1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Selamat datang di The Diving Rose. 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 merekam dari surga kecil kita, Cape Mercy. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Jika kau baru di saluranku, namaku Lauren dan mereka teman-temanku. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Hai! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Kami siap berburu harta karun. Kalian ikut? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Ayo! 7 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Temuan luar biasa! 8 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Lihat! Buka, buka! 9 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Keren! 10 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Khas era Victoria. 11 00:02:16,003 --> 00:02:18,843 Ini agar kau tetap dekat dengan orang tercinta saat bepergian. 12 00:02:18,923 --> 00:02:20,123 - Hati-hati. - Hei! 13 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Ini bertahan seratus tahun di bawah air, semoga ini tahan pada Stevie. 14 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Aku yakin ini bernilai beberapa koin. 15 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Hei! Kita kembalikan barang yang hilang, bukan menjualnya! 16 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Menurutku arus menyeretnya dari kapal karam Cape Mercy. 17 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Nah itu akan jadi penyelaman! 18 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Tentu, jika kau suka air yang penuh hiu. Kita takkan lakukan itu! 19 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Jangan bilang takkan pernah! 20 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Aku ingin tahu siapa dia. 21 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Datangnya cepat sekali. 22 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Sebaiknya kita pergi. Sekarang. 23 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Cepat! Pasang layar utama. 24 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Ahoy, Sea Dog! 25 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Kenapa kalian baru kembali? 26 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Maaf, Kakek. Cuacanya cerah tadi pagi. 27 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 Itu tiba-tiba berbalik. 28 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Ini bukan badai musim panas. 29 00:03:24,843 --> 00:03:26,203 Ini akan jadi badai besar! 30 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 Sebaiknya kita bawa dia ke teluk. 31 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Ikat itu! 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Sini, biar aku. 33 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Aku bisa! 34 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Bisa! 35 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Ambil ini! 36 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Ponselku. Kutinggalkan di perahu. 37 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Kalian pergilah. 38 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Ibuku minta aku pulang beberapa jam lalu. Sebaiknya aku pergi. 39 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Saatnya bersiap untuk badai besar. 40 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Bagaimana dengan Lauren? 41 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Tak apa, sungguh. Ayo. 42 00:04:16,043 --> 00:04:17,483 - Akan kutunggu. Baiklah! - Hati-hati! 43 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Ya! 44 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ORANG HILANG LAUREN ROSE 45 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 46 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 BAB 1 - DAYA TAHAN 47 00:06:49,763 --> 00:06:50,843 ORANG HILANG LAUREN ROSE 48 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 - Kami akan cari sampai Lauren ditemukan. - Hei, Pak Kepala. 49 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Kau akan tahu begitu kami temukan sesuatu. 50 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Aku tahu, tapi kau harus biarkan kami membantu. Kami bisa berguna! 51 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Tidak, tidak lagi. 52 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 Bagaimana jika kami keluarkan kapal? Mata segar. 53 00:07:45,003 --> 00:07:47,163 Jika mau membantu, serahkan ke para profesional. 54 00:07:47,243 --> 00:07:48,843 Bagaimana jika dia tak naik perahu? 55 00:07:48,923 --> 00:07:51,563 - Dia bisa tersesat di darat... - Teruslah menempel poster. 56 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Baiklah… 57 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ORANG HILANG LAUREN ROSE 58 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 Mereka mencari di tempat yang salah. 59 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Lauren tahu lebih baik daripada berlayar menuju badai! 60 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Benar! Kenapa Lauren membantu mengemas perahu, menariknya ke pasir, 61 00:08:15,443 --> 00:08:18,363 cuma untuk membongkar dan menariknya lagi sepuluh menit kemudian? 62 00:08:18,843 --> 00:08:19,683 Tidak akan. 63 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Menara Cape Mercy, Helikopter 727, 10 barat laut, masuk. 64 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Ada kapal terbalik di bawah sana. 65 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Badai bisa melakukan itu. 66 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Keahlianmu. Mimpi burukku. 67 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Beri ayahmu kesempatan, Nak. 68 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Kau tak bisa menikmati semua liburan terbaik bersama Ibu. 69 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Baiklah. Tapi selama aku bisa menjaga kakiku tetap kering. 70 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Ya, kita lihat saja. 71 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Diizinkan untuk mendarat, 727. 72 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 Kita mewakili kota dalam krisis, bukan menghadiri festival film Prancis. 73 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 Pak Kepala akan keluar lagi pagi ini, bukan? 74 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Menurutmu mereka akan cari ke mana? Garis pantai utara? 75 00:09:16,523 --> 00:09:18,523 Aku yakin mereka akan sangat teliti. 76 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Jika mereka menemukan Indy dan tiangnya turun, 77 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 itu membuktikan dia tak mungkin berlayar. 78 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Kita sudah bicarakan ini. 79 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Kami tak mengira dia membawa kapalnya, Ibu. 80 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Lauren terakhir terlihat di kapal. Kau sendiri yang bilang. 81 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Dia hanya mengambil ponselnya. 82 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Kau lihat dia kembali? 83 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Dan kini kapalnya hilang. 84 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Dr. John Martin, insinyur. Dan putriku Izzie. 85 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, Walikota. Dan ini putriku Anna. 86 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 Sayangnya, hotelnya tak punya air panas, 87 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 jadi kalian akan menginap di penginapan tamu kami. 88 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 - Aku yakin itu cocok? - Itu baik sekali. Terima kasih. 89 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Banyak yang harus disurvei sebelum rapat kota. 90 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Sebaiknya kita mulai. Anna, bawa Izzie dan ajak dia berkeliling. 91 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 Sebenarnya, kukira aku... 92 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna adalah tuan rumah yang baik. Aku yakin kalian akan senang bersama. 93 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Rapat kota, pukul enam. 94 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Aku suka kalungmu. Ini sangat klasik. 95 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Tak apa. Kau tak perlu melakukan itu. 96 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Aku sudah sering melakukan ini, dan... 97 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 Orang malang selalu terjebak untuk mengajak keliling gadis baru. 98 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Aku putri wali kota dan punya kewajiban tertentu. 99 00:10:48,283 --> 00:10:49,363 Aku tak keberatan. 100 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 Kau bisa naik sepeda, 'kan? 101 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Siapa dia? 102 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 Itu nenek buyutku, 103 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 pahlawan wanita di Cape Mercy. 104 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 Kami keturunan terakhir dari kapal karam. 105 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 106 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Taruh barangmu di kamar tamu. Aku tak akan lama. 107 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 - Lalu akan kuajak kau berkeliling. - Tentu. 108 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Hei, tapi... 109 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna... 110 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, mejanya! 111 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Terakhir kali kita melihat Lauren, dia di sini. 112 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 - Tepat di tempat parkir Indy. - Benar. 113 00:12:22,843 --> 00:12:25,123 Jika kita temukan kapalnya, mereka akan lihat tiangnya turun. 114 00:12:25,923 --> 00:12:27,683 Tak ada yang bisa kemudikan kapal tanpa tiang. 115 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Mereka harus menerima badai menyapunya ke laut. 116 00:12:31,443 --> 00:12:33,043 Mereka akan mulai pencarian darat. 117 00:12:33,123 --> 00:12:36,043 Tepat sekali. Dia mungkin terjebak saat pulang. 118 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 Kita akan temukan Lauren di dasar tanah longsor dengan kaki patah, 119 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 marah kita tak menemukannya lebih cepat. 120 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 Kita akan kembali ke stan ini makan burger Lodestar hari Rabu. 121 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 Bisa kubantu? 122 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Ya, hai. Aku Izzie. 123 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 Dia baru tiba. Putri sang insinyur. 124 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 - Aku Maddie. - Hai! 125 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Ini pertemuan tertutup. 126 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 - Stevie! - Kenapa? Itu benar! 127 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Benar bukan, Anna? 128 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Biasanya ya, tapi aku mengajak... 129 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Aku tak ingin mengganggu. Aku tunggu di sini. 130 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Jadi, gelombang biasa takkan menyapu Indy dari pantai, tapi topan? 131 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Itu bisa menyeretnya ke pantai utara tanpa ada orang di kapal. 132 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Tapi ini garis pantai yang luas. 133 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 Kapal kecil takkan mudah ditemukan. 134 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Dia benar. Pencarian menyeluruh butuh waktu berhari-hari. 135 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Tidak jika kita mengambil kapal. 136 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Aku melihat kapal... 137 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Saat kami terbang. 138 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 Apa tiangnya masih utuh? 139 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 Aku tak tahu, itu terbalik. 140 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Kau pikir kau bisa menemukannya lagi? 141 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Ya, kurasa begitu. Maaf, tapi siapa Lauren? 142 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 Dia teman kami. 143 00:13:37,203 --> 00:13:38,283 Dan dia hilang. 144 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 YANG TERBAIK DI PULAU INI LOBSTER SEA DOG 145 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Yacht semua orang." Tidak. 146 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Laut adalah harinya." 147 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Kapal Usain." 148 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Itu sebenarnya cukup lucu. 149 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Cepat! 150 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Hati-hati. 151 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Hebat. 152 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 153 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 - Ayolah! - Ayo, Izzie! 154 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Izzie, lompat! 155 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Hei! 156 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Kita mau ke mana? 157 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Stevie Harrison! 158 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 Kembalikan kapal itu dengan utuh! 159 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Tanpa goresan! 160 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Itu bukan Indy. 161 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Mungkin layak di periksa. 162 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Apa pendapatmu? 163 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Mari? 164 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 - Kau tak tahu apa yang ada di bawah sana! - Kurasa kita akan mengetahuinya. 165 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Tak apa. Kami tak pernah tahu ada apa di bawah sana. 166 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 Itu bagian menyenangkan. 167 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Kau baik-baik saja? 168 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Ya, kenapa tidak? 169 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Aku di tengah lautan dengan tiga orang asing di kapal curian. 170 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 Jadi, berapa lama temanmu hilang? 171 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Tiga hari. 172 00:16:18,043 --> 00:16:19,483 Kami rasa dia tak membawa kapalnya. 173 00:16:19,563 --> 00:16:21,763 Kami hanya berusaha meyakinkan orang lain. 174 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Pengiriman medis. 175 00:16:36,843 --> 00:16:38,963 Pasti terjatuh dari kapal saat badai. 176 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Kita akan masuk buku baik Nenek hari ini. 177 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 Ini obat jantungnya. 178 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 Kau sepertinya butuh bantuan! 179 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 Selamat datang kembali. 180 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Kenapa kau tak menelepon? Aku akan datang berkunjung. 181 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Benar, penjara remaja bukan tempat yang ingin kau kunjungi. Percayalah. 182 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Yah, kami semua memikirkanmu. 183 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Bagaimana kabarmu? 184 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Ternyata selera humorku, tak sukses besar dengan tahanan lain. 185 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Aku takkan kembali ke sana lagi. 186 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Jika ada yang bisa kulakukan agar itu terjadi, beri tahu dan akan kulakukan. 187 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Tak perlu. 188 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Aku akan mengubah keadaan. Aku akan membayar denda bodoh ini, 189 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 kembali ke sekolah. Dan mendapatkan Stevie kembali. 190 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Kau sudah bertemu dia? 191 00:17:50,883 --> 00:17:51,963 Belum. 192 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 Dia masih marah? 193 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Yah, kau mencuri kapal. 194 00:17:57,243 --> 00:17:58,323 Lalu kau tenggelamkan. 195 00:17:58,403 --> 00:18:00,723 Lalu kau masuk penjara selama tiga bulan. 196 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 - Jadi, ya. - Dia masih marah. Ya. 197 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Kapan kau masuk? 198 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 Kapal feri pertama yang bisa kunaiki. 199 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Astaga, badai ini berakibat buruk pada tempat ini. 200 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 - Kau belum dengar? - Dengar apa? 201 00:18:17,483 --> 00:18:18,443 Lauren hilang. 202 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Apa? 203 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Tak ada yang melihatnya sejak badai dan... 204 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 Indy juga hilang. 205 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Itu tak masuk akal. 206 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Ya, mereka membuat kelompok pencari dan semuanya. 207 00:18:34,283 --> 00:18:35,763 Aku akan ke sana sekarang. 208 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Kau tak apa? 209 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Ya, ya. Dia akan muncul. 210 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Ya, tentu saja. 211 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Dengar, aku harus membantu pencarian, 212 00:18:48,043 --> 00:18:50,043 tapi senang kau kembali. 213 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Senang bertemu kau juga. 214 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Tepat waktu, vnuchka! 215 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babushka! Kau harus duduk, istirahat! 216 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Tolong jangan ribut, Anna Sayang. Aku suka udara sejuk! 217 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Mengingatkanku pada leluhur kita di Rusia. 218 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Ah, Madeline, Stephanie, sepertinya kalian butuh sesuatu yang manis. 219 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 - Terima kasih. - Terima kasih, Nenek Vik. 220 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Kau pasti Isabelle. Selamat datang. 221 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Ada sesuatu untukmu. 222 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 Oh, obat jantungku. 223 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Kalian anak pintar. 224 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Aku mungkin terlihat kuat, tapi di balik penampilan luarnya, 225 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 aku wanita yang sangat lelah. 226 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Ayolah. 227 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 Selamat malam. Pertama dan terutama, 228 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 terima kasih pada semua orang di komunitas atas upaya pembersihan kalian. 229 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Kota kita akhirnya mulai tampak seperti dirinya lagi. 230 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Maaf kami tak menemukan kapalmu. 231 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Lebih baik daripada menemukannya dengan tiang naik dan tanpa Lauren. 232 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 - Infrastruktur... - Ada harapan. 233 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 ...listrik telah rusak parah. 234 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Untuk sementara kita akan mengalami pemadaman listrik bergilir. 235 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 Aku tahu kalian punya generator pribadi, jadi tolong gunakan. 236 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 Dan kabar baik lainnya, insinyur struktur terkenal, Dr. John Martin telah tiba! 237 00:20:26,003 --> 00:20:28,123 Bersama tim manajemen darurat, 238 00:20:28,203 --> 00:20:30,163 Dr. Martin akan bekerja dengan dewan lokal 239 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 agar Cape Mercy tetap beroperasi. 240 00:20:32,043 --> 00:20:35,603 Tepat waktu untuk melanjutkan tradisi tertua kita, 241 00:20:35,683 --> 00:20:38,403 Festival Hari Penyelamatan Tahunan. 242 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Ya. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Ada yang melihat Henry? 244 00:20:50,123 --> 00:20:51,603 Pak Kepala tak tampak baik. 245 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Siapa Pak Kepala? 246 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Kepala polisi. Ayah Lauren. 247 00:20:58,923 --> 00:21:01,603 Seperti yang kalian tahu, salah satu putri kita, 248 00:21:01,723 --> 00:21:04,003 Lauren Rose, masih hilang. 249 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 Sebagai wali kota, aku jamin 250 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 bahwa upaya pencarian dan penyelamatan akan berlanjut sampai... 251 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Sebagai wali kota, aku pastikan bahwa upaya pencarian dan penyelamatan akan... 252 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Perlahan, Henry! Perlahan! 253 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Bawa masuk, Henry! 254 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 Tiangnya... 255 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Tiangnya naik! 256 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Terjemahan subtitle oleh May SO