1 00:00:06,363 --> 00:00:08,323 Καλώς ήρθατε στο Diving Rose. 2 00:00:08,403 --> 00:00:11,603 Βρισκόμαστε στο Κέιπ Μέρσι, τον μικρό μας παράδεισο. 3 00:00:12,203 --> 00:00:16,523 Αν είστε νέοι στο κανάλι μου, είμαι η Λόρεν κι αυτές είναι οι φίλες μου. 4 00:00:16,603 --> 00:00:17,603 Γεια! 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,603 Είμαστε έτοιμες για κυνήγι θησαυρού. Θα έρθετε; 6 00:00:20,683 --> 00:00:22,203 Πάμε! 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,923 ΝΤΑΪΒ ΚΛΑΜΠ 8 00:00:27,243 --> 00:00:29,883 ΙΝΤΙ 9 00:00:38,843 --> 00:00:45,523 ΛΟΡΕΝ - ΣΤΙΒΙ - ΑΝΝΑ - ΜΑΝΤΙ 10 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Τι εύρημα! 11 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Δείτε! Άνοιξέ το! 12 00:02:10,163 --> 00:02:11,003 Καλό! 13 00:02:14,203 --> 00:02:15,923 Από τη βικτωριανή εποχή. 14 00:02:16,003 --> 00:02:18,723 Ταξιδεύεις κι έχεις τους αγαπημένους σου μαζί. 15 00:02:18,803 --> 00:02:20,123 Πρόσεχε! 16 00:02:20,203 --> 00:02:23,763 Άντεξε 100 χρόνια στο νερό, ας ελπίσουμε να αντέξει τη Στίβι. 17 00:02:23,843 --> 00:02:25,123 Θα αξίζει καλά λεφτά! 18 00:02:25,203 --> 00:02:28,683 Εμείς επιστρέφουμε χαμένα αντικείμενα, δεν τα πουλάμε. 19 00:02:28,763 --> 00:02:31,763 Μάλλον θα το παρέσυρε κανένα ρεύμα από τα ναυάγια. 20 00:02:31,843 --> 00:02:33,763 Αυτή θα ήταν καλή κατάδυση! 21 00:02:33,843 --> 00:02:38,443 Σίγουρα, αν σ' αρέσουν οι καρχαρίες. Δεν θα βουτήξουμε ποτέ εκεί. 22 00:02:38,523 --> 00:02:40,003 Ποτέ μη λες ποτέ. 23 00:02:42,443 --> 00:02:44,003 Ποια να ήταν; 24 00:02:47,443 --> 00:02:48,643 Έρχεται γρήγορα. 25 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Πάμε να φύγουμε. Τώρα. 26 00:02:54,363 --> 00:02:55,563 Γρήγορα! Τη μαΐστρα. 27 00:03:11,763 --> 00:03:13,563 Γεια χαρά, Θαλασσόλυκε! 28 00:03:14,723 --> 00:03:16,043 Γιατί αργήσατε; 29 00:03:16,123 --> 00:03:18,563 Συγγνώμη, παππού. Ο ουρανός ήταν καθαρός πριν. 30 00:03:18,643 --> 00:03:19,843 Άλλαξε ξαφνικά. 31 00:03:22,923 --> 00:03:24,763 Δεν είναι καλοκαιρινό μπουρίνι. 32 00:03:24,843 --> 00:03:26,243 Θα ρίξει πολύ πράγμα! 33 00:03:29,163 --> 00:03:30,723 Να την πάμε στον κολπίσκο. 34 00:03:39,683 --> 00:03:40,523 Δέσ' το! 35 00:03:41,763 --> 00:03:42,923 Δώσ' το σ' εμένα. 36 00:03:44,363 --> 00:03:45,363 Το 'χω. 37 00:03:49,763 --> 00:03:50,603 Εντάξει! 38 00:03:55,963 --> 00:03:57,123 Πάρ' τα. 39 00:04:00,563 --> 00:04:02,563 Άφησα το κινητό μου στη βάρκα. 