1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Bentornati a The Diving Rose, 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 direttamente dal nostro piccolo angolo di paradiso, Cape Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Se non conoscete il mio canale, io sono Lauren e loro sono le mie amiche. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Ciao! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Siamo pronte a cercare il tesoro. Venite? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Andiamo! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 Dive Club - Un tuffo nel mistero 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Che scoperta! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Guardate! Apri, apri! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Che roba! 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Tipico dell'età vittoriana. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Così puoi tenerti vicini i tuoi cari mentre viaggi. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 - Attenta! - Ehi! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 È sopravvissuto 100 anni sott'acqua, speriamo che sopravviva a Stevie. 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Scommetto che vale molto! 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Ehi, ehi! Restituiamo gli oggetti smarriti, non li vendiamo! 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Direi che le correnti l'hanno trascinato dai relitti di Cape Mercy. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Quella sarebbe un'immersione! 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Certo, se ti piacciono le acque infestate dagli squali. Non la faremo mai! 20 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Mai dire mai! 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Chissà chi era. 22 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Sta arrivando in fretta. 23 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Meglio andare. Subito. 24 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Presto! Fuori la randa. 25 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Ehi, Lupo di mare! 26 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Perché non siete tornate prima? 27 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Scusa, nonno. Stamani il tempo era sereno. 28 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 È cambiato di colpo! 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Non è un acquazzone estivo! 30 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 Sarà una grande burrasca! 31 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 Meglio portarla nella baia. 32 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Legala! 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Lascia fare a me. 34 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Reggo io! 35 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Fatto! 36 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Prendetele! 37 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Il telefono. L'ho lasciato in barca. 38 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Voi andate. 39 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Mia madre mi aspettava a casa ore fa. Devo andare. 40 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Chiudete i boccaporti! 41 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 E Lauren? 42 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Oh, va bene, davvero. Vai. 43 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 - Ti aspetto. Ok! - Attenta! 44 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Vai! 45 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 PERSONA SCOMPARSA LAUREN ROSE 46 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 47 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 EPISODE TITLE 48 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 Nel profondo dell'oceano, in alto mare Vi aspetta un tesoro dimenticato a lungo 49 00:06:49,763 --> 00:06:50,803 PERSONA SCOMPARSA LAUREN ROSE 50 00:06:50,883 --> 00:06:57,483 Le nuvole si addensano, la luna si cela Cercate i presagi nella marea 51 00:06:57,563 --> 00:07:00,443 Ehi-oh, ehi-oh 52 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Le nuvole si addensano, la luna si cela 53 00:07:04,403 --> 00:07:07,683 Ehi-oh, ehi-oh 54 00:07:08,203 --> 00:07:11,323 Cercate i presagi nella marea 55 00:07:11,403 --> 00:07:14,483 Ehi-oh, ehi-oh 56 00:07:15,203 --> 00:07:18,323 Le acque diventano scure Quando lei giunge a riva 57 00:07:18,403 --> 00:07:21,603 Ehi-oh, ehi-oh 58 00:07:21,683 --> 00:07:26,723 Finché la sua potente nave Non cavalca più le onde 59 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 - Continueremo a cercare Lauren. - Ehi, sceriffo. 60 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Appena troveremo qualcosa, lo saprai. 61 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Lo so, ma vogliamo aiutare. Possiamo essere utili! 62 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 No, stavolta no. 63 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 E se prendiamo un cabinato? Occhi freschi. 64 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 Se vuoi aiutare, lascia fare ai professionisti! 65 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 E se non ha preso la barca? 66 00:07:48,923 --> 00:07:51,523 - Potrebbe essersi persa a terra... - Continua ad affiggere i poster. 67 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Ok… 68 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 PERSONA SCOMPARSA LAUREN ROSE 69 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 Cercano nel posto sbagliato! 70 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren sa di non navigare verso un ciclone! 71 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Esatto! Perché Lauren dovrebbe aiutare a mettere a posto la barca 72 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 per poi riportarla fuori dieci minuti dopo? 73 00:08:18,843 --> 00:08:19,683 Non lo farebbe. 74 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Torre Cape Mercy, Elicottero 727, dieci nordovest, in arrivo. 75 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 C'è una barca rovesciata, laggiù. 76 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Capita, in un ciclone! 77 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 La tua specialità. Il mio incubo. 78 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Cerca di capire tuo padre. 79 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Non puoi passare tutte le migliori vacanze con mamma. 80 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Va bene. Mi basta tenere i piedi asciutti. 81 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Già, vedremo. 82 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Autorizzati ad atterrare, 727. 83 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 Rappresentiamo una città in crisi, non siamo a un festival del cinema francese. 84 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 Lo sceriffo uscirà anche stamani, vero? 85 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Dove pensi che cercheranno? Sulla costa nord? 86 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 Saranno senz'altro molto scrupolosi. 87 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Se trovano la Indy e l'albero è abbassato, 88 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 è la prova che non può averla presa lei. 89 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Ne abbiamo già parlato. 90 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Noi crediamo che non abbia preso la barca, mamma. 