1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 ‎다이빙 로즈 시청자 여러분 ‎반가워요 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 ‎케이프머시의 작은 천국에서 ‎여러분을 찾아뵙고 있어요 3 00:00:12,203 --> 00:00:13,403 ‎제 채널에 처음 오셨어요? 4 00:00:13,483 --> 00:00:16,523 ‎저는 로렌이고 ‎여긴 제 친구들이에요 5 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 ‎안녕! 6 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 ‎보물 사냥을 떠날 준비가 됐는데 ‎같이 가실 거죠? 7 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 ‎출발! 8 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 ‎"다이브 클럽" 9 00:00:27,243 --> 00:00:29,243 ‎"인디" 10 00:00:38,843 --> 00:00:40,723 ‎"로렌" 11 00:00:40,803 --> 00:00:42,403 ‎"스티비" 12 00:00:42,483 --> 00:00:44,003 ‎"안나" 13 00:00:44,083 --> 00:00:45,523 ‎"매디" 14 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 ‎굉장한 걸 찾았어요! 15 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 ‎빨리 열어 봐 16 00:02:10,163 --> 00:02:11,003 ‎멋지다! 17 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 ‎전형적인 빅토리아 왕조 유물이야 18 00:02:16,003 --> 00:02:18,723 ‎이게 있으면 여행길에서도 ‎사랑하는 사람을 곁에 둘 수 있죠 19 00:02:18,803 --> 00:02:20,123 ‎- 조심해 ‎- 야! 20 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 ‎100년간 물속에서 살아남았지만 ‎스티비 손에서 버틸 수 있을까요? 21 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 ‎이거 돈 좀 되겠는데? 22 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 ‎분실물로 신고해야지 팔 수는 없어 23 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 ‎케이프머시의 침몰선에서 ‎해류를 타고 여기로 왔나 봐요 24 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 ‎다음 다이빙 장소는 결정됐군요 25 00:02:33,843 --> 00:02:36,283 ‎그래, 상어가 들끓는 바다가 ‎좋다면 가든지 26 00:02:36,363 --> 00:02:38,443 ‎거기선 절대 다이빙 안 해 27 00:02:38,523 --> 00:02:40,003 ‎절대란 말은 하지 마 28 00:02:42,403 --> 00:02:43,883 ‎어떤 사람이었을까? 29 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 ‎구름 움직이는 속도 좀 봐 30 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 ‎가야겠다, 어서 31 00:02:54,363 --> 00:02:55,563 ‎서둘러, 돛을 올리자! 32 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 ‎어호이, 시도그! 33 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 ‎일찍 들어왔어야지 34 00:03:16,123 --> 00:03:18,563 ‎죄송해요, 할아버지 ‎아침에는 날씨가 맑았는데 35 00:03:18,643 --> 00:03:19,843 ‎갑자기 급변했어요 36 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 ‎이건 여름 소나기가 아니야 37 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 ‎큰 폭풍우가 오겠구나! 38 00:03:29,163 --> 00:03:30,603 ‎배를 내포로 옮겨야겠어요 39 00:03:39,683 --> 00:03:40,523 ‎묶어! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 ‎나도 할게 41 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 ‎잡았어 42 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 ‎됐어 43 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 ‎이거 가져가 44 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 ‎내 휴대폰! 배에 놓고 왔어 45 00:04:02,643 --> 00:04:04,003 ‎너희 먼저 가 46 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 ‎엄마가 몇 시간째 기다리고 계셔 ‎그만 갈게 47 00:04:11,123 --> 00:04:12,723 ‎문단속 단단히 해야겠다 48 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 ‎로렌은 어쩌지? 49 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 ‎걱정 말고 가 50 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 ‎- 내가 기다릴게 ‎- 조심해 51 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 ‎찾았다 52 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 ‎"케이프머시" 53 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ‎"실종자를 찾습니다 ‎로렌 로즈" 54 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 55 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 ‎"케이프머시" 56 00:06:43,803 --> 00:06:47,163 ‎대양 깊은 곳, 머나먼 바다에서 57 00:06:47,243 --> 00:06:49,683 ‎오랜 세월 그대를 기다려온 보물 58 00:06:49,763 --> 00:06:50,963 ‎"실종자를 찾습니다 ‎로렌 로즈" 59 00:06:51,043 --> 00:06:54,363 ‎먹구름이 몰려오고 ‎달은 자취를 감추네 60 00:06:54,443 --> 00:06:57,483 ‎밀물과 썰물 속에 ‎징조가 숨어 있으리 61 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 ‎하이호 하이호 62 00:07:01,363 --> 00:07:04,323 ‎먹구름이 몰려오고 ‎달은 자취를 감추네 63 00:07:04,403 --> 00:07:07,683 ‎하이호 하이호 64 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 ‎밀물과 썰물 속에 ‎징조가 숨어 있으리 65 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 ‎하이호 하이호 66 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 ‎그 여인이 해변에 오면 ‎물은 검게 변하여 67 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 ‎하이호 하이호 68 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 ‎더는 물결을 타지 못하게 ‎배를 묶어 놓으리라 69 00:07:27,763 --> 00:07:30,523 ‎- 찾을 때까지 수색할 겁니다 ‎- 서장님? 70 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 ‎스티비, 단서를 찾으면 알려줄게 71 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 ‎그것도 좋지만 저희가 도울게요 ‎쓸모가 있을 거예요 72 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 ‎이번엔 안 돼 73 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 ‎저희도 순찰선 타고 나갈게요 ‎손이 부족하시잖아요 74 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 ‎전문가에게 맡기고 ‎가만히 있는 게 도와주는 거야 75 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 ‎로렌이 배를 타지 않았다면요? 76 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 ‎- 육지에서 실종됐을지도 몰라요 ‎- 전단이나 계속 붙여 77 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 ‎알았어요 78 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ‎"실종자를 찾습니다 ‎로렌 로즈" 79 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 ‎엉뚱한 곳을 찾고 있어 80 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 ‎로렌은 사이클론 오는데 ‎배 몰고 나갈 애가 아니야 81 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 ‎그렇지! 같이 배를 정리해서 ‎뭍에 올려놨던 애가 82 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 ‎10분 후에 다시 끌고 나간다는 게 ‎말이 돼? 83 00:08:18,843 --> 00:08:19,683 ‎절대 그럴 리 없지 84 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 ‎케이프머시 관제탑, 727 헬기 ‎10 북서에서 진입 85 00:08:40,763 --> 00:08:42,403 ‎보트가 뒤집혀 있어요 86 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 ‎사이클론이 그랬을 거야 87 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 ‎아빠는 나 괴롭히기 전공이죠 88 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 ‎아빠 좀 봐줘 89 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 ‎잊지 못할 휴가는 ‎전부 엄마랑 갔다고 하지 말고 90 00:08:52,403 --> 00:08:53,483 ‎알았어요 91 00:08:53,563 --> 00:08:55,403 ‎물에 들어가라는 말만 하지 마세요 92 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 ‎그러지, 뭐 93 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 ‎727기 착륙 허가 94 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 ‎우리는 위기를 맞은 지역 대표지 ‎프랑스 영화제 초대 손님이 아니야 95 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 ‎서장님이 오늘 아침에 ‎다시 나가보시겠죠? 96 00:09:14,163 --> 00:09:16,443 ‎어디를 수색할까요? 북부 해안? 97 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 ‎어디든 꼼꼼하게 보실 거야 98 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 ‎인디를 찾았는데 ‎돛대가 내려져 있다면 99 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 ‎로렌이 몰고 나간 게 ‎아니라는 증거예요 100 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 ‎그 얘긴 다 끝났을 텐데 101 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 ‎배 타고 나간 건 ‎절대 아니라고 생각해요, 엄마 102 00:09:30,683 --> 00:09:33,523 ‎마지막으로 봤을 때 ‎배에 있었다고 너희가 말했어 103 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 ‎휴대폰 찾으러 간 거예요 104 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 ‎돌아오는 것도 봤어? 105 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 ‎그후로 배는 사라졌어 106 00:10:01,803 --> 00:10:04,323 ‎엔지니어 존 마틴 박사입니다 107 00:10:05,043 --> 00:10:06,483 ‎제 딸 이지도 왔죠 108 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 ‎시장 르네 볼코프예요 ‎여긴 제 딸 안나죠 109 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 ‎안타깝게도 호텔에 ‎뜨거운 물이 안 나와서 110 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 ‎일단은 저희 집 게스트 룸에 ‎묵으셔야겠어요 111 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 ‎- 괜찮으시겠죠? ‎- 배려해 주셔서 감사합니다 112 00:10:17,163 --> 00:10:20,283 ‎주민 총회 전에 조사할 게 많아서 ‎서둘러야 해요 113 00:10:20,363 --> 00:10:22,643 ‎안나, 이지는 네가 안내해 줄래? 114 00:10:22,723 --> 00:10:24,003 ‎실은 제가요 115 00:10:24,083 --> 00:10:27,403 ‎안나는 훌륭한 안내자니까 ‎같이 즐겁게 보낼 수 있을 거야 116 00:10:27,483 --> 00:10:29,283 ‎주민 총회는 6시야 117 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 ‎목걸이 예쁘다, 완전 빈티지네 118 00:10:36,243 --> 00:10:38,283 ‎아니야, 넌 그냥 있어 119 00:10:39,563 --> 00:10:41,323 ‎이런 식으로 많이 다녔는데 120 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 ‎안내 역할로 불쌍하게 ‎걸리는 사람이 꼭 있더라 121 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 ‎나야 시장 딸이니까 ‎피할 수 없는 일이지 122 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 ‎난 불편할 거 없어 123 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 ‎자전거는 탈 줄 알지? 124 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 ‎이건 누구야? 125 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 ‎우리 증조할머니 126 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 ‎케이프머시의 영웅이셨어 127 00:11:55,803 --> 00:11:57,803 ‎우린 난파선 생존자 중에서 ‎유일하게 남은 후손이야 128 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 ‎안나! 129 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 ‎짐은 게스트 룸에 둬 ‎금방 다녀와서 130 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 ‎- 동네 구경시켜 줄게 ‎- 그래 131 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 ‎근데… 132 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 ‎안나 133 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 ‎스티비, 테이블 망가져! 134 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 ‎로렌을 마지막으로 봤을 때 ‎여기 있었어 135 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎- 배를 정박해 둔 곳에 ‎- 맞아 136 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 ‎배를 찾아서 ‎돛대 내려간 걸 보여줘야 해 137 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 ‎누가 돛대 없이 배를 몰겠어? 138 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 ‎배가 폭풍우에 쓸려갔다는 걸 ‎경찰이 납득해야 해 139 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 ‎그래야 육지 수색을 시작하지 140 00:12:33,003 --> 00:12:34,203 ‎그러니까 141 00:12:34,283 --> 00:12:36,483 ‎집으로 가던 길에 ‎무슨 일이 생겼을 거야 142 00:12:36,563 --> 00:12:38,763 ‎산사태 속에서 다리가 부러진 채로 143 00:12:38,843 --> 00:12:40,803 ‎왜 이제 왔느냐고 화낼걸? 144 00:12:40,883 --> 00:12:43,403 ‎수요일에는 이 자리에서 ‎같이 햄버거 먹을 수 있어 145 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 ‎무슨 일? 146 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 ‎안녕, 난 이지야 147 00:12:48,323 --> 00:12:50,843 ‎오늘 도착한 엔지니어분 딸이래 148 00:12:50,923 --> 00:12:52,043 ‎- 난 매디야 ‎- 안녕 149 00:12:52,123 --> 00:12:53,643 ‎비밀회의거든? 150 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 ‎- 스티비! ‎- 왜? 진짜잖아 151 00:12:56,803 --> 00:12:59,763 ‎- 아니니, 안나? ‎- 그렇긴 하지만 내가 안내를… 152 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 ‎방해할 생각은 없었어 ‎이쪽에서 기다릴게 153 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 ‎보통 파도에는 배가 안 떠내려가 ‎하지만 사이클론이라면? 154 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 ‎사람이 안 탄 배를 ‎북부 해안까지 끌고 갈 수 있지 155 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 ‎하지만 그렇게 긴 해안선에서 156 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 ‎조그만 배 찾기가 쉽겠어? 157 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 ‎매디 말이 맞아 ‎다 수색하려면 오래 걸릴 거야 158 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 ‎우리한테 배가 있다면 ‎얘기가 다르지 159 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 ‎내가 배를 봤어 160 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 ‎헬기 타고 오다가 161 00:13:26,043 --> 00:13:27,443 ‎돛대는 붙어 있었어? 162 00:13:27,523 --> 00:13:29,643 ‎뒤집힌 상태라 모르겠어 163 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 ‎다시 찾아갈 수 있어? 164 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 ‎아마 될 거야 ‎미안한데 로렌이 누구야? 165 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 ‎우리 친구야 166 00:13:37,243 --> 00:13:38,283 ‎실종됐어 167 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ‎"도내 최고 품질 ‎시도그 랍스터" 168 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 ‎'좋아요트', 아니고 169 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 ‎'바라던 바다' 170 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 ‎'우사인 보트' 171 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 ‎이건 좀 웃긴데 172 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 ‎스티비, 빨리 와! 173 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 ‎조심해 174 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 ‎좋았어 175 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 ‎스티비! 176 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 ‎- 가자 ‎- 어서 타, 이지! 177 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 ‎이지, 뛰어! 178 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 ‎이봐! 179 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 ‎우리 어디 가? 180 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎스티비 해리슨! 181 00:14:46,923 --> 00:14:48,723 ‎배 말짱하게 돌려줘야 한다! 182 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 ‎흠집 하나 없이! 183 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 ‎저건 인디가 아니야 184 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 ‎확인해 볼 가치는 있지 185 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 ‎어때? 186 00:15:19,283 --> 00:15:20,323 ‎갈까? 187 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 ‎- 밑에 뭐가 있는지 모르잖아 ‎- 들어가 보면 알겠지 188 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 ‎걱정 마, 뭐가 있는지 ‎알고 들어가는 법은 없어 189 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 ‎그러니까 재미있지 190 00:15:31,963 --> 00:15:32,843 ‎괜찮은 거 맞아? 191 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 ‎그럼! 안 괜찮을 턱이 있나? 192 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 ‎처음 보는 애들이랑 훔친 배로 ‎바다에 둥둥 떠 있는데 193 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 ‎친구가 실종된 지 얼마나 됐어? 194 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 ‎사흘 195 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 ‎배를 타고 나갔을 리가 없어 196 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 ‎다른 사람들을 설득하는 중이야 197 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 ‎의약품 운송 중이었어 198 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 ‎사이클론 때문에 물에 빠졌나 봐 199 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 ‎오늘 할머니한테 칭찬받겠다 200 00:16:45,123 --> 00:16:46,723 ‎할머니 심장약이야 201 00:17:12,203 --> 00:17:13,923 ‎도와줄 사람 필요한가 봐? 202 00:17:14,003 --> 00:17:15,363 ‎드디어 왔구나 203 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 ‎왜 전화 안 했어? ‎너 보러 가려고 했는데 204 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 ‎소년원은 친구 보러 ‎갈 만한 곳이 아니야 205 00:17:23,203 --> 00:17:24,723 ‎다들 너를 걱정했어 206 00:17:25,643 --> 00:17:26,763 ‎어떻게 지냈어? 207 00:17:28,003 --> 00:17:29,563 ‎보니까 내 유머 감각이 208 00:17:30,483 --> 00:17:32,043 ‎감방 동료들에게 잘 안 먹히더라 209 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 ‎다시는 안 들어가 210 00:17:35,803 --> 00:17:37,683 ‎다시 안 가도록 나도 도울게 211 00:17:38,563 --> 00:17:39,443 ‎뭐든지 말해 212 00:17:39,523 --> 00:17:40,763 ‎안 그래도 돼 213 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 ‎내가 해결할 수 있어 ‎그 바보 같은 벌금 내버리고 214 00:17:45,563 --> 00:17:46,803 ‎학교 복학해야지 215 00:17:47,643 --> 00:17:49,243 ‎스티비도 되찾을 거야 216 00:17:49,843 --> 00:17:50,803 ‎아직 안 만났어? 217 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 ‎응 218 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 ‎걔 아직도 열받았니? 219 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 ‎네가 배를 훔쳐 가서 220 00:17:57,243 --> 00:17:58,363 ‎가라앉히더니 221 00:17:58,443 --> 00:18:00,723 ‎세 달간 감방에 들어가 있었잖아 222 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 ‎- 보나 마나겠네 ‎- 당연히 아직 열받았지 223 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 ‎언제 왔어? 224 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 ‎탈 수 있는 첫 배로 225 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 ‎폭풍우 때문에 섬이 다 망가졌더라 226 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 ‎- 못 들었어? ‎- 뭘? 227 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 ‎로렌이 없어졌어 228 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 ‎뭐? 229 00:18:23,763 --> 00:18:25,683 ‎폭풍우 이후로 본 사람이 없어 230 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 ‎인디도 사라졌어 231 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 ‎말이 안 돼 232 00:18:31,363 --> 00:18:33,523 ‎수색대가 쫙 훑고 있어 233 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 ‎나도 지금 나가 보려고 해 234 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 ‎넌 괜찮아? 235 00:18:38,443 --> 00:18:39,403 ‎그럼 236 00:18:39,483 --> 00:18:40,363 ‎곧 나타날 거야 237 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 ‎그래, 당연하지 238 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 ‎난 수색 도우러 갈게 239 00:18:48,043 --> 00:18:49,603 ‎네가 다시 와서 정말 좋다 240 00:18:53,243 --> 00:18:54,363 ‎너 보니까 나도 좋아 241 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 ‎"케이프머시" 242 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 ‎시간 딱 맞춰 왔구나! 243 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 ‎할머니, 나와 계시지 말고 ‎쉬셔야죠 244 00:19:18,923 --> 00:19:22,083 ‎호들갑 떨지 마라, 안나 ‎찬 바람이 얼마나 좋니? 245 00:19:22,163 --> 00:19:24,683 ‎내 조국 러시아의 조상들이 떠올라 246 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 ‎매들린, 스테퍼니 ‎당이 떨어진 모양이구나 247 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 ‎- 고맙습니다 ‎- 감사해요, 빅 할머니 248 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 ‎네가 이사벨이구나? 잘 왔어 249 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 ‎드릴 게 있어요 250 00:19:38,363 --> 00:19:39,723 ‎내 심장약! 251 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 ‎빠릿빠릿한 녀석들 252 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 ‎내가 팔팔해 보이겠지만 ‎껍데기만 멀쩡하지 253 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 ‎속은 아주 지쳤단다 254 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 ‎가세요 255 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 ‎안녕하십니까? 무엇보다도 256 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 ‎청소 작업에 꾸준히 매진해 주시는 ‎주민 여러분께 감사드립니다 257 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 ‎마침내 우리 마을이 ‎원래 모습을 되찾기 시작했어요 258 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 ‎네 배를 못 찾아서 안타까워 259 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 ‎로렌은 없고 돛대는 세워진 배를 ‎찾는 것보다 나아 260 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 ‎- 우리 섬의 전력에… ‎- 아직 희망은 있어 261 00:20:08,203 --> 00:20:10,723 ‎심각한 타격이 있었습니다 262 00:20:10,803 --> 00:20:14,763 ‎일정 기간 동안 순차적으로 ‎전력 공급이 중단될 예정이에요 263 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 ‎대부분 갖고 계신 사설 발전기를 ‎이용해 주시기 바랍니다 264 00:20:19,483 --> 00:20:20,563 ‎좋은 소식도 있어요 265 00:20:20,643 --> 00:20:24,483 ‎구조 엔지니어로 이름 높은 ‎존 마틴 박사가 도착하셨습니다 266 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 ‎긴급 대응팀과 함께 267 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 ‎지방 의회의 복구 계획에 참여해 268 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 ‎케이프머시 정상화를 ‎이끌어주실 겁니다 269 00:20:32,043 --> 00:20:35,643 ‎가장 유서 깊은 전통인 ‎연례 구원의 날 축제까지 270 00:20:35,723 --> 00:20:38,403 ‎도시 재건을 마치도록 하겠습니다 271 00:20:41,003 --> 00:20:42,043 ‎그래야지 272 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 ‎헨리 본 사람? 273 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 ‎서장님 표정이 안 좋아 274 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 ‎서장님이 누구야? 275 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 ‎경찰서장님이 로렌의 아빠야 276 00:20:58,923 --> 00:21:01,523 ‎다들 아시다시피 ‎우리 시의 귀한 딸인 277 00:21:01,603 --> 00:21:04,123 ‎로렌 로즈의 행방이 ‎아직도 묘연합니다 278 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 ‎시장으로서 약속드립니다 279 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 ‎수색과 구조 작전을 이어나가… 280 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 ‎시장으로서 약속드립니다 ‎수색과 구조 작전을 이어나가… 281 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 ‎조심해라, 헨리! 282 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 ‎끌어와, 헨리 283 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 ‎"인디" 284 00:22:22,963 --> 00:22:24,003 ‎돛대가… 285 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 ‎돛대가 올라가 있어 286 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 ‎자막: 서지민