40 00:04:02,643 --> 00:04:04,243 Πηγαίνετε εσείς. 41 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 Η μητέρα μου θα με περιμένει ώρες τώρα. Φεύγω. 42 00:04:11,123 --> 00:04:12,723 Ας προετοιμαστούμε! 43 00:04:13,323 --> 00:04:14,323 Και η Λόρεν; 44 00:04:14,403 --> 00:04:15,963 Δεν πειράζει, πήγαινε. 45 00:04:16,043 --> 00:04:17,883 -Θα περιμένω εγώ. -Να προσέχεις! 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,043 Ναι! 47 00:05:08,163 --> 00:05:12,323 ΚΕΪΠ ΜΕΡΣΙ 48 00:05:12,403 --> 00:05:15,963 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΛΟΡΕΝ ΡΟΟΥΖ 49 00:05:17,803 --> 00:05:19,963 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 50 00:06:16,043 --> 00:06:19,123 ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι ~ ΑΝΤΟΧΗ 51 00:06:40,163 --> 00:06:43,723 ΚΕΪΠ ΜΕΡΣΙ 52 00:06:49,763 --> 00:06:50,963 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΛΟΡΕΝ ΡΟΟΥΖ 53 00:07:27,763 --> 00:07:30,483 -Θα ψάχνουμε μέχρι να βρούμε τη Λόρεν. -Αρχηγέ. 54 00:07:35,843 --> 00:07:38,003 Αν βρούμε κάτι, θα το μάθεις. 55 00:07:38,083 --> 00:07:40,683 Πρέπει να μας αφήσεις να βοηθήσουμε! 56 00:07:40,763 --> 00:07:41,683 Όχι πάλι. 57 00:07:42,803 --> 00:07:45,043 Να βγούμε με ταχύπλοο; Φρέσκια ματιά. 58 00:07:45,123 --> 00:07:47,203 Ασ' το στους επαγγελματίες! 59 00:07:47,283 --> 00:07:48,843 Κι αν δεν πήρε τη βάρκα; 60 00:07:48,923 --> 00:07:51,603 -Ίσως χάθηκε στη στεριά. -Βάλε κι άλλες αφίσες. 61 00:07:55,483 --> 00:07:56,403 Καλά. 62 00:07:59,243 --> 00:08:02,003 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΛΟΡΕΝ ΡΟΟΥΖ 63 00:08:06,923 --> 00:08:08,363 Σε λάθος μέρος ψάχνουν! 64 00:08:08,883 --> 00:08:11,443 Σιγά μην έφυγε με τη βάρκα μες στον κυκλώνα! 65 00:08:11,523 --> 00:08:15,363 Ακριβώς! Γιατί να μας βοηθήσει να τραβήξουμε τη βάρκα στην άμμο, 66 00:08:15,443 --> 00:08:18,363 για να την πάρει και να φύγει δέκα λεπτά μετά; 67 00:08:18,883 --> 00:08:19,923 Δεν θα το έκανε. 68 00:08:35,843 --> 00:08:39,523 Κέιπ Μέρσι, ελικόπτερο 727, δέκα βορειοδυτικά, εισερχόμενο. 69 00:08:40,763 --> 00:08:42,403 Μια αναποδογυρισμένη βάρκα. 70 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 Τέτοια κάνουν οι κυκλώνες. 71 00:08:44,723 --> 00:08:46,923 Η ειδικότητά σου. Ο εφιάλτης μου. 72 00:08:47,883 --> 00:08:49,483 Δώσε μια ευκαιρία στον μπαμπά. 73 00:08:49,563 --> 00:08:52,323 Δεν θα περνάς μόνο με τη μαμά καλά. 74 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Καλά. Αρκεί να μείνουν στεγνά τα πόδια μου. 75 00:08:56,403 --> 00:08:57,523 Θα δούμε. 76 00:08:57,603 --> 00:08:59,763 Έγκριση προσγείωσης, 727. 77 00:09:04,483 --> 00:09:08,043 Εκπροσωπούμε μια πόλη σε κρίση, όχι γαλλικό φεστιβάλ ταινιών. 78 00:09:11,203 --> 00:09:13,443 Ο αρχηγός θα βγει να ψάξει πάλι, έτσι; 79 00:09:14,043 --> 00:09:16,443 Πού λες να πάνε; Στη βόρεια ακτή; 80 00:09:16,523 --> 00:09:18,323 Σίγουρα θα ψάξουν καλά. 81 00:09:20,883 --> 00:09:23,323 Αν βρουν την Ίντι με κατεβασμένο κατάρτι, 82 00:09:23,843 --> 00:09:26,123 θα αποδειχτεί ότι δεν έπλεε. 83 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Τα είπαμε αυτά. 84 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Δεν πιστεύουμε ότι έφυγε με τη βάρκα. 85 00:09:30,683 --> 00:09:33,523 Εσύ η ίδια είπες ότι πήγε στη βάρκα. 86 00:09:33,603 --> 00:09:35,403 Πήγε να πάρει το κινητό της. 87 00:09:36,043 --> 00:09:37,283 Την είδες να γυρίζει; 88 00:09:38,723 --> 00:09:39,963 Και η βάρκα χάθηκε. 89 00:10:01,803 --> 00:10:06,483 Δρ Τζον Μάρτιν, μηχανικός. Και η κόρη μου, η Ίζι. 90 00:10:06,563 --> 00:10:09,523 Ρενέ Βόλκοφ, δήμαρχος. Και η κόρη μου, η Άννα. 91 00:10:09,603 --> 00:10:12,163 Δυστυχώς το ξενοδοχείο δεν έχει ζεστό νερό, 92 00:10:12,243 --> 00:10:14,523 οπότε θα μείνετε στον ξενώνα μας. 93 00:10:14,603 --> 00:10:17,083 -Συμφωνείτε; -Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 94 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Έχουμε πολλά να πούμε. 95 00:10:19,483 --> 00:10:22,643 Ας ξεκινήσουμε. Άννα, δείξε στην Ίζι τα κατατόπια. 96 00:10:22,723 --> 00:10:24,003 Νόμιζα ότι θα… 97 00:10:24,083 --> 00:10:27,403 Η Άννα είναι εξαιρετική οικοδέσποινα. Θα τα βρείτε. 98 00:10:27,483 --> 00:10:29,283 Το συμβούλιο είναι στις έξι. 99 00:10:33,923 --> 00:10:36,163 Το λατρεύω το κολιέ σου. Πολύ βίντατζ. 100 00:10:36,243 --> 00:10:38,963 Άσ' το, δεν χρειάζεται. 101 00:10:39,563 --> 00:10:41,403 Το έχω κάνει πολλές φορές αυτό. 102 00:10:41,483 --> 00:10:44,403 Πάντα χώνουν κάποιον να κάνει την ξενάγηση. 103 00:10:44,483 --> 00:10:48,203 Είμαι η κόρη της δημάρχου, έχω κάποιες υποχρεώσεις. 104 00:10:48,283 --> 00:10:49,283 Δεν με πειράζει. 105 00:10:52,763 --> 00:10:54,283 Ξέρεις ποδήλατο, έτσι; 106 00:11:39,643 --> 00:11:40,603 Ποια είναι αυτή; 107 00:11:42,443 --> 00:11:44,043 Η προγιαγιά μου, 108 00:11:44,123 --> 00:11:46,363 η ηρωίδα του Κέιπ Μέρσι. 109 00:11:55,803 --> 00:11:57,923 Είμαστε οι τελευταίοι απόγονοι του ναυαγίου. 110 00:11:58,003 --> 00:11:58,923 Άννα! 111 00:11:59,523 --> 00:12:02,083 Βάλε τα πράγματα στον ξενώνα. Δεν θα αργήσω. 112 00:12:02,163 --> 00:12:04,123 -Μετά θα σε ξεναγήσω. -Έγινε. 113 00:12:04,643 --> 00:12:05,563 Όμως… 114 00:12:06,243 --> 00:12:07,243 Άννα… 115 00:12:17,163 --> 00:12:18,603 Στίβι, το τραπέζι! 116 00:12:18,683 --> 00:12:20,843 Είδαμε τη Λόρεν εδώ για τελευταία φορά. 117 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 -Εκεί που βάλαμε την Ίντι. -Ναι. 118 00:12:22,843 --> 00:12:25,923 Αν βρούμε τη βάρκα, θα δουν το κατεβασμένο κατάρτι. 119 00:12:26,003 --> 00:12:27,683 Δεν γίνεται χωρίς κατάρτι. 120 00:12:27,763 --> 00:12:30,723 Θα αποδεχτούν ότι η θάλασσα πήρε τη βάρκα. 121 00:12:31,443 --> 00:12:34,203 -Και θα ξεκινήσουν έρευνα στη στεριά. -Ακριβώς. 122 00:12:34,283 --> 00:12:36,123 Θα έπαθε τίποτα γυρίζοντας σπίτι. 123 00:12:36,203 --> 00:12:38,803 Θα τη βρούμε σε καμιά τρύπα με σπασμένο πόδι, 124 00:12:38,883 --> 00:12:40,803 νευριασμένη που δεν τη βρίσκαμε. 125 00:12:40,883 --> 00:12:44,003 Την Τετάρτη θα είμαστε όλες εδώ και θα τρώμε μπέργκερ. 126 00:12:45,123 --> 00:12:46,203 Να βοηθήσω; 127 00:12:46,523 --> 00:12:47,683 Γεια. Είμαι η Ίζι. 128 00:12:48,323 --> 00:12:50,883 Μόλις ήρθε. Είναι η κόρη του μηχανικού. 129 00:12:50,963 --> 00:12:51,923 -Μάντι. -Γεια! 130 00:12:52,003 --> 00:12:53,643 Είναι ιδιωτική συνάντηση. 131 00:12:53,723 --> 00:12:56,003 -Στίβι! -Τι; Αφού είναι! 132 00:12:56,763 --> 00:12:57,603 Σωστά, Άννα; 133 00:12:57,683 --> 00:12:59,763 Συνήθως ναι, αλλά της δείχνω… 134 00:12:59,843 --> 00:13:03,523 Δεν ήθελα να ανακατευτώ. Θα περιμένω εδώ. 135 00:13:06,523 --> 00:13:09,963 Η παλίρροια δεν θα έπαιρνε την Ίντι. Ένας κυκλώνας, όμως; 136 00:13:10,043 --> 00:13:13,123 Μπορούσε να την πάει και μέχρι τη βόρεια ακτή. 137 00:13:13,203 --> 00:13:17,363 Είναι μεγάλη ακτή. Δεν θα βρούμε εύκολα μια μικρή βάρκα. 138 00:13:17,443 --> 00:13:20,283 Καλά λέει. Μια ενδελεχής έρευνα ίσως πάρει μέρες. 139 00:13:20,363 --> 00:13:21,963 Όχι αν επιτάξουμε ταχύπλοο… 140 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 Είδα μια βάρκα. 141 00:13:24,483 --> 00:13:25,963 Από το ελικόπτερο. 142 00:13:26,043 --> 00:13:27,443 Ήταν άθικτο το κατάρτι; 143 00:13:27,523 --> 00:13:29,643 Δεν ξέρω, είχε αναποδογυρίσει. 144 00:13:29,723 --> 00:13:32,083 Λες να μπορείς να την εντοπίσεις; 145 00:13:32,163 --> 00:13:34,643 Έτσι νομίζω. Συγγνώμη, ποια είναι η Λόρεν; 146 00:13:35,163 --> 00:13:36,643 Είναι φίλη μας. 147 00:13:37,243 --> 00:13:38,283 Αγνοείται. 148 00:13:42,883 --> 00:13:45,643 ΑΣΤΑΚΟΙ ΤΟΥ ΘΑΛΑΣΣΟΛΥΚΟΥ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΣΤΟ ΝΗΣΙ 149 00:13:52,443 --> 00:13:54,403 "Αυτό ήταν, γιοτ". Όχι. 150 00:13:55,243 --> 00:13:56,883 "Άδραξε τη θάλασσα". 151 00:13:58,283 --> 00:13:59,403 "Γιοτσέιν Μπολτ". 152 00:14:00,203 --> 00:14:01,563 Αστείο αυτό. 153 00:14:01,643 --> 00:14:03,003 Στίβι! Βιάσου! 154 00:14:04,923 --> 00:14:06,003 Προσεκτικά! 155 00:14:26,603 --> 00:14:27,563 Τέλεια. 156 00:14:33,243 --> 00:14:34,123 Στίβι! 157 00:14:34,843 --> 00:14:36,203 -Έλα! -Έλα, Ίζι! 158 00:14:36,283 --> 00:14:37,323 Ίζι, πήδα! 159 00:14:40,763 --> 00:14:41,643 Πού πάμε; 160 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Στίβι Χάρισον! 161 00:14:46,923 --> 00:14:48,123 Μην πάθει τίποτα! 162 00:14:49,563 --> 00:14:51,083 Ούτε γρατζουνιά! 163 00:15:13,123 --> 00:15:14,443 Δεν είναι η Ίντι. 164 00:15:14,523 --> 00:15:16,283 Ίσως να αξίζει να κοιτάξουμε. 165 00:15:17,003 --> 00:15:18,043 Τι λέτε; 166 00:15:19,283 --> 00:15:20,323 Πάμε; 167 00:15:20,963 --> 00:15:24,523 -Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί κάτω. -Θα μάθουμε. 168 00:15:25,323 --> 00:15:27,283 Δεν ξέρουμε ποτέ τι θα βρούμε. 169 00:15:27,363 --> 00:15:28,803 Εκεί είναι η διασκέδαση. 170 00:15:31,963 --> 00:15:34,723 -Όλα καλά, μικρή; -Ναι, γιατί να μην είναι; 171 00:15:34,803 --> 00:15:38,163 Είμαι στη μέση του ωκεανού σε κλεμμένο σκάφος με τρεις ξένες. 172 00:16:12,843 --> 00:16:14,843 Πόσο καιρό αγνοείται η φίλη σας; 173 00:16:15,443 --> 00:16:16,283 Τρεις μέρες. 174 00:16:18,043 --> 00:16:21,843 Δεν μπορεί να πήρε τη βάρκα. Προσπαθούμε να πείσουμε τους άλλους. 175 00:16:34,523 --> 00:16:36,003 Φαρμακευτικές προμήθειες. 176 00:16:36,963 --> 00:16:38,963 Θα χάθηκε στον κυκλώνα. 177 00:16:41,963 --> 00:16:44,523 Η γιαγιά θα μας ευγνωμονεί σήμερα. 178 00:16:45,123 --> 00:16:46,723 Είναι τα φάρμακά της. 179 00:17:12,243 --> 00:17:13,843 Σου χρειάζεται ένα χεράκι. 180 00:17:13,923 --> 00:17:15,403 Καλώς ήρθες, φίλε. 181 00:17:17,283 --> 00:17:19,723 Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; Θα ερχόμουν. 182 00:17:19,803 --> 00:17:23,123 Δεν είναι μέρος για επίσκεψη το αναμορφωτήριο. 183 00:17:23,203 --> 00:17:24,723 Όλοι εσένα σκεφτόμασταν. 