91 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Lauren è stata vista l'ultima volta alla barca. L'avete detto anche voi. 92 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 È andata a prendere il telefono. 93 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 L'hai vista tornare? 94 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 E ora la barca non c'è più. 95 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, ingegnere. E mia figlia Izzie. 96 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, sindaco. E lei è mia figlia Anna. 97 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 Purtroppo, l'hotel non ha l'acqua calda. 98 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 Alloggerete nella nostra camera degli ospiti. 99 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 - È accettabile? - Molto gentile. Grazie. 100 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 C'è molto da fare, prima della riunione. 101 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Meglio iniziare. Anna, porta in giro Izzie. 102 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 In realtà, pensavo... 103 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna è un'ottima padrona di casa. Vi divertirete. 104 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Riunione alle 18:00. 105 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Adoro la tua collana. Molto vintage. 106 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 No, tranquilla. Non c'è bisogno. 107 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Ho fatto spesso questa cosa e... 108 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 c'è sempre qualcuno che deve portare in giro la tipa nuova. 109 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Beh, sono la figlia del sindaco, e questo comporta dei doveri. 110 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Non mi dà fastidio. 111 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 Sai andare in bici, vero? 112 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Lei chi è? 113 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 La mia bisnonna, 114 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 l'eroina di Cape Mercy. 115 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 Siamo gli ultimi discendenti del naufragio. 116 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 117 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Metti la tua roba nella camera degli ospiti. Non ci metterò molto. 118 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 - Poi ti porto a fare un giro. - Va bene. 119 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Ehi, ma… 120 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna... 121 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, il tavolo! 122 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 L'ultima volta che abbiamo visto Lauren, era qui. 123 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 - Dove abbiamo messo la Indy. - Giusto. 124 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 Se troviamo la barca, vedranno che l'albero è abbassato. 125 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 Nessuno può pilotare una barca senza l'albero. 126 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Dovranno accettare che l'ha portata via la burrasca. 127 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 E cercheranno a terra. 128 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 Esatto. Probabilmente l'ha beccata mentre tornava a casa. 129 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 Troveremo Lauren in fondo a una frana con una gamba rotta, 130 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 furiosa perché non l'abbiamo trovata prima. 131 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 Entro mercoledì, saremo qui a mangiare hamburger. 132 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 Serve qualcosa? 133 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Sì, ciao. Sono Izzie. 134 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 È appena arrivata. La figlia dell'ingegnere. 135 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 - Io sono Maddie. - Ciao! 136 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 È una riunione privata. 137 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 - Stevie! - Cosa? È così! 138 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Vero, Anna? 139 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Sì, ma la sto portando... 140 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Non voglio intromettermi. Aspetterò qui. 141 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Una marea non avrebbe portato via la Indy, ma un ciclone... 142 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Può averla trascinata a nord senza nessuno a bordo. 143 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Ma è un lungo tratto di costa. 144 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 Non sarà facile trovare una barca piccola. 145 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Vero. Una ricerca approfondita può durare giorni. 146 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Possiamo requisire una barca. 147 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Ho visto una barca… 148 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 quando stavamo arrivando. 149 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 L'albero era intatto? 150 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Non lo so, era capovolta. 151 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Pensi di poterla localizzare di nuovo? 152 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Sì, credo di sì. Scusate, ma chi è Lauren? 153 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 È una nostra amica. 154 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Ed è scomparsa. 155 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ARAGOSTE DEL LUPO DI MARE LE MIGLIORI DELL'ISOLA 156 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Yacht's all folks." No. 157 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Sea's the day." 158 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Boat." 159 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Questa è divertente. 160 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Sbrigati! 161 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Attenzione! 162 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Ottimo. 163 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 164 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 - Andiamo! - Dai, Izzie! 165 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Izzie, salta! 166 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Ehi! 167 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Dove andiamo? 168 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Stevie Harrison! 169 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 Riportala tutta intera! 170 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Senza un graffio! 171 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Non è la Indy. 172 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Vale la pena di controllare. 173 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Che ne pensi? 174 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Vogliamo andare? 175 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 - Non sappiamo cosa ci sia là sotto! - Lo scopriremo. 176 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Tranquilla. Non sappiamo mai cosa c'è là sotto. 177 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 È questo il bello. 178 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Tutto ok, amica? 179 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Sì, certo. 