1 00:00:06,363 --> 00:00:08,283 Täällä taas Diving Rose - 2 00:00:08,363 --> 00:00:11,603 suoraan pikku paratiisistamme, Cape Mercystä. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,523 Kaikille uusille tiedoksi, minä olen Lauren ja he ovat ystäviäni. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Moikka. 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Olemme valmiita aarrejahtiin. Tuletteko mukaan? 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Nyt mentiin! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 SUKELTAJIEN KLUBI 8 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Mikä löytö! 9 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Katso! Avaa se! 10 00:02:10,163 --> 00:02:11,043 Siistiä. 11 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Tyypillistä viktoriaanista. 12 00:02:16,003 --> 00:02:18,763 Näin voi pitää reissussa rakkaat lähellään. 13 00:02:18,843 --> 00:02:20,123 Varovasti. -Hei! 14 00:02:20,203 --> 00:02:23,643 Se säilyi sata vuotta veden alla, miten käy Stevien käsissä? 15 00:02:23,723 --> 00:02:25,123 Tästä saa hyvät rahat. 16 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Hei! Palautamme kadonneet esineet, emme myy niitä. 17 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Arvaan, että virrat toivat sen Cape Mercyn hylyistä. 18 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Sepä olisi mahtisukellus. 19 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Jos tykkää haita kuhisevista vesistä. Sinne emme kyllä sukella! 20 00:02:38,523 --> 00:02:39,963 Vannomatta paras. 21 00:02:42,363 --> 00:02:43,883 Kukahan hän oli. 22 00:02:47,443 --> 00:02:50,243 Se lähestyy nopeasti. -Lähdetään. Heti. 23 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Äkkiä! Isopurje auki. 24 00:03:11,763 --> 00:03:12,963 Ohoi, Sea Dog! 25 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Nyt vasta tulette? 26 00:03:16,123 --> 00:03:18,523 Anteeksi, ukki. Sää oli aamulla kirkas. 27 00:03:18,603 --> 00:03:20,043 Se muuttui yhtäkkiä. 28 00:03:22,963 --> 00:03:24,763 Tuo ei ole mikään ukkoskuuro! 29 00:03:24,843 --> 00:03:26,323 Tästä tulee iso myräkkä! 30 00:03:28,643 --> 00:03:30,563 Paras viedä vene poukamaan. 31 00:03:39,643 --> 00:03:40,483 Sido se! 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,563 Anna kun minä. 33 00:03:44,403 --> 00:03:45,323 Voin ottaa. 34 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 No niin. 35 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Ota nämä. 36 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Puhelimeni. Unohdin sen veneeseen. 37 00:04:02,643 --> 00:04:04,283 Menkää te vain. 38 00:04:06,563 --> 00:04:09,363 Äiti jo odottaa minua. Paras lähteä. 39 00:04:11,123 --> 00:04:12,683 Aika varautua pahimpaan. 40 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Entä Lauren? 41 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Ei se mitään. Mene vain. 42 00:04:16,043 --> 00:04:18,043 Minä voin odottaa! -Pysy turvassa. 43 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Jippii! 44 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 KADONNUT 45 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 46 00:05:41,443 --> 00:05:44,723 CAPE MERCYN SAARI 47 00:06:43,803 --> 00:06:49,683 Syvyyksissä meren, kaukana ulapalla Aarre unohdettu sua odottaa 48 00:06:49,763 --> 00:06:50,803 KADONNUT 49 00:07:27,763 --> 00:07:30,723 Etsimme, kunnes Lauren löytyy. -Hei, seriffi. 50 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Kuulet heti, kun löydämme jotain. 51 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Anna meidän auttaa. Meistä voi olla höytyä! 52 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Ei taas. 53 00:07:42,763 --> 00:07:44,923 Otetaan cruiser? Tuorein silmin. 54 00:07:45,003 --> 00:07:48,843 Jätä työ ammattilaisille! -Mitä jos hän ei lähtenyt veneellä? 55 00:07:48,923 --> 00:07:51,603 Hän saattaa olla maissa... -Jaa vain lehtisiä. 56 00:07:55,483 --> 00:07:56,323 Hyvä on. 57 00:08:06,803 --> 00:08:08,723 He etsivät väärästä paikasta. 58 00:08:08,803 --> 00:08:11,403 Ei Lauren lähtisi seilaamaan myrskyn silmään! 59 00:08:11,483 --> 00:08:15,363 Ei niin. Miksi Lauren pakkaisi jollan ja vetäisi sen hiekalle - 60 00:08:15,443 --> 00:08:18,283 raahatakseen sen kohta takaisin veteen? 61 00:08:18,843 --> 00:08:19,963 Ei hän tekisi niin. 62 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Cape Mercyn lennonjohto, helikopteri 727, 10 luoteeseen, tulossa. 63 00:08:40,763 --> 00:08:43,003 Tuolla on kaatunut vene. 64 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Pyörremyrskyn tekosia. 65 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Erikoisalaasi. Minulle painajainen. 66 00:08:47,803 --> 00:08:49,483 Anna isällesi mahdollisuus. 67 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Et voi viettää kaikkia parhaita lomia äitisi kanssa. 68 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Hyvä on. Kunhan ei tarvitse varpaita kastella. 69 00:08:56,363 --> 00:08:57,523 Katsotaan. 70 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Laskeutumislupa annettu, 727. 71 00:09:04,523 --> 00:09:08,043 Edustamme kriisikaupunkia, emme millään filmifestivaaleilla. 72 00:09:11,123 --> 00:09:13,443 Seriffihän jatkaa aamulla etsintää? 73 00:09:13,523 --> 00:09:16,443 Mistä luulet heidän etsivän? Pohjoisrannikolta? 74 00:09:16,523 --> 00:09:19,083 He ovat varmasti hyvin perusteellisia. 75 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Jos Indy löytyy masto alhaalla, 76 00:09:23,643 --> 00:09:26,123 Lauren ei voinut olla sillä vesillä. 77 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Puhuimme tästä. 78 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Emme usko, että hän lähti veneellä. 79 00:09:30,643 --> 00:09:33,523 Lauren nähtiin viimeksi veneellä. Sanoitte niin. 80 00:09:33,603 --> 00:09:37,283 Hän lähti vain hakemaan puhelintaan. -Näitkö hänen palaavan? 81 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Nyt vene on poissa. 82 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Tohtori John Martin, suunnittelija. Ja tyttäreni Izzie. 83 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Renee Volkov, pormestari. Tässä on tyttäreni Anna. 84 00:10:09,603 --> 00:10:12,043 Hotellissa ei ole lämmintä vettä, 85 00:10:12,123 --> 00:10:14,523 joten yövytte vierasmajoituksessamme. 86 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 Käykö se? -Kovin ystävällistä. Kiitos. 87 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Ennen kyläkokousta on paljon tehtävää. 88 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Paras panna töpinäksi. Anna, näytä Izzielle paikat. 89 00:10:22,723 --> 00:10:24,043 Olin kyllä aikonut… 90 00:10:24,123 --> 00:10:27,443 Anna on hyvä emäntä. Viihdytte varmasti hyvin yhdessä. 91 00:10:27,523 --> 00:10:29,283 Kyläkokous kuudelta. 92 00:10:33,963 --> 00:10:36,163 Ihana koru. Tosi vintagea. 93 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Voin kyllä kantaa. Ei tarvitse auttaa. 94 00:10:39,043 --> 00:10:41,323 Tuttua puuhaa, ja… 95 00:10:41,403 --> 00:10:44,403 Joku raasu joutuu aina esittelyhommiin. 96 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Olen pormestarin tytär, mihin liittyy velvollisuuksia. 97 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Ei minua haittaa. 98 00:10:52,723 --> 00:10:54,403 Osaathan ajaa pyörällä? 99 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Kuka tuossa on? 100 00:11:42,523 --> 00:11:44,043 Isoisoäitini, 101 00:11:44,123 --> 00:11:46,443 Cape Mercyn sankaritar. 102 00:11:55,843 --> 00:11:57,803 Olemme viimeiset jälkeläiset. 103 00:11:57,883 --> 00:11:58,723 Anna! 104 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Vie tavarasi vierashuoneeseen. Tulen kohta. 105 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 Näytän sitten paikat. -Sopii. 106 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Hei, mutta… 107 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 Anna… 108 00:12:17,083 --> 00:12:18,603 Stevie, pöytä! 109 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Näimme Laurenin viimeksi tässä. 110 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 Kun pysäköimme Indyn. -Niin. 111 00:12:22,843 --> 00:12:27,683 Jos löydämme veneen, masto on alhaalla. Venettä ei voi ohjata ilman mastoa. 112 00:12:27,763 --> 00:12:30,963 Heidän on myönnettävä, että myrsky huuhtoi sen merelle. 113 00:12:31,443 --> 00:12:32,923 Ja aletaan etsiä maista. 114 00:12:33,003 --> 00:12:36,043 Aivan. Hän jäi varmaan kotimatkalla johonkin jumiin. 115 00:12:36,123 --> 00:12:38,763 Jalka poikki jonkin maanvyöryn pohjalla, 116 00:12:38,843 --> 00:12:40,763 raivona, kun ei tultu aiemmin. 117 00:12:40,843 --> 00:12:43,883 Syömme täällä hamppareita viimeistään keskiviikkona. 118 00:12:45,123 --> 00:12:46,003 Voinko auttaa? 119 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Hei. Olen Izzie. 120 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 Hän saapui vasta. Suunnittelijan tytär. 121 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 Olen Maddie. -Hei. 122 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Tämä on yksityinen kokous. 123 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 Stevie! -Mitä? On se! 124 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Eikö olekin? 125 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Yleensä kyllä, mutta näytän hänelle… 126 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 En halua tunkeilla. Odotan täällä. 127 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Tavallinen vuorovesi ei olisi vienyt Indyä, mutta sykloni? 128 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Se on voinut raahata sitä tyhjänä pitkin rannikkoa. 129 00:13:13,203 --> 00:13:15,203 Mutta rannikkokaistale on pitkä. 130 00:13:15,283 --> 00:13:17,283 Pientä venettä on vaikea löytää. 131 00:13:17,363 --> 00:13:20,283 Hän on oikeassa. Kunnon etsintä voi viedä päiviä. 132 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Ei, jos pöllimme veneen. 133 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Näin yhden veneen… 134 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Kun olimme laskeutumassa. 135 00:13:26,043 --> 00:13:27,483 Oliko masto yhä ehjä? 136 00:13:27,563 --> 00:13:29,643 En nähnyt, vene oli kaatunut. 137 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Löytäisitkö sen vielä? 138 00:13:32,163 --> 00:13:34,603 Uskoisin niin. Anteeksi, kuka on Lauren? 139 00:13:35,123 --> 00:13:36,643 Hän on ystävämme. 140 00:13:37,203 --> 00:13:38,443 Ja hän on kadoksissa. 141 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 SAAREN PARHAAT HUMMERIT 142 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Mahtijahti". Ei. 143 00:13:55,243 --> 00:13:56,283 "Pulleat purjeet". 144 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Usain Boat". 145 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Aika hauska. 146 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Stevie! Vauhtia! 147 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Varovasti. 148 00:14:26,563 --> 00:14:27,403 Loistavaa. 149 00:14:33,243 --> 00:14:34,083 Stevie! 150 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 Tule! -Tule, Izzie. 151 00:14:36,283 --> 00:14:37,243 Izzie, hyppää! 152 00:14:38,283 --> 00:14:39,123 Hei! 153 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Mihin mennään? 154 00:14:45,963 --> 00:14:48,683 Stevie Harrison! Tuo se ehjänä takaisin! 155 00:14:49,483 --> 00:14:51,083 Ei naarmuakaan! 156 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Tuo ei ole Indy. 157 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Ehkä se kannattaa tutkia. 158 00:15:16,963 --> 00:15:18,043 Mitä sanotte? 159 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Mennäänkö? 160 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 Ette tiedä, mitä vedessä on. -Kohta se selviää. 161 00:15:25,243 --> 00:15:27,283 Ei hätää. Ei sitä koskaan tiedä. 162 00:15:27,363 --> 00:15:28,523 Se onkin sen suola. 163 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Pärjäätkö? 164 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Joo, miksen pärjäisi? 165 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Olen varastetussa veneessä kolmen ventovieraan kanssa. 166 00:16:12,803 --> 00:16:16,283 Milloin ystävänne katosi? -Kolme päivää sitten. 167 00:16:18,043 --> 00:16:22,003 Emme usko, että hän lähti veneellä. Yritämme todistaa sen muillekin. 168 00:16:34,523 --> 00:16:35,883 Lääkkeitä. 169 00:16:36,843 --> 00:16:39,083 Täytynyt lentää myrskyssä laidan yli. 170 00:16:41,923 --> 00:16:44,523 Isoäiti on tänään tyytyväinen meihin. 171 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 Hänen sydänlääkkeensä. 172 00:17:12,203 --> 00:17:13,963 Näytät olevan avun tarpeessa. 173 00:17:14,043 --> 00:17:15,363 Tervetuloa takaisin. 174 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Mikset soittanut? Olisin tullut käymään. 175 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Nuorisovankila ei ole paikka, jossa haluat käydä. 176 00:17:23,203 --> 00:17:25,003 Olit kaikkien ajatuksissa. 177 00:17:25,643 --> 00:17:26,923 Miten siellä meni? 178 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Huumorintajuni ei oikein uponnut muihin vankeihin. 179 00:17:34,043 --> 00:17:35,723 Toiste en sinne päädy. 180 00:17:35,803 --> 00:17:39,443 Jos voin jotenkin auttaa, kerro. 181 00:17:39,523 --> 00:17:40,883 Ei sinun tarvitse. 182 00:17:41,483 --> 00:17:45,483 Otan elämässäni uuden kurssin. Maksan sen tyhmän sakon, 183 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 palaan kouluun. Ja aion saada Stevien takaisin. 184 00:17:49,323 --> 00:17:51,963 Oletko vielä nähnyt häntä? -En. 185 00:17:53,083 --> 00:17:54,163 Onko hän vihainen? 186 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Varastit häneltä veneen. 187 00:17:57,243 --> 00:18:00,723 Sitten upotit sen ja jouduit kolmeksi kuukaudeksi vankilaan. 188 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 Eli on. -Eli kyllä hän on yhä vihainen. 189 00:18:06,083 --> 00:18:07,243 Milloin tulit? 190 00:18:07,803 --> 00:18:09,243 Heti ekalla lautalla. 191 00:18:09,883 --> 00:18:12,763 Myrsky teki täällä pahaa jälkeä. 192 00:18:13,843 --> 00:18:15,963 Etkö ole kuullut? -Kuullut mitä? 193 00:18:17,483 --> 00:18:18,723 Lauren on kadoksissa. 194 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Mitä? 195 00:18:23,763 --> 00:18:26,163 Kukaan ei ole nähnyt häntä sitten myrskyn, 196 00:18:26,803 --> 00:18:28,923 ja myös Indy on poissa. 197 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Kummallista. 198 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Häntä on yritetty etsiä. 199 00:18:34,283 --> 00:18:36,243 Olen itsekin juuri lähdössä. 200 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Miten jaksat? 201 00:18:38,443 --> 00:18:42,323 Ihan hyvin. Kyllä hän ilmestyy. -Ihan varmasti. 202 00:18:44,923 --> 00:18:46,763 Pitää lähteä avuksi etsintään, 203 00:18:48,043 --> 00:18:50,483 mutta on tosi kiva saada sinut takaisin. 204 00:18:53,243 --> 00:18:54,763 Mukava nähdä sinuakin. 205 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Juuri ajoissa, vnuška! 206 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Babuška! Sinun pitäisi levätä! 207 00:19:18,923 --> 00:19:22,123 Älä hössötä, Anna-kulta. Pidän viileästä ilmasta! 208 00:19:22,203 --> 00:19:24,683 Tulee mieleen esivanhempamme äiti-Venäjällä. 209 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Madeline, Stephanie, näytätte kaipaavan jotain makeaa. 210 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 Kiitoksia. -Kiitos, Vik. 211 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Sinä lienet Isabelle. Tervetuloa. 212 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Toin tuliaisia. 213 00:19:37,243 --> 00:19:39,723 Oi, sydänlääkkeeni. 214 00:19:39,803 --> 00:19:41,523 Te nokkelat otukset. 215 00:19:42,203 --> 00:19:45,963 Saatan näyttää riuskalta, mutta terhakan ulkokuoren alla - 216 00:19:46,043 --> 00:19:47,763 olen hyvin väsynyt nainen. 217 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Tulehan. 218 00:19:50,723 --> 00:19:53,003 Iltaa. Ensinnäkin, 219 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 kiitos kaikille yhteisön jäsenille siivousavusta. 220 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Kylämme alkaa taas näyttää omalta itseltään. 221 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Kurjaa, ettei venettäsi löytynyt. 222 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Kunhan ei löydy tyhjänä masto ylhäällä. 223 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 Energia… -Toivo elää. 224 00:20:08,203 --> 00:20:10,683 …infrastruktuuri on kärsinyt pahoin. 225 00:20:10,763 --> 00:20:14,763 Lähitulevaisuudessa on odotettavissa sähkökatkoja. 226 00:20:14,843 --> 00:20:19,403 Useimmilla teistä on oma generaattori, joten käyttäkää niitä. 227 00:20:19,483 --> 00:20:24,483 Olemme saaneet avuksi rakennesuunnittelija tohtori John Martinin. 228 00:20:26,003 --> 00:20:30,163 Kriisiryhmän ohella tohtori Martin ja kaupunki ponnistelevat - 229 00:20:30,243 --> 00:20:31,963 Cape Mercyn toipumiseksi. 230 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 Voidaksemme viettää vanhaa perinnettämme, Pelastuksen päivän festivaalia. 231 00:20:41,043 --> 00:20:42,043 Ihanaa. 232 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Onko Henryä näkynyt? 233 00:20:50,123 --> 00:20:52,043 Seriffi ei näytä iloiselta. 234 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Kuka hän on? 235 00:20:53,643 --> 00:20:56,043 Poliisipäällikkö. Laurenin isä. 236 00:20:58,923 --> 00:21:04,123 Kuten tiedätte, yksi tyttäristämme, Lauren Rose, on yhä kateissa. 237 00:21:05,603 --> 00:21:07,603 Pormestarina voin vakuuttaa, 238 00:21:07,683 --> 00:21:11,363 että etsintä- ja pelastustoimet jatkuvat, kunnes… 239 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Pormestarina voin vakuuttaa, että etsintä- ja pelastustoimet jatkuvat… 240 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Varovasti, Henry! 241 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Tuo se laituriin. 242 00:22:23,003 --> 00:22:23,963 Masto… 243 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Masto on ylhäällä! 244 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Tekstitys: Päivi Vuoriaro