1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Selamat kembali ke Rose Menyelam 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 bersiaran dari syurga kami, Cape Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Jika anda baru di saluran saya, saya Lauren dan ini kawan-kawan saya. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Hai! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Sedia memburu harta karun. Anda semua nak ikut? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Ayuh! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 KELAB SELAM 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Lihat apa kami jumpa! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Lihat! Buka, buka! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Hebat! 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Alat dari era Victoria. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Kenangan orang tersayang ketika mengembara. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 - Hati-hati! - Hei! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,803 Terselamat di bawah laut 100 tahun, harap Stevie tak rosakkan. 15 00:02:23,883 --> 00:02:25,123 Pasti mahal harganya! 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Hei! Kita pulangkan barang yang hilang, bukan untuk dijual! 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Arus menghanyutkannya dari bangkai kapal Cape Mercy. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Itulah selaman yang mencabar! 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Yalah, kalau awak nak jumpa jerung. Kita tak boleh lakukannya! 20 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Kita cubalah dulu! 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Siapa dia agaknya? 22 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Bakal lebat. 23 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Jom balik sekarang. 24 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Cepat, naikkan layar! 25 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Hei, Sea Dog! 26 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Kenapa lambat? 27 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Maaf, atuk. Cuaca sangat cerah pagi ini. 28 00:03:18,603 --> 00:03:20,283 Tiba-tiba saja buruk! 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Ini bukan hujan biasa-biasa! 30 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 Ribut pasti kuat! 31 00:03:28,643 --> 00:03:30,003 Alihkan bot ke teluk. 32 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Ikat! 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,923 Biar saya ikat. 34 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Saya pegang! 35 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Baik! 36 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Bawa masuk. 37 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Telefon saya. Ada di dalam bot. 38 00:04:02,643 --> 00:04:04,083 Kamu pergi dulu. 39 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Mak saya dah tunggu saya pulang. Pergi dulu. 40 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Kita perlu siap sedia. 41 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Lauren bagaimana? 42 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Tak apa. Pergi. 43 00:04:16,043 --> 00:04:17,603 - Saya tunggu. - Jaga diri. 44 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Ini pun ia! 45 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ORANG HILANG 46 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 47 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 BAB 1 ~ DAYA KETAHANAN 48 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 Di lautan dalam, di laut lepas Harta karun tersemadi menantimu 49 00:06:49,763 --> 00:06:50,803 ORANG HILANG 50 00:06:50,883 --> 00:06:57,483 Awan tebal bersembunyinya sang bulan Ombak deras terkandung petanda dahsyat 51 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 Lihatlah, lihatlah 52 00:07:01,283 --> 00:07:04,323 Awan tebal bersembunyinya sang bulan 53 00:07:04,403 --> 00:07:07,403 Lihatlah, lihatlah 54 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 Ombak deras terkandung petanda dahsyat 55 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 Lihatlah, lihatlah 56 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 Air mengeruh Saat dia terdampar di pesisir 57 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 Heigh-ho, heigh-ho 58 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 Kapal besar tidak lagi menongkah ombak 59 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 - Kita cari sehingga Lauren ditemui. - Hei, Ketua. 60 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Stevie, kami belum temukan apa-apa. 61 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Saya tahu, tapi benarkan kami tolong! 62 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Tak boleh. 63 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 Cari di tempat bot ditolak ke laut? 64 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 Serahkan saja pada yang pakar! 65 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 Jika dia tak naik bot? 66 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 - Dia mungkin hilang di darat… - Edar poster. 67 00:07:55,563 --> 00:07:56,403 Okey. 68 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ORANG HILANG 69 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 Mereka salah tempat! 70 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren takkan belayar ke arah siklon. 71 00:08:11,483 --> 00:08:15,483 Betul! Takkanlah Lauren bantu kemas bot itu, tolak di atas pasir, 72 00:08:15,563 --> 00:08:18,283 kemudian keluarkan semula 10 minit selepas itu? 73 00:08:18,843 --> 00:08:20,203 Dia takkan buat begitu. 74 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Menara Cape Mercy, Helikopter 727, 10 barat laut, masuk. 75 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Ada bot terlangkup di bawah sana. 76 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Pasti angkara siklon! 77 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Kepakaran ayah. Mimpi ngeri saya. 78 00:08:47,883 --> 00:08:49,483 Berikan ayah kamu peluang. 79 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Kamu tak boleh asyik bercuti dengan ibu saja. 80 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Baiklah, asalkan saya tak perlu turun laut. 81 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Tengoklah nanti. 82 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 727, pendaratan dibenarkan. 83 00:09:04,483 --> 00:09:08,043 Kita wakili bandar dalam krisis, bukan hadiri festival filem. 84 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 Ketua keluar lagi pagi ini, bukan? 85 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Di mana mereka akan cari? Pinggir pantai utara? 86 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 Mak pasti mereka akan teliti. 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Kalau mereka jumpa Indy, dan tiangnya patah, 88 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 terbukti dia tak belayar dengan bot itu. 89 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Kita dah bincang. 90 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Kita tak rasa dia keluarkan bot itu, mak. 91 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Kamu cakap Lauren kali terakhir dilihat di bot. 92 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Dia cuma pergi ambil telefon. 93 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Nampak dia kembali? 94 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Bot dah hilang. 95 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, jurutera. Ini anak saya, Izzie. 96 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, Datuk Bandar. Ini anak saya, Anna. 97 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 Malangnya, hotel tiada air panas, 98 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 jadi kamu menginap di bilik tamu kami. 99 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 - Boleh? - Baiknya puan. Terima kasih. 100 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Banyak kerja sebelum mesyuarat bandar. 101 00:10:19,483 --> 00:10:22,563 Jom mulakan. Anna, iringi dan bantu Izzie. 102 00:10:22,643 --> 00:10:24,043 Sebenarnya, saya ingat… 103 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna tuan rumah yang baik. Berseronoklah bersama ya. 104 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Mesyuarat bandar, pukul enam. 105 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Saya suka rantai awak. Sangat vintaj. 106 00:10:36,243 --> 00:10:38,363 Tak apa. Awak tak perlu bawakan. 107 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Saya dah biasa… 108 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 Budak miskin selalu minta nak tolong. 109 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Saya anak datuk bandar dan saya ada tanggungjawab tertentu. 110 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Saya tak kisah. 111 00:10:52,643 --> 00:10:54,443 Boleh tunggang basikal, bukan? 112 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Siapa ini? 113 00:11:42,443 --> 00:11:44,043 Itulah nenek moyang saya, 114 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 heroin Cape Mercy. 115 00:11:55,843 --> 00:11:58,763 - Kami keturunan terakhir kapal karam itu. - Anna! 116 00:11:59,483 --> 00:12:02,083 Letak barang di bilik tamu. Saya takkan lama. 117 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 - Kita jalan-jalan nanti. - Baik. 118 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Tapi… 119 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 120 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, meja! 121 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Kali terakhir, Lauren ada di sini. 122 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 - Tempat Indy diikat. - Betul. 123 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 Kalau jumpa bot itu, pasti tiangnya patah. 124 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 Tanpa tiang, bot tak jalan. 125 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Mereka kena terima taufan hanyutkan bot ke laut. 126 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 Pencarian darat akan bermula. 127 00:12:33,003 --> 00:12:36,083 Ya. Dia mungkin terperangkap dalam perjalanan pulang. 128 00:12:36,163 --> 00:12:38,763 Lauren yang dah patah riuk mesti bengang 129 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 kita tak cari dia lebih awal. 130 00:12:40,843 --> 00:12:43,923 Kita semua akan datang makan burger di sini Rabu ini. 131 00:12:45,043 --> 00:12:46,043 Boleh saya bantu? 132 00:12:46,603 --> 00:12:47,683 Hai. Saya Izzie. 133 00:12:48,323 --> 00:12:50,643 Dia baru sampai. Anak jurutera. 134 00:12:50,723 --> 00:12:51,923 - Saya Maddie. - Hai! 135 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Ini mesyuarat peribadi. 136 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 - Stevie! - Apa? Betullah! 137 00:12:56,803 --> 00:12:59,763 - Anna? - Biasanya ya, tapi dia tetamu saya… 138 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Maaf ganggu. Saya tunggu di sini. 139 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Air pasang biasa takkan gerakkan Indy. Tapi siklon? 140 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Ia boleh hanyutkannya jauh tanpa sesiapa di atas bot. 141 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Tapi kawasan pantai besar. 142 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 Bot kecil tak mudah dicari. 143 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Betul. Pencarian menyeluruh memakan masa. 144 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Tidak jika kita ada bot. 145 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Saya nampak bot… 146 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Semasa kami terbang. 147 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 Tiangnya masih utuh? 148 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Saya tak tahu. Bot itu terlangkup. 149 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Awak rasa awak boleh cari lagi? 150 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Ya, boleh. Maaf, tapi siapa Lauren? 151 00:13:35,123 --> 00:13:36,123 Dia kawan kami. 152 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Dia hilang. 153 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 SAJIAN TERHEBAT DI PULAU 154 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Yacht's all folks." Bukan. 155 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Sea's the day." 156 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Boat." 157 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Kelakar juga namanya. 158 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Cepat! 159 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Hati-hati! 160 00:14:25,043 --> 00:14:26,483 KUNCI 161 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Bagus. 162 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 163 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 - Ayuh! - Naik, Izzie! 164 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Izzie, naik! 165 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Hei! 166 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Nak ke mana? 167 00:14:45,963 --> 00:14:48,123 Stevie Harrison! Jaga bot itu! 168 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Jangan sesekali calarkan! 169 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Itu bukan Indy. 170 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Kita periksalah dulu. 171 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Apa pendapat awak? 172 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Jom? 173 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 - Awak tak tahu apa ada di sana! - Kita tengoklah. 174 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Tak apa. Kita takkan tahu. 175 00:15:27,363 --> 00:15:28,643 Itu yang seronok. 176 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Okey, kawan? 177 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Ya, takkanlah tak okey? 178 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Di tengah laut, tiga orang asing, di atas bot yang dicuri. 179 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 Berapa lama kawan awak dah hilang? 180 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Tiga hari. 181 00:16:18,043 --> 00:16:21,763 Kami tak rasa dia naik bot. Kami cuma nak yakinkan orang lain. 182 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Penghantaran perubatan. 183 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Mesti hilang semasa siklon. 184 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Mesti nenek akan gembira dengan kita semua. 185 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 Ini ubat jantung dia. 186 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 Kau nak aku tolong? 187 00:17:14,043 --> 00:17:15,403 Selamat kembali, kawan. 188 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Kenapa tak telefon? Aku datang melawat. 189 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Kamu semua takkan mahu lawat pusat pemulihan akhlak. 190 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Kami semua fikirkan kau. 191 00:17:25,643 --> 00:17:26,763 Apa cerita? 192 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Rupa-rupanya banduan lain tak suka yang aku kaki berjenaka. 193 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Aku takkan ke sana lagi. 194 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Kalau kau nak aku tolong kau, cakaplah. Aku akan tolong. 195 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Tak perlu. 196 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Aku akan berubah. Aku akan bayar denda bodoh ini. 197 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 Aku akan kembali ke sekolah. Aku akan menangi Stevie kembali. 198 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Kau dah jumpa dia? 199 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 Tak. 200 00:17:53,043 --> 00:17:54,163 Dia masih marahkah? 201 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Kau curi bot dia. 202 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 Bot itu karam. 203 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 Kemudian kau dipenjarakan tiga bulan. 204 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 - Jadi, ya. - Dia masih marah. Ya. 205 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Bila nak bertolak? 206 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 Feri pertama yang ada. 207 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Ribut ini dah sebabkan banyak kerosakan di sini. 208 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 - Kau tak dengarkah? - Dengar apa? 209 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 Lauren hilang. 210 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Apa? 211 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Tiada siapa nampak dia sejak ribut dan… 212 00:18:27,843 --> 00:18:29,083 Indy pun hilang. 213 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Tak mungkinlah. 214 00:18:31,363 --> 00:18:33,363 Mereka gerakkan pasukan mencari. 215 00:18:34,403 --> 00:18:37,243 - Aku nak ke sana sekarang. - Kau okey tak? 216 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Ya. Dia akan ditemukan. 217 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Ya, dia pasti ditemukan. 218 00:18:44,923 --> 00:18:46,843 Aku perlu bantu dalam pencarian, 219 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 tapi aku gembira kau dah kembali. 220 00:18:53,203 --> 00:18:54,403 Aku pun gembira. 221 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Tepat pada masanya! 222 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Nenek! Nenek patut berehat! 223 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Janganlah kecoh, Anna. Nenek suka ambil angin luar! 224 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Nenek teringat nenek moyang kita di Rusia. 225 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, makanlah sesuatu yang manis begini. 226 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 - Terima kasih! - Terima kasih, nenek. 227 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Kamu mesti Isabelle. Selamat datang! 228 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Saya bawa sesuatu. 229 00:19:38,363 --> 00:19:39,723 Ubat jantung nenek! 230 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Cucu bijak nenek. 231 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Nenek mungkin nampak kuat, tapi di sebalik luaran ini, 232 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 nenek mudah keletihan. 233 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Mari. 234 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 Selamat malam. Pertama sekali, 235 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 terima kasih kepada semua atas usaha pembersihan yang berterusan. 236 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Pekan kita dah mula kelihatan seperti sepatutnya. 237 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Maaf kami tak jumpa bot awak. 238 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Asalkan bukan bot bertiang tanpa Lauren. 239 00:20:06,443 --> 00:20:10,683 - Infrastruktur kuasa rosak teruk. - Ada harapan. 240 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Saya jangkakan kita bakal jalankan bekalan kuasa berperingkat. 241 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 Saya tahu kebanyakan kita miliki jana kuasa peribadi, jadi gunakannya. 242 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 Berita baik seterusnya, jurutera struktur terkenal, Dr. John Martin, sudah tiba! 243 00:20:25,923 --> 00:20:30,163 Dr. Martin dan pasukan kecemasannya akan bekerjasama dengan majlis daerah 244 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 untuk pulihkan Cape Mercy. 245 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 Ini bagi meneruskan tradisi tertua kita, Pesta Selamat Tahunan. 246 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Ya. 247 00:20:47,123 --> 00:20:48,363 Sesiapa nampak Henry? 248 00:20:50,043 --> 00:20:51,643 Ketua nampak tak puas hati. 249 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Siapa? 250 00:20:53,643 --> 00:20:54,523 Ketua polis. 251 00:20:55,163 --> 00:20:56,163 Ayah Lauren. 252 00:20:58,843 --> 00:21:04,123 Seperti yang diketahui, salah seorang anak perempuan kita, Lauren Rose, masih hilang. 253 00:21:05,403 --> 00:21:07,763 Sebagai datuk bandar, saya akan pastikan 254 00:21:07,843 --> 00:21:11,363 usaha mencari dan menyelamat akan diteruskan sehingga… 255 00:21:21,123 --> 00:21:23,483 Sebagai datuk bandar, saya akan pastikan 256 00:21:23,563 --> 00:21:26,843 usaha mencari dan menyelamat akan diteruskan… 257 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Perlahan-lahan, Henry! 258 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Tarik masuk, Henry! 259 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 Tiang itu… 260 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Tiangnya masih berdiri! 261 00:23:28,563 --> 00:23:33,563 Terjemahan sari kata oleh Jentayu