180 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Sono sull'oceano con tre sconosciute, su una barca rubata. 181 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 Da quanto tempo è scomparsa, la vostra amica? 182 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Da tre giorni. 183 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 Non pensiamo che abbia preso la barca. 184 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 Stiamo cercando di convincere gli altri. 185 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Forniture mediche. 186 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Saranno cadute in mare durante il ciclone. 187 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Oggi faremo contenta la nonna, ragazze. 188 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 È il suo farmaco per il cuore. 189 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 Sembri aver bisogno d'aiuto! 190 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 Bentornato, amico. 191 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Perché non hai chiamato? Sarei venuto a trovarti. 192 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Il carcere minorile non è un posto da visitare. Fidati. 193 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Beh, pensavamo tutti a te. 194 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Com'è andata? 195 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Pare che il mio senso dell'umorismo non fosse gradito dagli altri detenuti. 196 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Non finirò mai più lì. 197 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Se posso fare qualcosa io, fammi sapere. 198 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Non ce ne sarà bisogno. 199 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Cambierò. Pagherò questa stupida multa, 200 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 riprenderò gli studi. E mi riprenderò Stevie. 201 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 L'hai già vista? 202 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 No. 203 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 È ancora arrabbiata? 204 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Beh, hai rubato una barca. 205 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 E l'hai affondata. 206 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 E poi sei finito in carcere per tre mesi. 207 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 - Quindi sì. - È ancora arrabbiata. Sì. 208 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Quando sei arrivato? 209 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 Ho preso il primo traghetto. 210 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Cavolo, questa burrasca ha fatto un bel lavoro. 211 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 - Non hai sentito? - Sentito cosa? 212 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 Lauren è scomparsa. 213 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Cosa? 214 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 È sparita durante la burrasca. 215 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 Come anche la Indy. 216 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Ma non ha senso. 217 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Hanno organizzato delle squadre di soccorso. 218 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 Io sto andando là. 219 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Stai bene? 220 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Sì, sì. Riapparirà. 221 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Sì, certo. 222 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Senti, devo andare ad aiutare, 223 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 ma è bello riaverti qui, amico. 224 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Altrettanto. 225 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Appena in tempo, vnuchka! 226 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babushka! Devi stare seduta, riposare! 227 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Non ti agitare, cara Anna. Mi piace l'aria fresca! 228 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Mi ricorda i nostri antenati in Madre Russia. 229 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, volete qualcosa di dolce? 230 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 - Grazie! - Grazie, nonna Vik. 231 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Tu devi essere Isabelle. Benvenuta! 232 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Ho una cosa per te. 233 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 Oh, i miei farmaci per il cuore! 234 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Quanto siete in gamba. 235 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Ho l'aria arzilla, ma sotto questa corazza 236 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 sono una donna molto stanca. 237 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Venite. 238 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 Buonasera. Prima di tutto, 239 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 grazie a tutti i membri della comunità per i lavori di pulizia. 240 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 La nostra città inizia finalmente a tornare alla normalità. 241 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Peccato che non abbiamo trovato la tua barca. 242 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Meglio che trovarla con l'albero alzato e senza Lauren. 243 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 - La corrente... - C'è speranza. 244 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 ...le infrastrutture sono state danneggiate. 245 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Possiamo aspettarci dei blackout programmati. 246 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 So che molti di voi hanno generatori personali, quindi usateli. 247 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 Buone notizie, è arrivato il dr. John Martin, noto ingegnere! 248 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 Assieme al team d'emergenza, 249 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 il dr. Martin lavorerà con il consiglio 250 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 per risistemare Cape Mercy 251 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 in tempo per la nostra tradizione più antica: il Salvation Day. 252 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Sì. 253 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Qualcuno ha visto Henry? 254 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 Lo sceriffo non ha una bell'aria. 255 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Chi è? 256 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Il capo della polizia. Padre di Lauren. 257 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 Come sapete, una delle nostre care figlie, Lauren Rose, manca all'appello. 258 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 Come sindaco, posso assicurarvi 259 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 che gli sforzi di ricerca e soccorso continueranno fino... 260 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Posso assicurarvi che gli sforzi di ricerca e soccorso continueranno... 261 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Piano, Henry! Piano! 262 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Portala qui, Henry! 263 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 L'albero… 264 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 L'albero è alzato! 265 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile