårde." Nei. 136 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Vi måker på." 137 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Båt." 138 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Det er faktisk morsomt. 139 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Skynd deg! 140 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Forsiktig. 141 00:14:26,563 --> 00:14:27,483 Der har vi den. 142 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 143 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 -Kom! -Kom, Izzie! 144 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Hopp! 145 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Hei! 146 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Hvor skal vi? 147 00:14:45,963 --> 00:14:48,683 Stevie Harrison! Den leverer du tilbake uskadd! 148 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Ikke en ripe! 149 00:15:13,123 --> 00:15:16,283 -Det er ikke Indy. -Det kan være verdt å ta en titt. 150 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Hva tror dere? 151 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Skal vi? 152 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 -Dere vet ikke hva som er der nede. -Det finner vi snart ut. 153 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Det går bra. Vi vet aldri hva som er der. 154 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 Det er det som er gøy. 155 00:15:31,923 --> 00:15:34,723 -Går det bra? -Hvorfor skulle det ikke gå bra? 156 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Jeg er midt på havet med tre fremmede på en stjålet båt. 157 00:16:12,803 --> 00:16:16,283 -Hvor lenge har vennen deres vært savnet? -Tre dager. 158 00:16:18,043 --> 00:16:21,763 Vi tror ikke at hun dro ut. Vi prøver å overbevise de andre. 159 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Medisinleveranser. 160 00:16:36,843 --> 00:16:39,043 Må ha blåst over bord under syklonen. 161 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Vi havner på godfot med mormor i dag, dere. 162 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 Det er hjertemedisinen hennes. 163 00:17:12,203 --> 00:17:15,363 -Du ser ut som du trenger hjelp. -Velkommen tilbake. 164 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Hvorfor ringte du ikke? Jeg hadde besøkt deg. 165 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Ungdomsanstalten er ikke et sted du vil besøke. Tro meg. 166 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Vi tenkte på deg. 167 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Hvordan gikk det? 168 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Min type humor slo ikke an hos de andre fangene. 169 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Jeg vil aldri tilbake dit. 170 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Hvis det er noe jeg kan gjøre for å hjelpe deg, si ifra. 171 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Det trenger du ikke. 172 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Jeg skal rydde opp i livet mitt. Jeg skal betale den dumme boten, 173 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 begynne på skolen igjen, og jeg skal få Stevie tilbake. 174 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Har du møtt henne? 175 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 Nei. 176 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 Er hun fortsatt sint? 177 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Du stjal jo en båt, 178 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 som du sank. 179 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 Og så havnet du i fengsel. 180 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 -Ja. -Hun er fortsatt sint. Ja. 181 00:18:06,083 --> 00:18:09,243 -Når kom du hit? -Med den første ferga jeg fant. 182 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Stormen har virkelig gjort noe med dette stedet. 183 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 -Har du ikke hørt det? -Hørt hva? 184 00:18:17,483 --> 00:18:18,483 Lauren er savnet. 185 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Hva? 186 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Ingen har sett henne siden stormen, og… 187 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 Indy er også borte. 188 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Det gir ikke mening. 189 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Letemannskapene er ute og leter. 190 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 Jeg skal dit nå. 191 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Går det bra? 192 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Ja. Hun dukker opp. 193 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Ja, selvfølgelig. 194 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Jeg må hjelpe til med letingen, 195 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 men det er godt å ha deg tilbake. 196 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Godt å se deg også. 197 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Akkurat tidsnok, vnuchka! 198 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babushka! Hvorfor hviler du ikke? 199 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Ikke mas, kjære. Jeg liker den friske luften! 200 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Den minner meg om våre forfedre i Russland. 201 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, dere trenger noe søtt. 202 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 -Tusen takk. -Takk, bestemor Vik. 203 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Du må være Isabelle. Velkommen. 204 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Jeg har noe til deg. 205 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 Hjertemedisinen min. 206 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Flinke jenter. 207 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Jeg ser kanskje robust ut, men under det livlige ytre 208 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 er jeg en sliten kvinne. 209 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Kom. 210 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 God kveld. Først og fremst 211 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 vil jeg si takk til alle for bidrag til opprydningen. 212 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Byen vår begynner endelig å ligne seg selv igjen. 213 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Jeg er lei for at vi ikke fant båten. 214 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Bedre enn å finne den med masten oppe. 215 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 -Strøm… -Det er fortsatt håp. 216 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 …nettet har fått stor skade. 217 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 I de kommende dagene vil vi oppleve hyppige strømbrudd. 218 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 De fleste av dere har deres egne aggregater, så bruk dem. 219 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 En annen god nyhet er at den kjente ingeniøren John Martin har ankommet. 220 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 Sammen med beredskapsgruppen 221 00:20:28,203 --> 00:20:31,963 skal dr. Martin og kommunestyret få Cape Mercy på føttene igjen. 222 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 Tidsnok til at vi kan fortsette med vår eldste tradisjon, Redningsfestivalen. 223 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Ja. 224 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Har noen sett Henry? 225 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 Sjefen ser ikke glad ut. 226 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Hvem er det? 227 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Politisjefen. Faren til Lauren. 228 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 Som dere vet, er en av våre kjære døtre, Lauren Rose, fortsatt savnet. 229 00:21:05,603 --> 00:21:11,363 Som borgermester kan jeg forsikre dere om at redningsinnsatsen vil fortsette til… 230 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Som borgermester kan jeg forsikre dere om at redningsinnsatsen vil fortsette… 231 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Forsiktig, Henry! 232 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Før henne inn! 233 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 Masten… 234 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Masten er oppe! 235 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Tekst: Therese Murberg