184 00:17:25,723 --> 00:17:26,843 Πώς ήταν; 185 00:17:28,003 --> 00:17:32,043 Το χιούμορ μου δεν άρεσε και πολύ στους άλλους κρατούμενους. 186 00:17:34,043 --> 00:17:35,803 Δεν θα ξαναπάω εκεί. 187 00:17:35,883 --> 00:17:39,443 Αν μπορώ να κάνω κάτι για αυτό, απλώς πες το. 188 00:17:39,523 --> 00:17:40,763 Δεν θα χρειαστεί. 189 00:17:41,563 --> 00:17:45,483 Θα αλλάξω τα πράγματα. Θα πληρώσω το πρόστιμο, 190 00:17:45,563 --> 00:17:49,243 θα γυρίσω στο σχολείο. Και θα ξανακερδίσω τη Στίβι. 191 00:17:49,323 --> 00:17:50,803 Την είδες; 192 00:17:50,883 --> 00:17:51,763 Όχι. 193 00:17:53,123 --> 00:17:54,163 Ακόμα θυμωμένη; 194 00:17:54,963 --> 00:17:57,163 Έκλεψες ένα σκάφος. 195 00:17:57,243 --> 00:17:58,443 Και το βούλιαξες. 196 00:17:58,523 --> 00:18:00,723 Και έφαγες τρεις μήνες φυλακή. 197 00:18:00,803 --> 00:18:03,203 -Οπότε, ναι. -Ακόμα θυμωμένη. 198 00:18:06,083 --> 00:18:07,083 Πότε ήρθες; 199 00:18:07,843 --> 00:18:09,243 Με το πρώτο φέρι. 200 00:18:09,883 --> 00:18:12,523 Η καταιγίδα έκανε μεγάλη ζημιά. 201 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 -Δεν τα έμαθες; -Τι; 202 00:18:17,483 --> 00:18:18,603 Η Λόρεν αγνοείται. 203 00:18:21,563 --> 00:18:22,403 Τι; 204 00:18:23,723 --> 00:18:25,923 Έχει να φανεί από την καταιγίδα. 205 00:18:26,843 --> 00:18:28,923 Λείπει και η Ίντι. 206 00:18:30,043 --> 00:18:31,283 Δεν βγάζει νόημα. 207 00:18:31,363 --> 00:18:33,723 Ναι, στέλνουν και ομάδες έρευνας. 208 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Εκεί πάω τώρα. 209 00:18:36,323 --> 00:18:37,243 Καλά είσαι; 210 00:18:38,443 --> 00:18:40,363 Ναι. Θα τη βρούμε. 211 00:18:40,443 --> 00:18:42,323 Ναι, φυσικά. 212 00:18:45,003 --> 00:18:46,763 Πρέπει να πάω να βοηθήσω. 213 00:18:48,043 --> 00:18:49,883 Αλλά χαίρομαι που επέστρεψες. 214 00:18:53,243 --> 00:18:54,443 Κι εγώ χαίρομαι. 215 00:19:11,363 --> 00:19:14,083 ΚΕΪΠ ΜΕΡΣΙ 216 00:19:14,163 --> 00:19:15,563 Πάνω στην ώρα, μικρή! 217 00:19:15,643 --> 00:19:18,363 Γιαγιά! Θα έπρεπε να ξεκουράζεσαι! 218 00:19:18,963 --> 00:19:22,083 Μη φωνάζεις, Άννα. Μ' αρέσει το αεράκι. 219 00:19:22,163 --> 00:19:24,683 Μου θυμίζει τους προγόνους μας στη Μητέρα Ρωσία. 220 00:19:24,763 --> 00:19:28,443 Μάντελιν, Στέφανι, καλό θα σας έκανε ένα γλυκάκι. 221 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 -Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ, γιαγιά Βικ. 222 00:19:30,803 --> 00:19:33,323 Εσύ θα είσαι η Ίζαμπελ. Καλώς ήρθες. 223 00:19:34,563 --> 00:19:35,643 Σου έφερα κάτι. 224 00:19:38,403 --> 00:19:39,723 Τα φάρμακά μου. 225 00:19:39,803 --> 00:19:41,083 Έξυπνα κορίτσια. 226 00:19:42,203 --> 00:19:45,563 Μπορεί να φαίνομαι υγιής, αλλά πίσω από το παρουσιαστικό, 227 00:19:46,083 --> 00:19:48,083 είμαι μια πολύ κουρασμένη γυναίκα. 228 00:19:48,963 --> 00:19:49,843 Ελάτε. 229 00:19:50,763 --> 00:19:53,003 Καλησπέρα. Πρώτα απ' όλα, 230 00:19:53,083 --> 00:19:57,123 σας ευχαριστώ όλους για τις προσπάθειες καθαρισμού. 231 00:19:57,203 --> 00:20:00,683 Η πόλη μας αρχίζει να θυμίζει τον παλιό, καλό εαυτό της. 232 00:20:01,603 --> 00:20:03,883 Λυπάμαι που δεν βρήκαμε τη βάρκα. 233 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Τουλάχιστον δεν τη βρήκαμε χωρίς τη Λόρεν. 234 00:20:06,443 --> 00:20:08,123 -Το ρεύμα… -Υπάρχει ελπίδα. 235 00:20:08,203 --> 00:20:10,723 Οι υποδομές έπαθαν σημαντικές ζημιές. 236 00:20:10,803 --> 00:20:14,763 Τις επόμενες μέρες, πιθανόν να έχουμε διακοπές ρεύματος. 237 00:20:14,843 --> 00:20:19,483 Ξέρω ότι οι περισσότεροι έχετε γεννήτριες. Σας παρακαλώ να τις χρησιμοποιείτε. 238 00:20:19,563 --> 00:20:24,483 Σε άλλα καλά νέα, είναι μαζί μας ο διάσημος μηχανικός, δρ Τζον Μάρτιν! 239 00:20:25,963 --> 00:20:28,163 Μαζί με την ομάδα διαχείρισης κρίσης, 240 00:20:28,243 --> 00:20:31,963 ο δρ Μάρτιν θα βοηθήσει στην αναμόρφωση του Κέιπ Μέρσι. 241 00:20:32,043 --> 00:20:38,403 Θα προλάβουμε και το Φεστιβάλ Σωτηρίας, την παλαιότερη παράδοσή μας. 242 00:20:41,003 --> 00:20:42,043 Ναι. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,363 Είδατε τον Χένρι; 244 00:20:50,003 --> 00:20:51,603 Δεν τον βλέπω καλά τον αρχηγό. 245 00:20:52,123 --> 00:20:53,043 Αρχηγός; 246 00:20:53,643 --> 00:20:56,203 Αρχηγός της αστυνομίας. Ο μπαμπάς της Λόρεν. 247 00:20:58,883 --> 00:21:04,043 Όπως γνωρίζετε όλοι, η Λόρεν Ρόουζ εξακολουθεί να αγνοείται. 248 00:21:05,643 --> 00:21:07,323 Ως δήμαρχος, σας διαβεβαιώνω 249 00:21:07,843 --> 00:21:11,363 ότι οι έρευνές μας θα συνεχιστούν μέχρι… 250 00:21:21,243 --> 00:21:26,843 Ως δήμαρχος, σας διαβεβαιώνω ότι οι έρευνές μας θα συνεχιστούν… 251 00:22:01,523 --> 00:22:03,003 Ήρεμα, Χένρι! 252 00:22:05,523 --> 00:22:06,643 Φέρ' το εδώ, Χένρι. 253 00:22:13,723 --> 00:22:15,603 ΙΝΤΙ 254 00:22:22,963 --> 00:22:24,003 Το κατάρτι. 255 00:22:25,963 --> 00:22:27,483 Είναι ανεβασμένο. 256 00:23:20,083 --> 00:23:25,083 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης