1 00:00:49,166 --> 00:00:54,541 ПРОДАЕТСЯ 2 00:01:03,000 --> 00:01:04,750 У них есть дети? 3 00:01:04,833 --> 00:01:06,041 Я не спрашивала. 4 00:01:06,833 --> 00:01:07,708 Чёрт! 5 00:01:09,208 --> 00:01:10,750 Уилл, что это? 6 00:01:12,625 --> 00:01:13,916 Видимо, крыса. 7 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 Всё равно уже ничего нет. 8 00:01:18,416 --> 00:01:21,958 Бассейн в жутком состоянии. Похож на болото. 9 00:01:33,375 --> 00:01:34,875 - Хватит. - Что такое? 10 00:01:38,875 --> 00:01:42,750 А ты любила дурачиться в хороших домах. 11 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 Или до этого я не дотягиваю? 12 00:01:53,416 --> 00:01:56,750 Я посреди темного туннеля, и машина выходит из строя. 13 00:01:57,833 --> 00:02:02,375 Я сижу одна и ищу фонарик, 14 00:02:02,458 --> 00:02:04,791 а потом слышу, как приближается поезд, 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,250 но я его не вижу. 16 00:02:06,333 --> 00:02:10,375 Так что я на ощупь ищу ключи, чтобы завести машину и помигать фарами, 17 00:02:11,083 --> 00:02:12,000 но ключей нет. 18 00:02:12,875 --> 00:02:15,333 И я слышу, как поезд приближается, 19 00:02:15,416 --> 00:02:18,125 и я хочу выйти, но не могу. 20 00:02:18,916 --> 00:02:21,791 - Не могу пошевелиться. Я застыла. - И что потом? 21 00:02:22,458 --> 00:02:24,708 Ничего. Что это значит, как думаешь? 22 00:02:27,166 --> 00:02:28,708 Боишься, что тебя поймают? 23 00:02:46,625 --> 00:02:48,458 Это Саммер Элсвик из «Грейди…» 24 00:02:50,291 --> 00:02:53,041 В чём секрет выживания? 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 Почему мы выжили, а многие другие — нет? 26 00:02:57,833 --> 00:02:59,125 Я открою вам секрет. 27 00:03:00,541 --> 00:03:04,083 Но сначала вы должны кое-что для меня сделать. 28 00:03:04,166 --> 00:03:06,291 - Ненавижу бороду. - Конечно. 29 00:03:06,375 --> 00:03:07,958 Плохо выглядит. 30 00:03:10,416 --> 00:03:13,208 Возьмите всё, что вы знаете о своем бизнесе, 31 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 и отложите в сторону. 32 00:03:16,416 --> 00:03:17,375 Хорошо. Еще раз. 33 00:03:17,458 --> 00:03:18,666 Реклама? 34 00:03:19,416 --> 00:03:20,541 Отложите в сторону. 35 00:03:21,458 --> 00:03:25,000 Потратив шесть месяцев на поиски клиента, мы говорим себе: 36 00:03:25,083 --> 00:03:27,458 «Видимо, проблема в маркетинге», — 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,750 но проблема не в маркетинге. 38 00:03:33,083 --> 00:03:34,208 Проблема 39 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 в нас. 40 00:03:36,583 --> 00:03:38,166 Если честно, 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,750 в этом бизнесе много придурков. 42 00:03:44,083 --> 00:03:48,666 Хорошая новость в том, что это хорошая новость для вас. 43 00:03:48,750 --> 00:03:51,875 Я никогда не хотела показывать объекты. 44 00:03:51,958 --> 00:03:53,250 Я слишком нервничала. 45 00:03:53,333 --> 00:03:57,916 Так что Билл, отец Уилла, упокой Господь его душу, настоял. 46 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 Сказал: «Камилла, ты должна». Помнишь, милый? 47 00:04:01,333 --> 00:04:02,333 Спасибо, дорогой. 48 00:04:02,416 --> 00:04:06,041 Так или иначе, снаружи стоял парень… 49 00:04:33,833 --> 00:04:35,208 Где ты была, твою мать? 50 00:04:40,083 --> 00:04:41,541 Прости. Я уснула. 51 00:04:42,166 --> 00:04:43,708 Это же так важно для меня. 52 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 И где ты была? 53 00:04:47,416 --> 00:04:48,541 Уснула? 54 00:04:49,250 --> 00:04:50,125 Ладно. 55 00:05:51,166 --> 00:05:52,291 Алло? Это Саммер. 56 00:05:53,666 --> 00:05:54,708 Ладно, мне пора. 57 00:05:56,208 --> 00:05:57,875 - Деловая колбаса. - Салют. 58 00:05:58,500 --> 00:06:00,166 Прости. Сумасшедший день. 59 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Эти взыскания — просто кража. 60 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 - Ты молодец, что пользуешься. - Все хотят себе кусочек. 61 00:06:18,875 --> 00:06:20,166 Задняя дверь открыта. 62 00:06:20,708 --> 00:06:22,916 Эй, я на кухне. 63 00:06:36,416 --> 00:06:39,708 САММЕР ЭЛСВИК ПОЖАЛУЙСТА, ПРИЕДЬ В УИТКОМБ 64 00:06:42,750 --> 00:06:43,958 ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 65 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 - Не против, если остановимся? - Дерзай. 66 00:06:51,666 --> 00:06:52,833 Привет, это Саммер… 67 00:07:07,250 --> 00:07:08,375 Я на секунду. 68 00:07:09,458 --> 00:07:10,416 Без проблем. 69 00:07:28,000 --> 00:07:29,333 Входная дверь открыта. 70 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Ау? 71 00:07:50,833 --> 00:07:51,791 Ау? 72 00:07:55,791 --> 00:07:56,708 Саммер? 73 00:08:05,083 --> 00:08:07,208 РЕПТИЛИИ 74 00:08:09,375 --> 00:08:11,416 Уезжаешь на пенсию во Францию? 75 00:08:13,166 --> 00:08:14,458 Не смотрите на меня. 76 00:08:14,541 --> 00:08:16,000 Это Томми выбрал место. 77 00:08:26,375 --> 00:08:28,500 Она любит всё французское. 78 00:08:29,041 --> 00:08:31,541 - Французский соус, французские… - Мужчины. 79 00:08:31,625 --> 00:08:32,958 Мужчины, поцелуи… 80 00:08:33,500 --> 00:08:34,583 Смотрите, кто тут. 81 00:08:34,666 --> 00:08:37,250 - Как моя любимая племянница? - Привет. 82 00:08:37,333 --> 00:08:40,041 - Стильно опоздал. - Нет, Уолли, поздно начали. 83 00:08:40,541 --> 00:08:41,416 Что случилось? 84 00:08:41,500 --> 00:08:43,875 Порезался. Инцидент на кухне. 85 00:08:44,458 --> 00:08:47,916 - Шесть швов. - Хрена с два. Джуди пырнула его ножом. 86 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 Ты это заслужил. 87 00:08:53,416 --> 00:08:55,041 - Погляди на них. - Голубки. 88 00:08:55,125 --> 00:08:57,458 - Эй, нас зовут. - Что вы пьете? Вперед. 89 00:08:58,291 --> 00:09:01,125 - …в пути две недели. - Нравится что-нибудь, Вик? 90 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 - Не могу ни хрена прочесть. - Ладно… 91 00:09:03,541 --> 00:09:06,000 Я возьму эскарго… 92 00:09:06,625 --> 00:09:10,541 Уолли, Оклахома не только пляшет, он еще и французский знает. 93 00:09:11,583 --> 00:09:14,708 Джуди, посмотри. Мальта, Хорватия. 94 00:09:14,791 --> 00:09:16,916 - Да. - Закончим в замке Скарборо… 95 00:09:17,000 --> 00:09:19,916 - Мне спагетти, пожалуйста. - Нет, дайте ему утку. 96 00:09:21,000 --> 00:09:22,833 - Утка тоже сойдет. - Молодец. 97 00:09:24,375 --> 00:09:26,750 - Говорят, там привидения. - Боишься? 98 00:09:26,833 --> 00:09:29,666 - Нет, я в восторге. - Посмотрите на лицо Аллена. 99 00:09:30,583 --> 00:09:33,458 Он потратит больше денег на ужин четырех парней, 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,750 которые ему даже не нравятся, 101 00:09:35,833 --> 00:09:40,000 чем на Дину, его детей, дни рождения, Рождество, отпуск… 102 00:09:40,083 --> 00:09:42,791 - Я что-то упустил? - Нет, всё точно. 103 00:09:43,708 --> 00:09:46,416 Извините, должен ответить. Извините. 104 00:09:46,500 --> 00:09:47,833 Это из банка звонят. 105 00:09:49,416 --> 00:09:52,666 - Расскажи про Джесси Джеймса. - У тебя получится лучше. 106 00:09:52,750 --> 00:09:53,958 Расскажи. 107 00:09:58,375 --> 00:10:02,958 Давным-давно Джесси Джеймс и его банда ограбили поезд. 108 00:10:03,041 --> 00:10:05,125 Он держит всех под прицелом. 109 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 Говорит: «Ладно, 110 00:10:07,333 --> 00:10:11,291 давайте деньги, или убьем всех женщин и изнасилуем всех мужчин». 111 00:10:11,916 --> 00:10:15,291 Один парень с поднятыми руками говорит: «Извини, наверное, 112 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 убьете мужчин, а изнасилуете женщин?» 113 00:10:18,625 --> 00:10:20,750 А один гей позади говорит: 114 00:10:22,208 --> 00:10:25,666 «Извините, думаю, мистер Джеймс знает, как грабить поезд». 115 00:10:30,333 --> 00:10:31,791 - Хочешь? - Кто-нибудь? 116 00:10:33,250 --> 00:10:34,833 Расскажи об этой поездке. 117 00:10:34,916 --> 00:10:36,083 Две недели, 118 00:10:36,166 --> 00:10:39,791 заканчивается всё в замке Скарборо, в Англии. 119 00:10:39,875 --> 00:10:43,166 Говорят, там есть призраки. Остаемся там на три ночи. 120 00:10:43,250 --> 00:10:44,625 Ему это не понравится. 121 00:10:45,541 --> 00:10:47,333 Он про призраков не знает. 122 00:10:48,916 --> 00:10:51,875 Дежурный 7-2, Западная 21-я улица, дом 3. 123 00:10:52,833 --> 00:10:54,208 Умеешь хранить секреты? 124 00:10:57,000 --> 00:10:57,833 Конечно. 125 00:10:59,916 --> 00:11:00,958 Я болен. 126 00:11:05,125 --> 00:11:06,083 В смысле? 127 00:11:09,291 --> 00:11:10,708 Рассеянный склероз. 128 00:11:12,458 --> 00:11:14,083 Узнал на прошлой неделе. 129 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 Не бойся, я не умру за рулем. 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,208 Господи Иисусе. 131 00:11:38,583 --> 00:11:40,041 Уберите людей за дорогу. 132 00:11:40,125 --> 00:11:43,458 И без прессы. Чтоб не доставали их. Клири, что тут у нас? 133 00:11:43,541 --> 00:11:44,875 У нас мертвый риелтор. 134 00:11:46,083 --> 00:11:49,916 - Уже завели дело? - Да. 19Н-012. 135 00:11:54,208 --> 00:11:56,500 …и карниз над чердаком. 136 00:11:57,916 --> 00:12:01,333 В таком доме много укромных уголков. Уже обошли, да? 137 00:12:01,416 --> 00:12:04,041 Есть задняя лестница? Что-нибудь в этом роде? 138 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 Осмотрели подвал? Что в подвале? 139 00:12:09,333 --> 00:12:12,125 Осмотрите задний двор. Там сарай и всё такое. 140 00:12:12,208 --> 00:12:15,458 Внимательно осмотрите все такие места. 141 00:12:47,041 --> 00:12:48,750 Убийца кое-что забыл. 142 00:12:50,250 --> 00:12:52,708 Так сильно ударили, что застрял в тазу. 143 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 Это мое. 144 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Как тебя зовут? 145 00:13:09,541 --> 00:13:10,375 Я Джо. 146 00:13:12,583 --> 00:13:15,416 Джо, когда ты входишь сюда, 147 00:13:16,166 --> 00:13:19,458 за тобой следят 12 присяжных. Понятно? 148 00:13:22,000 --> 00:13:22,833 Да, сэр. 149 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 Слышала, как подъехала машина, и увидела, как мужчина идет к двери. 150 00:13:32,500 --> 00:13:34,166 Стойте, Бренда. Где вы были? 151 00:13:34,250 --> 00:13:35,791 Я была в том доме. 152 00:13:36,541 --> 00:13:38,041 Курила сигарету на улице. 153 00:13:38,666 --> 00:13:39,958 Вы там живете? 154 00:13:40,041 --> 00:13:41,666 Нет, работаю там сиделкой. 155 00:13:42,250 --> 00:13:44,416 Вы услышали, как подъезжает машина. 156 00:13:45,333 --> 00:13:46,458 Посмотрели сюда. 157 00:13:47,083 --> 00:13:48,166 И что случилось? 158 00:13:48,916 --> 00:13:51,041 Я видела, как к дому шел мужчина. 159 00:13:51,125 --> 00:13:53,458 - Делай свое дело. - Видели его раньше? 160 00:13:53,541 --> 00:13:54,916 - Успокойся. - Нет. 161 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 - Сколько, по-вашему, ему лет? - Не знаю. 162 00:13:59,083 --> 00:14:02,291 - Как он выглядел? - Сложно сказать. Он был в худи. 163 00:14:02,375 --> 00:14:05,125 Правда ходил он как-то странно. 164 00:14:05,208 --> 00:14:06,291 В смысле? 165 00:14:06,916 --> 00:14:07,916 Будто хромал. 166 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 Привет, Уилл. 167 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 Том. Отдел убийств Скарборо. 168 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Всё записывается. 169 00:14:53,750 --> 00:14:58,250 Прежде чем мы начнем, хочу сказать, что очень сожалею о случившемся, Уилл. 170 00:15:00,375 --> 00:15:02,333 Давно вы вместе? 171 00:15:04,708 --> 00:15:06,125 Полтора года где-то. 172 00:15:10,666 --> 00:15:12,625 Как бы вы описали свои отношения? 173 00:15:14,416 --> 00:15:15,375 Нормальные. 174 00:15:18,000 --> 00:15:19,333 То лучше, то хуже. 175 00:15:20,416 --> 00:15:22,208 Как и в любых отношениях. 176 00:15:24,750 --> 00:15:26,833 Когда вы видели ее в последний раз? 177 00:15:29,125 --> 00:15:30,250 Сегодня утром. 178 00:15:31,708 --> 00:15:33,583 Заметили что-нибудь необычное? 179 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Нет. 180 00:15:38,041 --> 00:15:40,583 Мы поругались… 181 00:15:41,916 --> 00:15:42,750 …вчера. 182 00:15:43,833 --> 00:15:44,708 Из-за чего? 183 00:15:46,958 --> 00:15:49,500 Теперь уже неважно. У меня было мероприятие. 184 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 А она не пришла. 185 00:15:54,458 --> 00:15:58,208 Вы знаете, с кем она встречалась в доме? 186 00:15:59,458 --> 00:16:00,541 Не знаю. 187 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 Не знаю их имен. Она… 188 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 …не говорила мне. 189 00:16:17,458 --> 00:16:19,958 Хотел жениться на ней. Рассказал маме. 190 00:16:21,125 --> 00:16:22,208 Когда встретились. 191 00:16:23,416 --> 00:16:24,291 Я сказал… 192 00:16:25,583 --> 00:16:26,875 «Я женюсь на ней». 193 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Что мешало? 194 00:16:28,916 --> 00:16:31,250 Формально она еще замужем. 195 00:16:36,916 --> 00:16:39,875 Знаю, это звучит странно, но они не жили вместе. 196 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Как зовут ее мужа? 197 00:16:45,750 --> 00:16:46,833 Сэм Гиффорд. 198 00:16:48,541 --> 00:16:51,875 Уилл, ты не против в будущем пройти детектор лжи? 199 00:16:56,166 --> 00:16:57,000 Ладно. 200 00:16:58,125 --> 00:16:59,000 Хорошо. 201 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Открой. 202 00:17:07,375 --> 00:17:08,291 Поднимите руку. 203 00:17:16,541 --> 00:17:17,375 А полиграф? 204 00:17:18,541 --> 00:17:19,625 Удачи с этим. 205 00:17:20,458 --> 00:17:22,958 Просто подключу его и посмотрю, что скажет. 206 00:17:23,750 --> 00:17:26,958 - Можно не включать. - Вы так в Филадельфии делали? 207 00:17:27,500 --> 00:17:28,375 Иногда. 208 00:17:29,083 --> 00:17:30,375 Это законно. 209 00:17:30,458 --> 00:17:34,375 У него нет царапин, ничего под ногтями, никаких следов борьбы. 210 00:17:34,458 --> 00:17:37,333 Том, отпусти его домой. Он помогает нам. 211 00:17:37,416 --> 00:17:40,083 Только бабушка в Милуоки. Пытаемся связаться. 212 00:17:40,166 --> 00:17:41,541 Нашли ее телефон? 213 00:17:41,625 --> 00:17:44,583 Нет, но нам разрешили отследить. Звонили, но глухо. 214 00:17:46,750 --> 00:17:47,625 Ладно. 215 00:18:18,000 --> 00:18:18,833 Привет. 216 00:18:24,958 --> 00:18:25,833 Что случилось? 217 00:18:27,666 --> 00:18:28,875 Они облажались. 218 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 Ясно. 219 00:18:32,583 --> 00:18:34,291 - Привет, Питер. - Привет. 220 00:18:35,458 --> 00:18:36,333 Мы виноваты. 221 00:18:37,375 --> 00:18:41,416 Мы совершили ошибку, но не волнуйтесь, мы это оплатим. 222 00:18:41,500 --> 00:18:42,833 Мы всё починим. 223 00:18:48,958 --> 00:18:50,583 Думаешь дать дело Николсу? 224 00:18:51,291 --> 00:18:52,458 Да. А что? 225 00:18:53,666 --> 00:18:56,166 Его прошлое может привлечь лишнее внимание. 226 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 У него нет прошлого. Он чист. 227 00:18:58,333 --> 00:19:02,458 У него больше опыта в ведении убийств, чем у всех остальных в отделе. 228 00:19:04,500 --> 00:19:05,375 Ладно. 229 00:19:08,916 --> 00:19:09,791 Доброе утро. 230 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Я старший офицер Марти Грэбер. Это капитан Роберт Аллен. 231 00:19:13,833 --> 00:19:16,500 Вчера вечером произошло убийство. 232 00:19:16,583 --> 00:19:19,500 Напомню, что расследование еще идет, 233 00:19:19,583 --> 00:19:22,291 так что мы мало чем можем поделиться, 234 00:19:22,375 --> 00:19:24,583 но мы сделаем всё, что в наших силах. 235 00:19:25,291 --> 00:19:26,833 Но я хочу подчеркнуть, 236 00:19:26,916 --> 00:19:29,000 что детективы работали всю ночь. 237 00:19:29,750 --> 00:19:32,958 И они не отдохнут, пока мы не узнаем, кто это сделал. 238 00:19:33,041 --> 00:19:34,583 Это должно быть всем ясно. 239 00:19:36,041 --> 00:19:39,458 Наши сотрудники и сотрудницы — одни из лучших в стране. 240 00:19:41,250 --> 00:19:43,500 - А теперь… - Просто хочу проветрить. 241 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Я люблю тебя. 242 00:19:50,083 --> 00:19:52,208 Я слышал о том, что ножи застревают. 243 00:19:52,291 --> 00:19:53,458 Но вижу впервые. 244 00:19:54,750 --> 00:19:57,916 Надрезали кость, чтобы вытащить. Вот какой силы удар. 245 00:19:58,458 --> 00:20:00,916 Всего 33 с половиной ножевых ранения. 246 00:20:01,500 --> 00:20:04,583 Сперма во влагалище, запястья связаны веревкой. 247 00:20:05,541 --> 00:20:07,916 Проверил в лаборатории, отпечатков нет. 248 00:20:08,833 --> 00:20:12,833 Никаких повреждений ниже пояса. Никаких признаков изнасилования. 249 00:20:12,916 --> 00:20:16,541 Все-таки нельзя исключать изнасилование. 250 00:20:16,625 --> 00:20:18,291 Это верно. 251 00:20:18,375 --> 00:20:19,208 Нельзя. 252 00:20:20,875 --> 00:20:25,416 Мы также нашли светлые волосы, это не волосы жертвы. 253 00:20:26,666 --> 00:20:27,500 Я взгляну? 254 00:20:32,666 --> 00:20:34,083 Показать кое-что странное? 255 00:20:36,250 --> 00:20:39,583 Видите это на краю левой ладони? Это не кровь. 256 00:20:40,416 --> 00:20:41,416 Это краска. 257 00:20:42,208 --> 00:20:43,458 Раствор извести. 258 00:20:44,041 --> 00:20:46,708 Использовали в старых домах. Больше не делают. 259 00:20:47,291 --> 00:20:48,916 Нашел его следы на ковре. 260 00:20:51,833 --> 00:20:52,875 А это откуда? 261 00:20:53,791 --> 00:20:55,625 Ушибы. Видимо, защитная рана. 262 00:21:03,125 --> 00:21:04,041 Что с рукой? 263 00:21:07,208 --> 00:21:08,500 Порезался на кухне. 264 00:21:12,208 --> 00:21:13,458 Чёрт возьми. 265 00:21:13,541 --> 00:21:17,041 - Что это? Темно-синий? Фиолетовый? - Что сказала соседка? 266 00:21:17,125 --> 00:21:18,625 Соседка не видела машину. 267 00:21:18,708 --> 00:21:20,125 Это единственный ракурс? 268 00:21:20,708 --> 00:21:21,541 Да. 269 00:21:22,291 --> 00:21:23,541 Это «Бьюик-ЛеСейбр». 270 00:21:26,666 --> 00:21:29,375 Да. «Бьюик-ЛеСейбр», 1990 год. 271 00:21:29,458 --> 00:21:33,166 Простите, сэр. Увеличьте. У него не хватает одного колпака? 272 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 Там, да? 273 00:21:41,041 --> 00:21:42,166 Глаз-алмаз. 274 00:22:06,541 --> 00:22:07,416 Кто это? 275 00:22:09,250 --> 00:22:10,625 Саммер и ее бывший муж. 276 00:22:14,958 --> 00:22:16,333 Можно одолжить? 277 00:22:17,750 --> 00:22:20,875 Конечно, берите, что хотите. Я не могу тут оставаться. 278 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 Понимаю. 279 00:22:27,458 --> 00:22:28,375 Вы не против? 280 00:22:30,333 --> 00:22:31,166 Нет. 281 00:22:58,875 --> 00:23:01,125 У нее был только один компьютер? 282 00:23:02,291 --> 00:23:05,583 Да, только ноутбук. Она всегда брала его с собой. 283 00:23:09,541 --> 00:23:13,416 Мистер Грейди, вы не знаете, была ли у Саммер страховка? 284 00:23:15,416 --> 00:23:16,791 Нет, не знаю. 285 00:23:16,875 --> 00:23:17,708 Ладно. 286 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 Узнать легко. 287 00:23:21,958 --> 00:23:22,791 Спасибо. 288 00:23:50,375 --> 00:23:52,250 Обожаю эту кухню. 289 00:24:05,125 --> 00:24:06,875 521, на шестой канал. 290 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Все подразделения, у нас ограбление на 108… 291 00:24:38,291 --> 00:24:39,750 Ага. Не знаю. 292 00:24:39,833 --> 00:24:40,666 Ладно. 293 00:24:43,000 --> 00:24:45,333 Знаете, были ли у нее тайные поклонники? 294 00:24:46,666 --> 00:24:47,500 Нет. 295 00:24:59,083 --> 00:25:00,708 У нее нет страховки жизни. 296 00:25:03,791 --> 00:25:04,833 Гляньте. 297 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 - Что это? - Сэм Гиффорд. Бывший муж. 298 00:25:13,916 --> 00:25:15,791 Он в системе из-за наркоты. 299 00:25:17,708 --> 00:25:20,333 Собирает человеческие волосы для своих работ. 300 00:25:22,166 --> 00:25:23,333 И не боится. 301 00:25:25,708 --> 00:25:27,791 Вылетел из школы для красавчиков? 302 00:25:53,375 --> 00:25:54,375 Простите. 303 00:25:55,750 --> 00:25:57,333 Эй. Простите. 304 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Добрый день. 305 00:26:00,250 --> 00:26:02,333 Мы из полиции Скарборо. 306 00:26:02,416 --> 00:26:03,791 Ищем Сэма Гиффорда. 307 00:26:05,041 --> 00:26:06,875 Ладно. Это я. 308 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Хотим поговорить о Саммер Элсвик. 309 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 Поговорим перед домом? 310 00:26:21,791 --> 00:26:22,666 Она в порядке? 311 00:26:23,666 --> 00:26:24,708 Ну… 312 00:26:25,708 --> 00:26:26,583 …не сказал бы. 313 00:26:28,750 --> 00:26:29,583 Что случилось? 314 00:26:30,291 --> 00:26:32,791 На нее напали и ударили ножом. 315 00:26:37,250 --> 00:26:38,166 Он мертва? 316 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Да. 317 00:26:44,958 --> 00:26:45,916 Мне жаль, Сэм. 318 00:26:48,416 --> 00:26:50,041 Хотим задать пару вопросов. 319 00:26:53,041 --> 00:26:54,458 - Хорошо? - Да. 320 00:26:55,708 --> 00:26:57,541 Давно виделись в последний раз? 321 00:27:00,083 --> 00:27:01,208 Пару месяцев назад. 322 00:27:03,541 --> 00:27:04,875 Где вы были в субботу? 323 00:27:06,750 --> 00:27:08,875 Я… рыбачил. 324 00:27:08,958 --> 00:27:11,625 - На севере, у озера Джексон. - С кем? 325 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 Один. 326 00:27:16,250 --> 00:27:18,041 - В какое время? - Кажется… 327 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 в девять утра? 328 00:27:20,625 --> 00:27:21,708 А когда вернулись? 329 00:27:23,208 --> 00:27:24,583 Вчера вечером. 330 00:27:26,250 --> 00:27:28,375 - Это ваш грузовик? - Да. 331 00:27:28,458 --> 00:27:29,666 Вы поехали на нём? 332 00:27:30,958 --> 00:27:32,541 - Да. - Ладно. 333 00:27:33,625 --> 00:27:34,958 Что на руке? 334 00:27:37,666 --> 00:27:38,791 - Краска. - Да? 335 00:27:38,875 --> 00:27:40,166 Я посмотрю? 336 00:27:40,791 --> 00:27:42,041 Я подозреваемый? 337 00:27:42,125 --> 00:27:44,875 Мистер Гиффорд, сейчас все подозреваемые. 338 00:27:45,583 --> 00:27:48,375 - Просто делаем свою работу. - Да, я понимаю. 339 00:27:48,458 --> 00:27:51,291 Если вы меня не вяжете, то до свидания. 340 00:27:51,375 --> 00:27:53,708 А если вяжете, то с адвокатом. Спасибо. 341 00:27:54,291 --> 00:27:56,625 - Просто ищем информацию. - Доброго дня. 342 00:28:06,458 --> 00:28:10,333 Уильям, Оклахома, Мэри, 755. 343 00:28:10,416 --> 00:28:13,833 Нужны все номера, которые едут на север и юг по I-35. 344 00:28:13,916 --> 00:28:16,125 Да. Отлично, чувак. Спасибо. 345 00:28:16,208 --> 00:28:18,500 Почему Уолли зовет тебя Оклахомой? 346 00:28:21,500 --> 00:28:23,125 Потому что я пляшу, детка. 347 00:28:25,750 --> 00:28:28,541 Бок о бок, большой сквэр. 348 00:28:31,208 --> 00:28:33,583 50% жертв женского пола убивают бывшие. 349 00:28:36,000 --> 00:28:37,208 Женская четверка. 350 00:28:41,041 --> 00:28:41,916 Променад. 351 00:28:44,625 --> 00:28:47,750 Множество ножевых ранений. Явно убийство из ревности. 352 00:28:48,250 --> 00:28:51,000 А если муж — наркоман, можно увеличить до 90%. 353 00:28:51,083 --> 00:28:52,750 Детка. Дай сосредоточиться. 354 00:28:53,708 --> 00:28:55,958 Аллеманда слева и гранд справа налево. 355 00:29:00,000 --> 00:29:01,250 Держите углового. 356 00:29:05,666 --> 00:29:08,125 Держите. 357 00:29:08,208 --> 00:29:11,208 - Уолли, что это ты делаешь? - Рекламирует себя. 358 00:29:11,291 --> 00:29:13,208 - Держи. - Его побочный бизнес. 359 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Даже логотип есть. 360 00:29:14,708 --> 00:29:18,333 Скажи дяде, что это капитализм. Он мог бы кое-чему научиться. 361 00:29:18,416 --> 00:29:21,458 «Консультации по безопасности военнослужащих»? 362 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 А откуда бульдог? 363 00:29:22,916 --> 00:29:26,208 Потому что, когда мы кусаем, мы уже не отпускаем. 364 00:29:29,041 --> 00:29:32,750 Уолли, не ври. Это не логотип. Это тебя сфотали, когда загребли. 365 00:29:34,666 --> 00:29:37,166 Слышала? Ну хоть сфоткали рабочую сторону. 366 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Тебя надо выгуливать дважды в день? 367 00:29:42,958 --> 00:29:44,708 Давно ты со своей дамой? 368 00:29:46,083 --> 00:29:48,291 Слишком давно. Шесть лет. 369 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Почему не женишься? 370 00:29:51,916 --> 00:29:53,041 Ни за что на свете. 371 00:29:55,416 --> 00:29:56,250 Сколько тебе? 372 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Сорок пять. 373 00:29:59,833 --> 00:30:01,333 Приближаемся к счету 5-0. 374 00:30:02,208 --> 00:30:04,458 Вряд ли хочешь быть старым и одиноким. 375 00:30:05,166 --> 00:30:06,666 Это полное дерьмо. 376 00:30:08,875 --> 00:30:10,250 Я пришел в мир один, 377 00:30:10,875 --> 00:30:12,166 поживу один 378 00:30:13,000 --> 00:30:14,250 и умру один. 379 00:30:15,166 --> 00:30:16,333 Так что — похер. 380 00:30:16,416 --> 00:30:18,541 Ладно, крутой парень. 381 00:30:20,833 --> 00:30:24,083 Она продала полдюжины домов без комиссий. 382 00:30:27,125 --> 00:30:28,375 Меня бы это взбесило. 383 00:30:41,625 --> 00:30:44,041 Согласно ее записям, 384 00:30:44,125 --> 00:30:46,583 она не получила комиссии за шесть продаж. 385 00:30:47,916 --> 00:30:49,291 Верно? 386 00:30:49,375 --> 00:30:53,041 Всё не так просто. 387 00:30:53,125 --> 00:30:56,458 Комиссионные ушли на покупку инвестиционной недвижимости. 388 00:30:56,541 --> 00:30:58,875 Так ей не пришлось платить налоги. 389 00:30:58,958 --> 00:31:00,750 Это таунхаус на Мак-Кинли. 390 00:31:00,833 --> 00:31:02,625 О какой сумме речь? 391 00:31:02,708 --> 00:31:06,000 Думаю, около 70 тысяч. 392 00:31:06,875 --> 00:31:07,875 Мы их не трогали. 393 00:31:08,416 --> 00:31:09,666 Это для семьи. 394 00:31:09,750 --> 00:31:12,208 А кому принадлежит дом 1502 в Уиткомбе? 395 00:31:13,458 --> 00:31:14,583 Мне. 396 00:31:16,333 --> 00:31:19,666 Приятно знать. Одним звонком меньше. 397 00:31:24,958 --> 00:31:25,833 Семьдесят. 398 00:31:26,958 --> 00:31:28,583 Она так и не развелась. 399 00:31:28,666 --> 00:31:30,125 Это мотив для бывшего. 400 00:31:31,458 --> 00:31:32,375 Возможно. 401 00:31:32,458 --> 00:31:34,416 - Посмотрим. - Восемнадцать тысяч. 402 00:31:34,500 --> 00:31:35,791 Это куча денег. 403 00:31:35,875 --> 00:31:38,333 Это вложение, если хотим его продать, но… 404 00:31:38,916 --> 00:31:41,000 Ужас. Зачем это делать? 405 00:31:42,250 --> 00:31:45,166 В Филли, когда под следствие попал партнер Томми, 406 00:31:45,250 --> 00:31:47,375 безумная хрень творилась. 407 00:31:47,458 --> 00:31:51,708 Томми спал с пистолетом под подушкой. Думала, отстрелит мне сиськи. 408 00:31:51,791 --> 00:31:55,416 - Где мои деньги? - Господи Иисусе! Какого хрена? 409 00:31:55,500 --> 00:31:59,208 Копы под следствием думали, что Томми их сдаст. 410 00:31:59,291 --> 00:32:01,083 Они вырезали чем-то типа камня 411 00:32:01,166 --> 00:32:04,333 какую-то сраную надпись у меня на лобовом стекле, 412 00:32:05,000 --> 00:32:07,833 типа «Стукач. Признай крысу в себе». 413 00:32:07,916 --> 00:32:09,291 Наверное, это был ад. 414 00:32:09,375 --> 00:32:12,041 Еще какой. Поэтому мы и уехали. 415 00:32:12,125 --> 00:32:15,458 - У Пола день рождения. Подпиши. - Боже. Хреновы психи. 416 00:32:15,541 --> 00:32:18,000 Он оценит. Не правую титьку. Это Аллена. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,041 Он не вылезал из кровати от горя. 418 00:32:20,625 --> 00:32:22,166 Это по нам крепко ударило. 419 00:32:22,916 --> 00:32:23,750 Упаси Боже. 420 00:32:23,833 --> 00:32:26,875 Если бы не дядя и Дина, кто знает, где бы мы были? 421 00:32:26,958 --> 00:32:28,958 Как наш мистер детектив Клири? 422 00:32:29,041 --> 00:32:34,541 Не считая того, что не носит галстук, справляется неплохо. 423 00:32:34,625 --> 00:32:37,250 Хорошо. Ведь это я его всему научил. 424 00:32:37,791 --> 00:32:40,708 Не всему, что я знаю. Всему, что он знает. 425 00:32:46,500 --> 00:32:48,708 Дядя Аллен испугался. 426 00:32:49,875 --> 00:32:50,750 В смысле? 427 00:32:51,750 --> 00:32:54,708 Лежал в джакузи и не мог выбраться, пошевелиться. 428 00:32:54,791 --> 00:32:57,083 Дине пришлось самой его вытаскивать. 429 00:32:57,875 --> 00:32:58,958 Как он сейчас? 430 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 В порядке. 431 00:33:03,541 --> 00:33:06,000 - Надо было Дине нам позвонить. - Знаю. 432 00:33:09,833 --> 00:33:12,500 Она боится, что теперь будет только хуже. 433 00:33:22,166 --> 00:33:23,708 Господи Иисусе. 434 00:33:24,958 --> 00:33:25,791 Да? 435 00:33:25,875 --> 00:33:29,916 Да, извините за беспокойство. Я случайно получил вашу почту. 436 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Спасибо. 437 00:33:34,166 --> 00:33:35,458 Подождите, это… 438 00:33:35,541 --> 00:33:36,375 Это мое. 439 00:33:37,625 --> 00:33:39,625 Я не… Этот уже был открыт. 440 00:33:40,958 --> 00:33:42,708 Это мое, это ваше. 441 00:33:43,708 --> 00:33:47,125 Это ваше. Всё остальное тоже. 442 00:33:47,208 --> 00:33:48,750 Хорошо. Хорошо, спасибо. 443 00:33:49,666 --> 00:33:50,791 Не помните меня? 444 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 Нет, простите. 445 00:33:56,083 --> 00:33:57,250 Ну, наверное… 446 00:33:58,000 --> 00:34:01,208 Я бы тоже себя не запомнил. На вашем месте. 447 00:34:02,958 --> 00:34:05,166 А мать дома? Она должна меня помнить. 448 00:34:09,375 --> 00:34:11,875 Просто хотел выразить соболезнования. 449 00:34:16,541 --> 00:34:18,625 - Убери хренову ногу. - Без проблем. 450 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Какого хрена? 451 00:34:29,708 --> 00:34:33,958 Ее телефон засекли в Лимерике в 19:40, накануне смерти. 452 00:34:34,041 --> 00:34:37,500 - Где этот хренов Лимерик? - Около 45 минут на восток. 453 00:34:45,416 --> 00:34:47,125 Она продала там недвижимость. 454 00:34:50,208 --> 00:34:52,041 Зачем ей туда возвращаться? 455 00:34:53,375 --> 00:34:54,291 Чтобы показать. 456 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 Нет. 457 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Она продала ее 14 месяцев назад. 458 00:36:21,000 --> 00:36:24,375 СОДЕРЖИТ: КРАСНАЯ ИЗВЕСТКОВАЯ ГРУНТОВКА 459 00:36:26,791 --> 00:36:27,750 Чем могу помочь? 460 00:36:33,666 --> 00:36:35,708 И кто его красил? 461 00:36:36,583 --> 00:36:40,791 Члены церкви добровольно. Я сторож. Просто слежу за этим местом. 462 00:36:41,500 --> 00:36:42,458 Ладно. 463 00:36:43,708 --> 00:36:44,583 Что ж… 464 00:36:46,708 --> 00:36:47,791 Видели ее раньше? 465 00:36:50,958 --> 00:36:52,375 Не узнаю ее. 466 00:36:53,125 --> 00:36:53,958 Нет? 467 00:36:58,500 --> 00:36:59,416 А эту машину? 468 00:37:02,791 --> 00:37:04,708 Нет, не видел. 469 00:37:06,750 --> 00:37:08,166 Ладно, еще один вопрос. 470 00:37:11,625 --> 00:37:12,583 Как насчет его? 471 00:37:16,041 --> 00:37:17,250 Нет, я его не видел. 472 00:37:18,375 --> 00:37:22,583 Ладно, что ж, 0 из 3. 473 00:37:23,416 --> 00:37:25,208 Знаем, откуда взялась краска. 474 00:37:25,916 --> 00:37:28,458 Да. И волосы вернули. Это парик. 475 00:37:29,041 --> 00:37:31,541 - А телефон, с которого звонили? - Разовый. 476 00:37:31,625 --> 00:37:33,958 Он набрал только один номер — Саммер. 477 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 Активирован за день до убийства. 478 00:37:36,166 --> 00:37:38,125 День, когда ей впервые позвонили. 479 00:37:38,208 --> 00:37:42,166 С него было шесть звонков Саммер. А после убийства — ничего. 480 00:37:43,041 --> 00:37:44,583 Достань видео из магазина. 481 00:37:45,083 --> 00:37:46,208 Пытались. 482 00:37:46,291 --> 00:37:47,250 Они его стерли. 483 00:37:48,250 --> 00:37:50,625 Отлично. Значит, кроме парика — ни хера. 484 00:37:51,250 --> 00:37:54,208 Я бы назвала этот цвет виноградным фиолетовым. 485 00:37:54,291 --> 00:37:56,958 Ладно. У нас есть фиолетовый «Бьюик». 486 00:37:57,041 --> 00:37:58,125 Это не «Бьюик». 487 00:37:58,625 --> 00:38:02,500 Я на такой ездила в колледже. Это «Крайслер-Империал» из 90-х. 488 00:38:03,166 --> 00:38:05,500 Видишь эту щель? Это окно. 489 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Папа подарил. Все думали, что я торчу. 490 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Сейчас покажу. 491 00:38:12,041 --> 00:38:14,166 Это в ней ты потеряла девственность? 492 00:38:16,166 --> 00:38:18,416 Нет, это было в другой машине. 493 00:38:19,166 --> 00:38:21,083 - И это было в школе. - Верно. 494 00:38:21,583 --> 00:38:23,666 Тебе было 14. Гадость какая. 495 00:38:23,750 --> 00:38:24,958 Сам ты гадость. 496 00:38:25,041 --> 00:38:27,625 Ты потерял девственность с проституткой. 497 00:38:28,291 --> 00:38:32,541 Гляди. Видишь веки на фарах? Они открываются и закрываются. 498 00:38:34,625 --> 00:38:35,708 Неизвестный номер. 499 00:38:36,583 --> 00:38:38,208 Кто это, твоя шлюха? 500 00:38:39,833 --> 00:38:40,916 Алло? 501 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 Вы получили ее 26 августа? 502 00:38:45,250 --> 00:38:46,166 Проверю счет. 503 00:38:48,083 --> 00:38:49,916 Нет. 26 мая. 504 00:38:50,583 --> 00:38:52,208 Краска оригинальная? 505 00:38:52,291 --> 00:38:54,250 Да. Фабричная краска. 506 00:38:57,083 --> 00:38:58,166 Хорошо, спасибо. 507 00:38:58,833 --> 00:39:00,833 - Если что нужно, звоните. - Ага. 508 00:39:01,333 --> 00:39:04,000 - Какого года этот «Сильверадо»? - Двадцатого. 509 00:39:07,166 --> 00:39:09,458 - Сколько миль? - Тридцать тысяч. 510 00:39:09,541 --> 00:39:11,625 Клири. Зацени. 511 00:39:24,166 --> 00:39:25,166 Здорово, да? 512 00:39:25,666 --> 00:39:26,958 Да. 513 00:39:27,041 --> 00:39:28,083 Пятьдесят тысяч. 514 00:39:28,791 --> 00:39:29,791 Тебе по карману? 515 00:39:30,416 --> 00:39:31,250 Еще как. 516 00:39:31,750 --> 00:39:32,583 Правда? 517 00:39:32,666 --> 00:39:34,250 Ты кое о чём забыл. 518 00:39:34,833 --> 00:39:35,791 О чём? 519 00:39:36,666 --> 00:39:38,083 Сверхурочные, детка. 520 00:39:38,791 --> 00:39:39,666 Лови момент. 521 00:39:41,500 --> 00:39:44,291 - Камера сзади есть? - Да, сэр. Сзади и спереди. 522 00:39:45,833 --> 00:39:47,541 Она была неповторимая. 523 00:39:48,208 --> 00:39:49,125 Была. 524 00:39:49,208 --> 00:39:52,166 Спасибо. И я так рада, что смогла прийти. 525 00:39:52,250 --> 00:39:53,083 Я тоже. 526 00:39:53,708 --> 00:39:55,000 Спасибо, сынок. 527 00:40:35,958 --> 00:40:36,791 Эй. 528 00:40:38,708 --> 00:40:39,833 Эй, стой! 529 00:40:59,791 --> 00:41:03,166 «Крайслер-Империал» и «Нью-Йоркер-Пятая-Авеню»… 530 00:41:04,500 --> 00:41:07,125 …были самыми крупными «Крайслерами» на рынке. 531 00:41:11,458 --> 00:41:12,833 Мои соболезнования. 532 00:41:12,916 --> 00:41:13,750 Спасибо. 533 00:41:15,625 --> 00:41:16,916 Можно вас на минутку? 534 00:41:17,791 --> 00:41:18,916 Конечно. 535 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 Пару дней назад 536 00:41:32,958 --> 00:41:35,500 к моей матери заявился один знакомый парень. 537 00:41:37,000 --> 00:41:39,333 Он вел себя странно и… 538 00:41:41,750 --> 00:41:42,833 В каком смысле? 539 00:41:43,958 --> 00:41:46,958 Он пытался проникнуть в дом. 540 00:41:49,541 --> 00:41:51,333 - Как? - Я хотел закрыть дверь. 541 00:41:51,416 --> 00:41:54,333 Он ставит ногу в дверь. 542 00:41:55,083 --> 00:41:56,000 Ладно. 543 00:41:56,708 --> 00:41:57,791 Как его зовут? 544 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 Илай Филлипс. 545 00:42:02,958 --> 00:42:03,791 Давно знакомы? 546 00:42:04,958 --> 00:42:08,333 Купили участок земли под застройку. Тогда отец вел бизнес. 547 00:42:08,833 --> 00:42:10,875 Это была ферма. Семейная ферма. 548 00:42:11,875 --> 00:42:14,125 Дали хорошие деньги. Но они не хотели. 549 00:42:15,250 --> 00:42:16,916 Думаю, у них не было выбора. 550 00:42:20,250 --> 00:42:22,958 В общем, после того как мы его купили, 551 00:42:23,916 --> 00:42:25,500 отец покончил с собой. 552 00:42:27,083 --> 00:42:29,041 И сын обвинил в этом нас. 553 00:42:31,916 --> 00:42:34,125 Пару раз пытался взломать наш сервер. 554 00:42:34,208 --> 00:42:36,166 Наш айтишник блокирует его. 555 00:42:36,666 --> 00:42:37,541 Ясно. 556 00:42:38,750 --> 00:42:41,291 Но мы мало что можем сделать. 557 00:42:42,750 --> 00:42:44,333 Если не появится снова. 558 00:42:44,416 --> 00:42:45,541 А если появится, 559 00:42:46,791 --> 00:42:47,666 позвоните мне. 560 00:42:48,625 --> 00:42:49,458 В любое время. 561 00:42:50,541 --> 00:42:51,375 Спасибо. 562 00:42:56,875 --> 00:43:01,958 Меня оскорбляли, доставали, мучили, гнобили… 563 00:43:02,041 --> 00:43:03,125 Он был в Уиткомбе. 564 00:43:03,208 --> 00:43:05,625 Полиция ничего не сделает. Им плевать. 565 00:43:05,708 --> 00:43:08,916 - Звонки Саммер за последние 3 месяца. - Хорошо. 566 00:43:09,000 --> 00:43:13,166 У ФБР есть запись, что она звонила им и хотела сообщить о наркотиках. 567 00:43:14,000 --> 00:43:16,375 Ей дали номер контроля за наркотиками. 568 00:43:16,458 --> 00:43:17,541 Но она не звонила. 569 00:43:21,958 --> 00:43:24,750 Эй, Смит, неплохо для новичка. 570 00:43:24,833 --> 00:43:25,791 Спасибо, босс. 571 00:43:50,875 --> 00:43:51,750 Идите на хер. 572 00:44:01,458 --> 00:44:02,291 Знаешь… 573 00:44:04,291 --> 00:44:05,125 Илай Филлипс? 574 00:44:06,083 --> 00:44:08,875 Детектив Том Николс. Это мой напарник Дэн Клири. 575 00:44:09,416 --> 00:44:10,500 Есть минутка? 576 00:44:12,041 --> 00:44:12,875 О чём? 577 00:44:14,458 --> 00:44:15,416 Саммер Элсвик. 578 00:44:18,166 --> 00:44:19,000 Саммер… 579 00:44:20,958 --> 00:44:24,375 Да, конечно, без проблем. Секунду, я оденусь. 580 00:44:42,750 --> 00:44:45,750 Эй, как дела? Оружие при себе есть? 581 00:44:46,708 --> 00:44:47,750 Нет. 582 00:44:47,833 --> 00:44:49,333 Ладно. Повернешься? 583 00:44:49,916 --> 00:44:50,916 Повернись. 584 00:44:52,291 --> 00:44:53,583 Вытяни руки. Да. 585 00:44:54,375 --> 00:44:55,291 Вот так. 586 00:44:55,375 --> 00:44:58,083 В карманах есть что-нибудь острое? 587 00:44:58,166 --> 00:44:59,000 Нет. 588 00:45:00,375 --> 00:45:03,375 Знаешь, что? У нас один день рождения. 589 00:45:03,916 --> 00:45:05,041 - Да ну. - Да. 590 00:45:06,583 --> 00:45:09,291 Близнецы, так? Так ведь? 591 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 26 мая? 592 00:45:11,333 --> 00:45:12,166 Да. 593 00:45:12,875 --> 00:45:14,208 Вот и мы как близнецы. 594 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Видел тебя в Уиткомбе недавно. 595 00:45:18,583 --> 00:45:20,125 Да, потому что я там был. 596 00:45:20,750 --> 00:45:22,541 Да? И что ты там делал? 597 00:45:23,166 --> 00:45:24,708 Услышал о деле. 598 00:45:24,791 --> 00:45:26,625 Да? Где услышал? 599 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 Полицейский сканер. 600 00:45:28,708 --> 00:45:29,958 Это мое хобби. 601 00:45:35,750 --> 00:45:38,458 Могу сказать, кто это сделал, если хотите. 602 00:45:40,083 --> 00:45:41,000 Ладно, и кто? 603 00:45:44,166 --> 00:45:45,125 Уилл Грейди. 604 00:45:45,750 --> 00:45:49,166 Мило, он сказал, что ты пришел к нему с матерью и угрожал. 605 00:45:49,666 --> 00:45:52,416 Сказал, что я… Ну, это ложь. 606 00:45:54,125 --> 00:45:55,333 Я никому не угрожал. 607 00:45:55,416 --> 00:45:57,083 Да, они оба лжецы. 608 00:45:57,166 --> 00:46:00,541 Если снова заявишься, это сочтут запугиванием свидетеля. 609 00:46:00,625 --> 00:46:02,583 - И тебя арестуют. - Я не угрожал. 610 00:46:02,666 --> 00:46:05,541 Послушай меня. Тебя арестуют. Понятно? 611 00:46:08,625 --> 00:46:10,000 Я знаю, кто ты такой. 612 00:46:12,041 --> 00:46:15,291 Читал статью о тебе и твоем партнере, 613 00:46:16,583 --> 00:46:17,750 Корзано? 614 00:46:17,833 --> 00:46:21,666 Осужден за наркотики, азартные игры, взятки, 615 00:46:22,583 --> 00:46:23,416 ты не знал? 616 00:46:24,833 --> 00:46:26,166 Ты знал его шесть лет? 617 00:46:28,541 --> 00:46:29,541 И не догадывался? 618 00:46:31,833 --> 00:46:33,375 Это тоже похоже на ложь. 619 00:46:35,375 --> 00:46:37,958 Почему ты был в Уиткомбе в вечер убийства? 620 00:46:38,750 --> 00:46:41,000 Потому что хотел увидеть Уилла Грейди… 621 00:46:42,041 --> 00:46:42,875 …в… 622 00:46:43,583 --> 00:46:44,416 …в наручниках. 623 00:46:45,625 --> 00:46:46,541 Почему? 624 00:46:46,625 --> 00:46:48,833 Потому что он дьявол. Вот почему. 625 00:46:50,875 --> 00:46:51,833 Он жулик. 626 00:46:51,916 --> 00:46:52,916 Все они жулики. 627 00:46:53,958 --> 00:46:55,041 Как твой партнер. 628 00:46:57,875 --> 00:46:59,583 Ты причастен к смерти Саммер? 629 00:47:05,666 --> 00:47:06,666 Нет. 630 00:47:06,750 --> 00:47:09,750 Хорошо. Не против, если возьмем образец твоей ДНК? 631 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Нет. 632 00:47:11,250 --> 00:47:13,625 - Круто. Давай. - Здесь? Сейчас? 633 00:47:13,708 --> 00:47:14,625 - Да. - Да. 634 00:47:14,708 --> 00:47:18,875 То есть… Нет. Я бы не хотел… прямо сейчас. 635 00:47:18,958 --> 00:47:21,666 - Не люблю иглы. - Это ватная палочка. 636 00:47:22,291 --> 00:47:24,458 - Так теперь делают? - Просто мазок. 637 00:47:24,541 --> 00:47:27,125 - Мне поговорить с адвокатом? - Незачем. 638 00:47:30,250 --> 00:47:32,000 Позвони, когда решишь. Ладно? 639 00:47:33,083 --> 00:47:34,375 И не лезь к Грейди. 640 00:47:36,250 --> 00:47:39,416 И осторожней с кепкой. А то всякое бывает. 641 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Я уважаю полицию. 642 00:47:46,166 --> 00:47:47,375 Что мы знаем о муже? 643 00:47:48,208 --> 00:47:51,500 Мы нашли его номера у озера Джексон во время убийства. 644 00:47:52,208 --> 00:47:53,750 Вот его машина. 645 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 Он не при чём. 646 00:47:55,208 --> 00:47:58,791 Она звонила ФБР по поводу наркотиков. А нам она не звонила? 647 00:47:59,750 --> 00:48:01,166 Нет, сэр. Я проверил. 648 00:48:05,041 --> 00:48:06,583 Чью ДНК найдем? 649 00:48:06,666 --> 00:48:07,875 - Брось… - Боже. 650 00:48:09,583 --> 00:48:11,916 Ставлю 20 на парня. 651 00:48:12,958 --> 00:48:14,666 Давай, Николс. Что скажешь? 652 00:48:15,833 --> 00:48:18,708 Посмотри на Аллена. Уверенности не занимать. 653 00:48:19,458 --> 00:48:21,833 Ладно, я за Уилла Грейди, ее парня. 654 00:48:21,916 --> 00:48:23,958 Ладно, надежный вариант. 655 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 А ты, Вик? За кого? 656 00:48:26,875 --> 00:48:29,833 У меня вопрос. Когда вы допрашивали Илая, 657 00:48:31,041 --> 00:48:33,458 на нем не было светлого парика? 658 00:48:35,083 --> 00:48:36,541 Не, я за Илая. 659 00:48:36,625 --> 00:48:38,375 - Хорошо. - Близнец Николса. 660 00:48:38,458 --> 00:48:40,875 Я за рыбака. Бывшего мужа. 661 00:48:44,666 --> 00:48:45,791 - Вот так. - Ладно. 662 00:48:48,375 --> 00:48:49,375 Сэр? 663 00:48:50,000 --> 00:48:51,083 Я пас. 664 00:48:51,875 --> 00:48:55,416 Напомните, почему мы не направили ориентировку на «Крайслер»? 665 00:48:56,375 --> 00:48:59,875 - Только что получили подтверждение. - Ладно, тогда вперед. 666 00:48:59,958 --> 00:49:01,000 - Ладно. - Стойте. 667 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 В округе 8000 «Крайслеров». 668 00:49:03,000 --> 00:49:06,208 Начнем охоту на диких гусей, всех перепугаем. 669 00:49:06,291 --> 00:49:08,833 Мы с минуты на минуту получим ДНК. 670 00:49:08,916 --> 00:49:11,708 Если с ним не повезет, поищем «Крайслер». 671 00:49:11,791 --> 00:49:14,041 Ладно. Хорошо. 672 00:49:14,541 --> 00:49:15,958 Ладно, поехали. 673 00:49:17,041 --> 00:49:19,416 - Спасибо. - Большое спасибо. 674 00:49:19,500 --> 00:49:22,250 - Отодвину это. - Дина принесет напитки. 675 00:49:22,333 --> 00:49:25,583 - Хорошо. Супер. - Одно пиво не убьет старика. 676 00:49:26,166 --> 00:49:28,458 - Ему пепперони и сосиски. - Дай одну. 677 00:49:28,541 --> 00:49:32,000 Есть вопрос. По-твоему, похоже на укус? 678 00:49:32,083 --> 00:49:34,541 - Хорошо. - Ладно. Выглядит хорошо. 679 00:49:34,625 --> 00:49:36,250 - Кому сыр? - Спасибо. 680 00:49:37,916 --> 00:49:39,250 - Никто? - У меня есть. 681 00:49:41,125 --> 00:49:43,875 Мы же делаем прогон с ее парнем? 682 00:49:44,625 --> 00:49:46,916 Да. Когда тебя устроит? 683 00:49:47,000 --> 00:49:48,458 Чем раньше, тем лучше. 684 00:50:00,541 --> 00:50:02,083 Можете выключить диктофон? 685 00:50:05,500 --> 00:50:07,125 Говорили с Сэмом Гиффордом? 686 00:50:08,666 --> 00:50:09,500 Да. 687 00:50:11,083 --> 00:50:13,291 Он сказал, что они продолжали видеться? 688 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Нет. 689 00:50:17,708 --> 00:50:18,625 Они продолжали. 690 00:50:20,208 --> 00:50:21,291 Откуда информация? 691 00:50:23,083 --> 00:50:24,208 Видела. 692 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Где? 693 00:50:28,166 --> 00:50:30,083 Они перепихнулись в паре домов. 694 00:50:30,583 --> 00:50:31,416 Погодите. 695 00:50:32,125 --> 00:50:36,125 В прошлый раз вы сказали, что не знаете ее бывшего мужа. 696 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Что изменилось? 697 00:50:38,708 --> 00:50:40,666 Бывший не хотел, чтоб я говорила. 698 00:50:41,958 --> 00:50:42,791 Почему? 699 00:50:43,333 --> 00:50:45,000 Они с Сэмом работают вместе. 700 00:50:45,916 --> 00:50:46,916 И что он делает? 701 00:50:49,458 --> 00:50:50,875 Продает героин и кокаин. 702 00:50:56,458 --> 00:50:58,250 Саммер причастна к наркотикам? 703 00:50:58,791 --> 00:50:59,666 Нет. 704 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 Можно, я изменю ставку? 705 00:51:10,500 --> 00:51:12,208 - Только не галстук. - Нужно. 706 00:51:12,291 --> 00:51:13,750 Все будут в галстуках. 707 00:51:23,583 --> 00:51:25,500 Прекрати. Я уже понял. 708 00:51:26,333 --> 00:51:28,000 Я вошел в парадную дверь. 709 00:51:29,541 --> 00:51:31,708 и остановился там, где вы стоите. 710 00:51:33,333 --> 00:51:35,541 Заметил ее туфли. Вон там. 711 00:51:36,791 --> 00:51:37,791 Это необычно? 712 00:51:38,416 --> 00:51:40,875 Да нет. Это чтобы защитить пол. 713 00:51:44,750 --> 00:51:45,958 И я… 714 00:51:48,125 --> 00:51:49,458 …позвал ее. 715 00:51:50,916 --> 00:51:51,875 Она не отвечала. 716 00:51:52,791 --> 00:51:54,333 Позвонил — глухо. 717 00:51:57,458 --> 00:51:58,291 И что потом? 718 00:52:17,291 --> 00:52:18,291 Я… 719 00:52:21,041 --> 00:52:22,125 Я встал на колени, 720 00:52:22,958 --> 00:52:23,916 чтобы… 721 00:52:25,750 --> 00:52:27,708 …сделать искусственное дыхание. 722 00:52:35,333 --> 00:52:36,208 Простите. 723 00:52:48,083 --> 00:52:48,958 Простите. 724 00:52:52,958 --> 00:52:53,958 Простите. 725 00:53:17,583 --> 00:53:19,833 Всем отделам установить периметр. 726 00:53:19,916 --> 00:53:24,500 Подозреваемый — белый мужчина, 33, 180, 86 кило, брюнет. 727 00:53:39,291 --> 00:53:41,000 Эй, Сэм. Подойдешь к двери? 728 00:53:44,916 --> 00:53:45,875 Открой дверь. 729 00:53:49,416 --> 00:53:51,000 Ты здесь один? 730 00:53:51,083 --> 00:53:53,708 - Да. Чего вам? - У нас ордер на твой арест. 731 00:53:53,791 --> 00:53:55,125 - За что? - Сам знаешь. 732 00:53:55,208 --> 00:54:00,208 - Придётся поехать с нами. - Успокойся. Давай. Идем за одеждой. 733 00:54:00,291 --> 00:54:02,708 - Что? Почему? - Мы нашли твою ДНК. 734 00:54:02,791 --> 00:54:04,958 - Да, мы занимались сексом. - Хорошо. 735 00:54:05,041 --> 00:54:07,041 Расскажешь в участке. 736 00:54:07,125 --> 00:54:08,750 Мне надо в туалет. 737 00:54:08,833 --> 00:54:10,458 Ладно, идем в туалет. 738 00:54:40,166 --> 00:54:42,750 Сэм! Чёрт! Чёрт! 739 00:54:42,833 --> 00:54:43,750 Твою мать. 740 00:54:46,750 --> 00:54:48,875 - Ранен? - Нет. У него мой пистолет. 741 00:54:49,666 --> 00:54:50,583 Чёрт. 742 00:55:32,875 --> 00:55:36,291 Сэм. Опусти пистолет. Руки вверх. 743 00:56:01,125 --> 00:56:02,125 В наручники его. 744 00:56:02,875 --> 00:56:03,750 Он мертв. 745 00:56:04,458 --> 00:56:05,458 Ты что, доктор? 746 00:56:07,083 --> 00:56:07,958 В наручники. 747 00:56:24,583 --> 00:56:26,250 Тринадцать кило героина. 748 00:56:26,333 --> 00:56:28,875 Собаки прочешут дом. Пока всё хорошо. 749 00:56:31,666 --> 00:56:33,083 Та еще веселуха, да? 750 00:56:35,166 --> 00:56:36,041 Зацените. 751 00:56:37,166 --> 00:56:39,750 Пуля вошла, но застряла. 752 00:56:53,666 --> 00:56:55,333 Вот почему он стрелял в нас! 753 00:56:55,875 --> 00:56:56,708 Эй. 754 00:56:59,291 --> 00:57:00,125 Прости. 755 00:57:16,208 --> 00:57:17,416 Нужен твой пистолет. 756 00:57:30,541 --> 00:57:32,916 - Позвони своему представителю. - Хорошо. 757 00:58:40,958 --> 00:58:45,208 УБИЙЦА РИЕЛТОРА УБИТ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕСТРЕЛКИ С ПОЛИЦИЕЙ СКАРБОРО 758 00:59:10,125 --> 00:59:12,250 Костюм, о котором ты спрашивал, тут. 759 00:59:19,166 --> 00:59:20,791 Думал, со стуком закончили. 760 00:59:21,291 --> 00:59:23,958 Они должны заменить штуку для крана. 761 00:59:30,625 --> 00:59:31,750 Хреновая история. 762 00:59:36,875 --> 00:59:38,958 Не говорят о хромоте. 763 00:59:39,041 --> 00:59:40,875 Ничего о «Крайслере». 764 00:59:42,625 --> 00:59:45,291 Ничего о том, что у них был роман. 765 00:59:50,875 --> 00:59:52,250 Умывают руки. 766 00:59:56,458 --> 00:59:57,916 Ты можешь не умывать. 767 01:00:01,916 --> 01:00:05,041 Не расстраивайся из-за типа, который хотел тебя убить. 768 01:00:16,916 --> 01:00:20,583 Да, я удостоверюсь. Да, всё будет хорошо. Ладно. 769 01:00:20,666 --> 01:00:21,666 Увидимся. 770 01:00:25,500 --> 01:00:26,541 Ты чист. 771 01:00:27,416 --> 01:00:29,916 Осталось пройти квалификацию с пистолетом. 772 01:00:31,916 --> 01:00:32,916 Ты не против? 773 01:00:33,958 --> 01:00:34,916 Он готов. 774 01:00:35,625 --> 01:00:36,500 Держи. 775 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 Спасибо. 776 01:00:43,083 --> 01:00:44,416 Да, и еще, Том. 777 01:00:45,500 --> 01:00:49,833 В следующий раз стреляй не в спину. Будет намного проще. 778 01:01:03,416 --> 01:01:04,666 Это от тех девушек. 779 01:01:09,791 --> 01:01:11,083 Что вы делаете, дамы? 780 01:01:12,041 --> 01:01:14,250 Я работаю в «Стоун Маунтин». 781 01:01:16,750 --> 01:01:17,583 А ты? 782 01:01:19,125 --> 01:01:20,000 Я не знаю. 783 01:01:21,958 --> 01:01:24,500 - Не знаешь? - Хочет заняться недвижимостью. 784 01:01:25,750 --> 01:01:28,416 Значит, позволяешь другим решать за тебя? 785 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 Нет. 786 01:01:30,166 --> 01:01:31,375 Я знаю одного парня. 787 01:01:32,500 --> 01:01:34,916 - Я знаю одного парня. Одного. - Он знает. 788 01:01:35,541 --> 01:01:36,666 - Да. - Знает парня. 789 01:01:37,250 --> 01:01:38,791 Который знает парня. 790 01:01:43,083 --> 01:01:44,083 Вот как всё было. 791 01:01:46,375 --> 01:01:48,000 Но мне всё еще стыдно. 792 01:01:53,208 --> 01:01:54,208 Я врал. 793 01:01:57,083 --> 01:01:59,750 Я знал, что она всё еще… 794 01:02:00,875 --> 01:02:02,541 …спит со своим бывшим. 795 01:02:04,833 --> 01:02:06,166 Всех нас надувают. 796 01:02:09,375 --> 01:02:11,125 Я была замужем. 797 01:02:13,750 --> 01:02:17,708 И мой муж сказал любовнице, что я его соседка по квартире. 798 01:02:21,708 --> 01:02:23,791 - Прости. - Стой… 799 01:02:25,416 --> 01:02:29,333 - Прости. Это… - Что? Всё нормально. 800 01:02:33,666 --> 01:02:34,625 Довези ее домой. 801 01:02:50,916 --> 01:02:52,166 Вас вырастила мать? 802 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 К чему это? 803 01:02:57,625 --> 01:03:00,250 Полагаю, потому что вы взяли фамилию матери. 804 01:03:01,750 --> 01:03:02,625 О нет. 805 01:03:03,416 --> 01:03:04,708 Меня вырастил отец. 806 01:03:10,416 --> 01:03:11,458 А ваша мать. 807 01:03:14,750 --> 01:03:15,958 Я не знаю свою мать. 808 01:03:18,125 --> 01:03:19,500 Мне жаль. 809 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Ничего. 810 01:03:25,666 --> 01:03:31,291 Как вы знаете, эта сессия — просто условие возвращения к работе. 811 01:03:32,250 --> 01:03:33,166 Отлично. 812 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Как самочувствие? 813 01:03:38,666 --> 01:03:39,500 Нормально. 814 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 Как спите? 815 01:03:43,625 --> 01:03:44,583 Неплохо. 816 01:03:45,875 --> 01:03:48,291 Но мне годами снится один сон. 817 01:03:50,000 --> 01:03:53,875 Это повторяющийся сон. Я в чьем-то доме, и там люди. 818 01:03:53,958 --> 01:03:55,333 Что-то типа вечеринки. 819 01:03:56,708 --> 01:03:58,416 А потом приходят плохие парни 820 01:03:59,458 --> 01:04:01,125 и начинают во всех стрелять. 821 01:04:02,625 --> 01:04:05,708 И каждый раз, когда я достаю пистолет… 822 01:04:08,875 --> 01:04:10,500 …я не могу нажать на курок. 823 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Настоящий кошмар. 824 01:04:15,916 --> 01:04:19,166 Этот сон часто встречается среди полицейских. 825 01:04:22,125 --> 01:04:22,958 Правда? 826 01:04:23,666 --> 01:04:25,750 Так вот, знаете, что случилось? 827 01:04:25,833 --> 01:04:27,250 После перестрелки 828 01:04:28,166 --> 01:04:29,666 мне снится тот же сон, 829 01:04:31,000 --> 01:04:32,958 но теперь я могу нажать на курок. 830 01:04:36,041 --> 01:04:36,916 Интересно, да? 831 01:05:50,666 --> 01:05:54,500 - Ненавижу тебя. - Давно ты работаешь наркоищейкой? 832 01:05:54,583 --> 01:05:56,083 Двадцать пять лет. А что? 833 01:05:56,166 --> 01:05:58,208 И до сих пор не распознаешь блеф? 834 01:05:59,083 --> 01:06:00,333 Бам! 835 01:06:00,416 --> 01:06:02,416 Когда твоя жена блефует, я знаю. 836 01:06:02,500 --> 01:06:05,041 - Пошел ты. - Вик, что такое наркоищейка? 837 01:06:05,125 --> 01:06:07,500 - Старый нарик вроде него. - Боже. 838 01:06:08,916 --> 01:06:09,750 Понял. 839 01:06:10,291 --> 01:06:12,916 - Аллен, ты в деле? - Нет, не сдавай мне. 840 01:06:18,916 --> 01:06:22,458 Нужно о себе заботиться. И о своей семье. 841 01:06:23,166 --> 01:06:24,083 Погляди только. 842 01:06:24,666 --> 01:06:27,125 Он болен. Я не должен говорить, но глянь. 843 01:06:28,041 --> 01:06:28,916 Всякое бывает. 844 01:06:30,000 --> 01:06:32,666 Подумай о будущем. Нельзя вечно быть копом. 845 01:06:32,750 --> 01:06:34,625 - Твою мать. - Пол. 846 01:06:34,708 --> 01:06:37,250 - Извини. - Испортил мне стол. 847 01:06:37,333 --> 01:06:40,250 - Извини, Уолли. - Он стоит до шиша. 848 01:06:40,333 --> 01:06:42,708 - Всё в порядке. - Испачкались, ребята? 849 01:06:42,791 --> 01:06:45,083 - 90-килограммовая горилла. - Я вытру. 850 01:06:45,166 --> 01:06:46,458 Хорошенько промочи. 851 01:06:47,958 --> 01:06:48,875 Повезло с мной. 852 01:06:49,708 --> 01:06:53,666 В общем, у меня для тебя есть работа в моей фирме, если хочешь. 853 01:06:54,916 --> 01:06:57,500 Консультант по безопасности военнослужащих. 854 01:06:57,583 --> 01:06:59,916 Нравится? Моя идея. 855 01:07:00,000 --> 01:07:03,833 Все копы, бывшие военные, все хорошие парни, легкие деньги. 856 01:07:03,916 --> 01:07:07,208 Нужно лишь стоять возле пентхауса богача. И всё. 857 01:07:09,000 --> 01:07:10,416 Просто подумай об этом. 858 01:07:13,500 --> 01:07:14,916 Хорошие часы, Уолли. 859 01:07:28,166 --> 01:07:29,000 Оставь себе. 860 01:07:30,750 --> 01:07:31,666 Не знаю. 861 01:07:33,541 --> 01:07:34,625 Я так хочу. 862 01:07:34,708 --> 01:07:37,541 Мне плевать. Это «Ролекс». Это просто часы. 863 01:07:37,625 --> 01:07:39,916 Это твои часы Уолли. Я не хочу их. 864 01:07:40,791 --> 01:07:41,625 Спасибо. 865 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 Уолли, если он не хочет, я возьму. 866 01:07:46,083 --> 01:07:48,000 Много бандитов поймал на неделе? 867 01:07:48,583 --> 01:07:50,833 Я тебе скажу. Ни одного. 868 01:08:12,541 --> 01:08:13,458 Знаю. 869 01:08:14,875 --> 01:08:15,750 Тебе какую? 870 01:08:18,083 --> 01:08:19,125 Серьезно, выбери. 871 01:08:19,791 --> 01:08:20,958 Я женат, Уолли. 872 01:08:21,541 --> 01:08:22,625 И что? Эй… 873 01:08:23,875 --> 01:08:24,916 Давай, выбирай. 874 01:08:27,666 --> 01:08:28,541 Я в порядке. 875 01:08:29,333 --> 01:08:30,166 Ладно. 876 01:08:30,916 --> 01:08:34,541 Заболит голова, иди наверх, одна из них принесет тебе обезбол. 877 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 Как тебе такое? 878 01:08:42,083 --> 01:08:44,083 Это большой дом. Никто не узнает. 879 01:08:48,291 --> 01:08:50,416 Я долго говорил с Грэбером, 880 01:08:51,333 --> 01:08:53,875 мы выдвинем тебя на медаль «За храбрость». 881 01:08:59,125 --> 01:09:01,041 Мне не нужна медаль за убийство. 882 01:09:01,625 --> 01:09:03,541 Ты не за убийство ее получишь. 883 01:09:04,208 --> 01:09:06,666 Ты получишь ее за спасение жизни Клири. 884 01:09:13,375 --> 01:09:14,625 Я покопался в себе. 885 01:09:15,583 --> 01:09:16,958 Послушал твой совет. 886 01:09:17,041 --> 01:09:17,875 Да ну? 887 01:09:18,375 --> 01:09:19,208 Да. 888 01:09:19,291 --> 01:09:20,125 И что? 889 01:09:20,666 --> 01:09:22,291 Прощай, Мистер Крутой. 890 01:09:22,375 --> 01:09:23,250 Я женюсь. 891 01:09:25,541 --> 01:09:26,666 Поздравляю. 892 01:09:27,833 --> 01:09:29,875 - Круто. - Спасибо. 893 01:09:30,541 --> 01:09:32,250 Мы еще не назначили дату, но… 894 01:09:34,125 --> 01:09:35,958 …буду рад, если будешь шафером. 895 01:09:37,750 --> 01:09:38,666 Шафером? 896 01:09:40,708 --> 01:09:42,125 Слишком накладно. 897 01:09:44,875 --> 01:09:48,208 Ладно. Может, швейцаром? 898 01:09:49,166 --> 01:09:50,166 Швейцаром. Да. 899 01:09:50,791 --> 01:09:51,791 Это можно. 900 01:09:51,875 --> 01:09:53,166 Отлично. 901 01:09:53,250 --> 01:09:55,208 Будущая теща уже заколебала, 902 01:09:55,291 --> 01:09:58,208 хочет проверить мою сперму, а то вдруг я импотент. 903 01:09:58,958 --> 01:10:00,458 Знакомая история. 904 01:10:33,083 --> 01:10:34,750 Вот здесь. 905 01:10:35,750 --> 01:10:36,916 Вот здесь. 906 01:10:37,416 --> 01:10:38,291 Да. 907 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 Это укус. 908 01:10:51,875 --> 01:10:54,208 Теда Банди вычислили по зубам. 909 01:10:55,916 --> 01:10:59,166 Почти уверен, что ты прав. Похоже на человеческий укус. 910 01:10:59,250 --> 01:11:00,958 Что могу сделать? 911 01:11:01,041 --> 01:11:02,750 Сам мне скажи. Ты же эксперт. 912 01:11:03,875 --> 01:11:07,416 Достань мне зубы Гиффорда, и, возможно, мы исключим его. 913 01:11:10,958 --> 01:11:13,291 Кто подтвердил, что это укус человека? 914 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Одонтолог-криминалист, с которым работал в Филли. 915 01:11:19,083 --> 01:11:21,833 Может, этому укусу два дня? 916 01:11:21,916 --> 01:11:25,625 Если ее руки не были связаны в этом положении два дня, 917 01:11:26,541 --> 01:11:27,916 то укусили в Уиткомбе. 918 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 И… 919 01:11:31,833 --> 01:11:33,083 Что хочешь делать? 920 01:11:35,125 --> 01:11:37,375 Хочу снять слепок зубов Сэма Гиффорда. 921 01:11:39,083 --> 01:11:40,333 Проверить совпадение. 922 01:11:42,041 --> 01:11:43,583 Ты серьезно? 923 01:11:47,041 --> 01:11:48,708 Думаю, так будет правильно. 924 01:11:52,333 --> 01:11:55,291 Нельзя же, чтобы кого-нибудь еще убили из-за нас? 925 01:11:56,291 --> 01:11:57,500 Я тебя не остановлю. 926 01:12:24,958 --> 01:12:28,041 Это не для того, чтобы надоить сверхурочных на тачку? 927 01:13:25,083 --> 01:13:26,416 Входная дверь открыта. 928 01:13:26,500 --> 01:13:27,750 Я на кухне. 929 01:13:37,833 --> 01:13:38,791 Привет. 930 01:13:39,791 --> 01:13:41,041 Уилл. Привет. 931 01:13:41,750 --> 01:13:43,500 - Привет. - Рада знакомству. 932 01:13:44,375 --> 01:13:45,708 Рад, что оба приехали. 933 01:13:48,208 --> 01:13:49,208 Какого года дом? 934 01:13:50,166 --> 01:13:52,541 1968 год. Да. 935 01:13:53,333 --> 01:13:54,500 Сделаем круг. 936 01:13:58,666 --> 01:14:01,000 Это была гостиная, а это столовая. 937 01:14:02,166 --> 01:14:04,750 Легко поместится стол человек на 10-12. 938 01:14:07,416 --> 01:14:08,916 Можно посмотреть спальню? 939 01:14:11,000 --> 01:14:11,833 Конечно. 940 01:14:14,000 --> 01:14:15,583 Вверх по лестнице. 941 01:14:29,375 --> 01:14:30,708 Это главная спальня. 942 01:14:34,583 --> 01:14:38,041 Тут женский и мужской гардеробы и оборудованная ванна. 943 01:14:39,125 --> 01:14:40,750 - Здесь это произошло. - Вы… 944 01:14:42,333 --> 01:14:43,166 Идеально. 945 01:14:43,708 --> 01:14:44,541 Отлично. 946 01:14:45,416 --> 01:14:46,291 Да. 947 01:14:48,208 --> 01:14:49,333 Как сексуально. 948 01:14:56,666 --> 01:14:57,708 Какого хрена? 949 01:14:59,208 --> 01:15:00,750 Можно сделать фото с вами? 950 01:15:00,833 --> 01:15:02,750 - Пожалуйста? - Уходите. 951 01:15:02,833 --> 01:15:05,875 - Было бы здорово. - Валите на хрен! 952 01:15:18,916 --> 01:15:19,833 Твою мать. 953 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 Теперь мы знаем. Есть с чего начать. 954 01:15:35,875 --> 01:15:36,708 Спасибо. 955 01:15:40,916 --> 01:15:42,041 Не бойся. 956 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 Всё неточно. 957 01:15:46,958 --> 01:15:48,000 Что он сказал? 958 01:15:50,166 --> 01:15:51,791 Укус недостаточно глубокий. 959 01:15:56,458 --> 01:16:00,666 Ладно, ты против того, чтобы мы закрыли дело? 960 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Нет. 961 01:16:17,375 --> 01:16:19,291 Увидимся через полгода, капитан. 962 01:16:23,041 --> 01:16:24,125 Ты пытался, милый. 963 01:16:26,875 --> 01:16:27,708 Мы пытались. 964 01:16:41,958 --> 01:16:44,833 В этом заброшенном магазине на Хилл Стрит 965 01:16:44,916 --> 01:16:49,208 страшная авария превратилась в нечто гораздо более шокирующее. 966 01:16:49,291 --> 01:16:53,416 Водитель этого «Джи-Эм-Си-Субурбана» столкнулся с «Фордом-Эксплорером» 967 01:16:53,500 --> 01:16:54,916 и застрял внутри. 968 01:16:55,000 --> 01:16:58,125 Когда полиция вытащила мужчину из машины, 969 01:16:58,208 --> 01:17:01,875 они нашли 13 килограммов героина на заднем сиденье. 970 01:17:01,958 --> 01:17:05,333 Полиция считает, что мужчина вез наркотики из магазина 971 01:17:05,416 --> 01:17:06,250 и сдал… 972 01:17:08,458 --> 01:17:11,750 …они нашли 13 килограммов героина на заднем сиденье. 973 01:17:11,833 --> 01:17:15,500 Полиция считает, что мужчина вез наркотики из магазина 974 01:17:15,583 --> 01:17:17,916 и сдал задом, не посмотрев. 975 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 К счастью, ничего… 976 01:17:47,875 --> 01:17:48,958 Да. 977 01:17:54,875 --> 01:17:56,916 Похоже, кого-то заперли, 978 01:17:57,000 --> 01:17:59,458 а он выбил окно стулом, да? 979 01:18:01,166 --> 01:18:02,250 Кровь есть? 980 01:18:02,333 --> 01:18:03,166 Нет, сэр. 981 01:18:08,583 --> 01:18:11,625 Кто, по-вашему, мог это сделать? 982 01:18:13,375 --> 01:18:14,250 Я не знаю. 983 01:18:17,208 --> 01:18:18,708 Как насчет Илая Филлипса? 984 01:18:27,458 --> 01:18:29,416 Слушайте, я посмотрел вокруг. 985 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 Кроме разбитого окна, 986 01:18:32,625 --> 01:18:34,041 компьютер мамы на месте, 987 01:18:35,000 --> 01:18:37,125 ничего важного не пропало. 988 01:18:38,083 --> 01:18:40,125 Что ж, это большое здание. 989 01:18:40,208 --> 01:18:42,041 Может, еще разок посмотрите? 990 01:18:42,125 --> 01:18:44,750 - А то скоро… - Я говорила купить камеры. 991 01:18:44,833 --> 01:18:45,666 Знаю. 992 01:18:58,666 --> 01:19:01,916 Когда полиция узнала, что у Стефани были длинные волосы, 993 01:19:02,000 --> 01:19:06,625 завязанные в хвостик накануне убийства, они поняли, что у убийцы… 994 01:21:37,208 --> 01:21:38,250 Убери палец с курка. 995 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Ты в порядке? 996 01:21:42,291 --> 01:21:43,541 Ошивался возле дома. 997 01:21:44,750 --> 01:21:45,708 Опусти пистолет. 998 01:21:51,500 --> 01:21:54,291 Ты сказал связаться, когда буду готов говорить. 999 01:21:54,375 --> 01:21:56,166 - Звони в полицию. - Уже. 1000 01:21:58,833 --> 01:21:59,791 Пистолет, милая. 1001 01:22:02,666 --> 01:22:03,833 Иди одевайся. 1002 01:22:04,666 --> 01:22:05,750 Подойди-ка. 1003 01:22:08,875 --> 01:22:09,833 Я тобой горжусь. 1004 01:22:17,916 --> 01:22:19,125 У меня есть кое-что. 1005 01:22:21,125 --> 01:22:23,875 Что-то, что докажет, что Грейди — жулики. 1006 01:22:26,625 --> 01:22:30,750 Ты знал, что Саммер нагрела компания «Уайт Фиш»? 1007 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 Нет? 1008 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 Это твой шанс искупить вину. 1009 01:22:41,750 --> 01:22:44,583 Мне не нужно ничего искупать, понимаешь? 1010 01:22:51,583 --> 01:22:54,708 Ты знаешь, кто такой Руди Ракоци? 1011 01:22:54,791 --> 01:22:56,083 Не слышал о таком. 1012 01:22:56,166 --> 01:22:57,416 Работает на Грейди. 1013 01:22:57,500 --> 01:23:00,208 - Ты меня не слушаешь! - Сюда. 1014 01:23:00,291 --> 01:23:04,875 У Руди Ракоци нашли 13 килограммов героина. 1015 01:23:04,958 --> 01:23:06,583 Ты меня не слушаешь. 1016 01:23:06,666 --> 01:23:09,291 Грейди отмывают бабло от наркоты. Твою мать! 1017 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 Мой отец умер с пистолетом во рту 1018 01:23:12,000 --> 01:23:15,666 из-за фермы, которую построил своими руками. 1019 01:23:15,750 --> 01:23:18,458 Ты больший жулик, чем они, если будешь молчать. 1020 01:23:19,041 --> 01:23:20,333 Грейди — жулики! 1021 01:23:34,500 --> 01:23:36,958 ДОГОВОР ПРОДАЖИ — ПРОДАНО АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ 1022 01:23:41,916 --> 01:23:47,333 ПОЛУЧЕНИЕ КУПЧЕЙ — АКТИВЫ УАЙТ ФИШ КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА 1023 01:23:56,666 --> 01:24:00,000 845, ШЭДОУ КОРТ — ПРОДАНО АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ 1024 01:24:00,083 --> 01:24:03,541 САММЕР ЭЛСВИК 1025 01:24:12,916 --> 01:24:15,958 АКТИВЫ УАЙТ ФИШ КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА 1026 01:24:23,250 --> 01:24:24,750 845, ШЭДОУ КОРТ 1027 01:24:25,333 --> 01:24:28,583 НОВИНКА — ДВА ДНЯ НАЗАД ПРОДАЕТСЯ — 845, ШЭДОУ КОРТ 1028 01:24:36,291 --> 01:24:38,625 Какого хрена хотел твой близнец? 1029 01:24:39,458 --> 01:24:40,750 Хрен его знает. 1030 01:24:40,833 --> 01:24:42,625 Может, хотел покупаться. 1031 01:24:45,666 --> 01:24:48,583 Спасибо. Джуди надо было отстрелить ему бошку. 1032 01:24:48,666 --> 01:24:51,083 Вместо этого она шмальнула в бассейн. 1033 01:24:57,458 --> 01:24:58,333 Понял. 1034 01:25:12,958 --> 01:25:16,958 САММЕР ЭЛСВИК — КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА АКТИВЫ УАЙТ ФИШ 1035 01:25:37,375 --> 01:25:40,125 Никаких комиссий. Какого хрена? 1036 01:25:44,250 --> 01:25:48,541 Привет. Где я могу найти конфискации, связанные с наркотиками? 1037 01:27:13,666 --> 01:27:15,583 «Уайт Фиш» больше не работают. 1038 01:27:15,666 --> 01:27:16,791 Есть что-то на них? 1039 01:27:17,375 --> 01:27:19,541 Только старый почтовый ящик. 1040 01:27:21,875 --> 01:27:23,083 Ладно. 1041 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Погоди. 1042 01:27:24,958 --> 01:27:27,083 Есть другая компания с этим ящиком. 1043 01:27:32,000 --> 01:27:33,041 Как называется? 1044 01:27:33,125 --> 01:27:37,083 Частное охранное предприятие. «Консультации для военнослужащих». 1045 01:27:43,458 --> 01:27:44,291 Ладно, Джимми. 1046 01:27:45,833 --> 01:27:46,916 Дальше я сам. 1047 01:27:56,083 --> 01:27:59,416 Ракоци, которого накрыли на днях, можно посмотреть? 1048 01:28:09,708 --> 01:28:11,291 Перешел на темную сторону. 1049 01:28:12,958 --> 01:28:13,791 В смысле? 1050 01:28:14,625 --> 01:28:15,875 Он тайный информатор. 1051 01:28:16,375 --> 01:28:19,750 Был нашим информатором много лет, а теперь получил 15 лет. 1052 01:28:41,416 --> 01:28:43,291 Когда взяли эти улики? 1053 01:28:46,958 --> 01:28:48,333 21 сентября в полночь. 1054 01:28:48,958 --> 01:28:51,291 Принесешь наркоту из дела Сэма Гиффорда? 1055 01:28:53,708 --> 01:28:54,833 Отправили в утиль. 1056 01:28:56,875 --> 01:28:57,833 Когда? 1057 01:28:57,916 --> 01:29:00,291 21 сентября в 8:30. 1058 01:29:00,375 --> 01:29:01,208 Кто? 1059 01:29:02,166 --> 01:29:03,000 Уолли Финн. 1060 01:29:08,041 --> 01:29:09,958 Полиция Скарборо. Это Джимми. 1061 01:29:10,041 --> 01:29:12,041 Слушай, Джимми, сделай одолжение. 1062 01:29:12,125 --> 01:29:15,166 Нужны телефонные звонки Руди Ракоци. 1063 01:29:23,875 --> 01:29:25,041 Подпишите здесь. 1064 01:29:26,791 --> 01:29:28,750 - И как? - Сними с него наручники. 1065 01:29:31,583 --> 01:29:32,583 Кто меня вытащил? 1066 01:29:33,125 --> 01:29:34,541 «Залоги Эл-Ай-Эл-Си». 1067 01:29:35,541 --> 01:29:38,875 Эл… Эл-Ай-Эл-Си? 1068 01:29:40,500 --> 01:29:42,625 У меня был нож. Можно мне его назад? 1069 01:29:43,291 --> 01:29:45,291 Переоденьтесь. Потом возьмете нож. 1070 01:29:56,541 --> 01:29:58,916 А потом пистолет просто выстрелил. 1071 01:29:59,000 --> 01:30:02,000 Парень лежал на полу. Оказалось, я попала в бассейн. 1072 01:30:02,541 --> 01:30:05,333 - Боже. Рада, что ты в порядке. - Да, спасибо. 1073 01:30:17,958 --> 01:30:18,833 Как дела? 1074 01:30:19,375 --> 01:30:20,208 Хорошо. 1075 01:30:24,625 --> 01:30:25,750 А где все? 1076 01:30:25,833 --> 01:30:26,791 Не знаю. 1077 01:30:26,875 --> 01:30:29,500 Дина сказала, что они останутся дома на ночь. 1078 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 - Аллен в порядке? - Да. 1079 01:30:36,375 --> 01:30:38,250 Это Питер там? Наш подрядчик? 1080 01:30:40,083 --> 01:30:40,958 О да. 1081 01:30:44,708 --> 01:30:45,666 Почему он здесь? 1082 01:30:46,791 --> 01:30:49,083 - Кажется, я упомянула ему. - Хорошо. 1083 01:30:49,166 --> 01:30:52,166 Куда веселее, чем я помнил. С детства не танцевал. 1084 01:30:52,250 --> 01:30:54,291 - Привет. - Привет. Как дела? 1085 01:30:54,833 --> 01:30:57,916 Видела владельца «Зузу». Рассказать ей о моих сумках? 1086 01:30:58,000 --> 01:30:59,333 Да, хорошая идея. 1087 01:30:59,416 --> 01:31:00,458 Давай. Да. 1088 01:31:07,583 --> 01:31:08,416 Как эта… 1089 01:31:09,166 --> 01:31:10,500 …новая кухня поживает? 1090 01:31:12,375 --> 01:31:13,458 Она тебе нравится? 1091 01:31:15,166 --> 01:31:16,000 Которая? 1092 01:31:19,083 --> 01:31:20,416 Как далеко ты зайдёшь? 1093 01:31:22,583 --> 01:31:23,458 Прости, что? 1094 01:31:24,375 --> 01:31:26,083 Нет, ты готов умереть за это? 1095 01:31:29,708 --> 01:31:32,125 Не понимаю, о чём мы говорим, Том. 1096 01:31:32,916 --> 01:31:34,583 Не выкупаешь, о чём я говорю. 1097 01:31:34,666 --> 01:31:37,958 - Нет. Абсолютно. - Твою мать. Какой же ты милый. 1098 01:31:42,250 --> 01:31:43,083 Предупреждаю. 1099 01:31:43,791 --> 01:31:45,541 Не дай мне тебя поймать. 1100 01:31:46,041 --> 01:31:46,875 Ну как? 1101 01:31:47,750 --> 01:31:49,291 Готово. Потанцуем? 1102 01:31:50,625 --> 01:31:53,541 Не, я посижу. Питер, хочешь пойти? 1103 01:31:57,375 --> 01:31:59,291 Нет, я пока отдохну. 1104 01:32:00,750 --> 01:32:01,625 Нет? 1105 01:32:02,875 --> 01:32:03,708 Ладно. 1106 01:32:05,333 --> 01:32:06,875 Тогда ты и я, детка. Идет? 1107 01:32:30,166 --> 01:32:32,166 Нет. Он был напуган больше, чем я. 1108 01:32:32,250 --> 01:32:34,416 Он сказал, зачем пришел? 1109 01:32:34,500 --> 01:32:38,666 Якобы знает тебя. Хотел уйти, и я сделала предупредительный выстрел. 1110 01:32:43,666 --> 01:32:45,166 ДЖИММИ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 1111 01:32:57,166 --> 01:32:59,458 Привет, Том. Получил звонки для тебя. 1112 01:33:00,166 --> 01:33:04,958 Странно только то, что этот Руди Ракоци 1113 01:33:05,041 --> 01:33:10,125 звонил 17 раз по номеру на 3586 в день, когда убили Саммер Элсвик. 1114 01:33:10,750 --> 01:33:12,000 Пища для размышлений. 1115 01:33:12,791 --> 01:33:13,833 Это интересно. 1116 01:33:14,416 --> 01:33:17,666 809-122-3586. 1117 01:34:14,250 --> 01:34:15,083 Алло? 1118 01:34:15,166 --> 01:34:18,583 Здравствуйте, звоню по поводу предстоящей установки камеры. 1119 01:34:52,041 --> 01:34:57,375 Простите, человек, которому вы звоните, пока не подключил голосовую почту. 1120 01:34:59,208 --> 01:35:00,333 Я не хочу проблем. 1121 01:35:02,208 --> 01:35:03,750 Мне нужно то, что ты взял. 1122 01:35:11,500 --> 01:35:14,250 Что я у тебя взял? 1123 01:35:20,416 --> 01:35:21,250 Прелестно. 1124 01:35:24,333 --> 01:35:25,208 Вот что скажу. 1125 01:35:26,000 --> 01:35:27,916 Вернешь то, что забрал из офиса. 1126 01:35:29,416 --> 01:35:30,958 А я не выдвигаю обвинения. 1127 01:35:31,041 --> 01:35:33,291 Погоди-ка. Позволь уточнить. 1128 01:35:33,375 --> 01:35:39,291 Я даю тебе то, что взял из офиса, а ты не выдвигаешь обвинения? 1129 01:35:41,000 --> 01:35:42,625 - Именно. - Иди на хер. 1130 01:35:44,583 --> 01:35:45,625 Как твоя мама? 1131 01:35:46,708 --> 01:35:47,708 Всё еще пинается? 1132 01:35:48,291 --> 01:35:50,416 Она мертва, Уилл. Ты это знаешь. 1133 01:35:58,500 --> 01:36:00,375 Вы же знакомы, верно? 1134 01:36:00,458 --> 01:36:03,416 ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ СКАРБОРО 1135 01:36:14,500 --> 01:36:16,250 В чём разница между нами? 1136 01:36:18,875 --> 01:36:19,708 В смысле? 1137 01:36:20,625 --> 01:36:22,208 В чём разница между нами? 1138 01:36:25,416 --> 01:36:28,375 Ты хорошо говоришь, но не делаешь то, что должен. 1139 01:36:31,916 --> 01:36:32,833 И что же это? 1140 01:36:40,791 --> 01:36:41,791 Не знаешь песню? 1141 01:36:42,875 --> 01:36:43,750 Нет. 1142 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 А ты? 1143 01:36:49,041 --> 01:36:49,875 Что? 1144 01:36:49,958 --> 01:36:53,041 Ты хорошо говоришь, но не делаешь то, что должен. 1145 01:36:54,083 --> 01:36:55,291 Это «Wu-Tang»? 1146 01:36:56,458 --> 01:36:59,000 Боже, этот клоун думает, что это «Wu-Tang». 1147 01:36:59,083 --> 01:37:00,083 Это Доктор Дре. 1148 01:37:36,333 --> 01:37:37,208 Ау? 1149 01:37:44,625 --> 01:37:45,458 Есть кто? 1150 01:38:19,708 --> 01:38:20,875 Вот что откопал. 1151 01:38:20,958 --> 01:38:23,666 Номер на 3586, который я нашел тебе, 1152 01:38:23,750 --> 01:38:25,791 принадлежит трасту в недвижимости. 1153 01:38:26,791 --> 01:38:27,708 Да ну? 1154 01:38:28,500 --> 01:38:29,500 Что еще? 1155 01:38:30,125 --> 01:38:33,750 Я вижу только то, что он указан как W6. 1156 01:38:35,333 --> 01:38:39,000 Говорила с Диной. Они могут добыть стволовые клетки на Багамах, 1157 01:38:39,083 --> 01:38:41,416 но это дорого, их страховка не покроет. 1158 01:38:42,208 --> 01:38:44,666 Что ж, они могут себе это позволить. 1159 01:38:45,541 --> 01:38:46,416 Так ведь? 1160 01:38:47,125 --> 01:38:47,958 Да. 1161 01:38:53,291 --> 01:38:55,583 - Всё в порядке? - Да, всё хорошо. 1162 01:38:56,416 --> 01:38:58,666 - Думаю, мы закончили. - Ты же не поел. 1163 01:38:59,250 --> 01:39:01,041 Я не голоден. Возьмем с собой. 1164 01:39:01,125 --> 01:39:02,291 Желаете ли десерт? 1165 01:39:05,000 --> 01:39:06,833 - Нет. - Просто чек, пожалуйста. 1166 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 Спасибо. 1167 01:39:12,458 --> 01:39:14,416 Боже мой. Смотри, кто пришел. 1168 01:39:15,125 --> 01:39:15,958 Кто? 1169 01:39:16,916 --> 01:39:17,916 Уилл Грейди. 1170 01:39:27,541 --> 01:39:28,916 Это его подружка? 1171 01:39:35,833 --> 01:39:36,916 Быстро он. 1172 01:39:37,750 --> 01:39:39,416 Все скорбят по-разному. 1173 01:39:42,000 --> 01:39:44,375 Они покрывают все расходы по закрытию. 1174 01:39:44,458 --> 01:39:46,000 Были готовы. 1175 01:39:46,083 --> 01:39:48,500 Слышали бы, что он говорил тому брокеру. 1176 01:39:48,583 --> 01:39:50,791 Просто животное. Не знал тебя таким. 1177 01:39:51,291 --> 01:39:53,541 У меня были лучшие учителя. 1178 01:39:55,625 --> 01:39:57,208 - У тебя есть карта? - Да. 1179 01:39:57,291 --> 01:39:59,541 - Что ж, пойду поздороваюсь. - Ладно. 1180 01:40:11,000 --> 01:40:11,833 Спасибо. 1181 01:40:41,333 --> 01:40:43,166 - Всё в порядке? - Всё хорошо. 1182 01:41:02,500 --> 01:41:03,375 Привет. 1183 01:41:04,458 --> 01:41:05,333 Вы рано. 1184 01:41:06,500 --> 01:41:08,041 - Понравился? - Да. 1185 01:41:12,166 --> 01:41:15,541 Впервые показываю дом под дулом пистолета. 1186 01:41:17,333 --> 01:41:20,875 - Вы же не боитесь оружия? - Нет, если оно в надежных руках. 1187 01:41:20,958 --> 01:41:21,875 Хорошо. 1188 01:41:22,958 --> 01:41:23,833 Проходите. 1189 01:41:27,208 --> 01:41:30,666 Формально это была гостиная, 1190 01:41:30,750 --> 01:41:34,291 но думаю, она могла бы стать отличным кабинетом или приемной. 1191 01:41:36,833 --> 01:41:40,916 Здесь у нас скорее семейная комната. 1192 01:41:41,666 --> 01:41:46,791 Тут можно поставить телевизор, есть отличный вход на улицу. 1193 01:41:49,083 --> 01:41:51,458 Здесь ваша кухня. 1194 01:41:55,458 --> 01:41:58,208 Выглядит немного устарело, 1195 01:41:58,291 --> 01:42:03,625 но эти столешницы можно заменить гранитом или каким-нибудь мрамором. 1196 01:42:04,583 --> 01:42:06,291 Если жена любит готовить, 1197 01:42:06,375 --> 01:42:08,416 думаю, ей это понравится. 1198 01:42:12,708 --> 01:42:14,250 Это моя любимая комната. 1199 01:42:14,333 --> 01:42:20,125 Тут у вас может быть детская игровая или мужской подвал. 1200 01:42:36,166 --> 01:42:37,250 Посмотрим наверху. 1201 01:42:50,583 --> 01:42:51,791 Начнем здесь. 1202 01:42:53,625 --> 01:42:55,291 Главная спальня. 1203 01:42:56,666 --> 01:42:58,833 Это причуда прошлого владельца. 1204 01:43:01,833 --> 01:43:03,000 Вид на улицу. 1205 01:43:04,166 --> 01:43:08,291 Это хорошая комната, но я бы убрал ковры и переделал. 1206 01:43:14,833 --> 01:43:15,666 Ответишь? 1207 01:43:21,208 --> 01:43:22,041 Черт. 1208 01:43:24,958 --> 01:43:26,166 Оставят сообщение. 1209 01:43:36,625 --> 01:43:38,791 Хренов риэлтор. 1210 01:43:39,958 --> 01:43:40,791 Что? 1211 01:43:42,083 --> 01:43:43,166 Что такое? 1212 01:43:43,750 --> 01:43:45,416 Ничего. Спи. 1213 01:44:08,375 --> 01:44:09,250 Готов, милый? 1214 01:44:10,291 --> 01:44:11,166 Готов. 1215 01:44:22,750 --> 01:44:24,750 - С днем рождения. - А вот и они. 1216 01:44:24,833 --> 01:44:26,500 Вон она. Привет, красотка. 1217 01:44:27,958 --> 01:44:29,458 - Эй, Томми. - Поздравляю. 1218 01:44:29,541 --> 01:44:32,333 Мне нужно поговорить с тобой наедине. 1219 01:44:32,416 --> 01:44:34,000 - Хорошо? - Супер. И мне. 1220 01:44:34,083 --> 01:44:35,125 Хорошо. Ладно. 1221 01:44:35,708 --> 01:44:37,875 Махало! 1222 01:44:37,958 --> 01:44:40,166 - Добро пожаловать. - Спасибо. 1223 01:44:40,250 --> 01:44:41,083 Тебе. 1224 01:44:41,833 --> 01:44:44,458 - Привет. - Привет. 1225 01:44:45,375 --> 01:44:47,458 - Вышло? - Да. До полуночи не легла. 1226 01:44:49,416 --> 01:44:53,333 С днем рождения тебя 1227 01:44:53,416 --> 01:44:57,416 С днем рождения тебя 1228 01:44:57,500 --> 01:45:02,000 С днем рождения, дорогой Аллен 1229 01:45:02,083 --> 01:45:05,708 С днем рождения тебя 1230 01:45:11,208 --> 01:45:12,375 Да ладно. 1231 01:45:12,458 --> 01:45:14,750 Скажешь, что это был склероз? 1232 01:45:14,833 --> 01:45:15,958 Пошел ты. 1233 01:45:16,041 --> 01:45:18,875 Джуди испекла этот торт. И он веганский. 1234 01:45:18,958 --> 01:45:21,541 Ни одно животное не пострадало. 1235 01:45:24,583 --> 01:45:25,416 Том. 1236 01:45:26,708 --> 01:45:28,208 Почему ты меня избегаешь? 1237 01:45:29,750 --> 01:45:30,916 Я тебя не избегаю. 1238 01:45:31,000 --> 01:45:33,500 Я тут всё время. Ты даже не поздоровался. 1239 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 Привет, Уолли. 1240 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 Давай. Обнимемся. 1241 01:45:42,291 --> 01:45:43,500 - Увидимся. - Ладно. 1242 01:45:54,125 --> 01:45:55,000 Как ты? 1243 01:45:55,583 --> 01:45:56,416 Хорошо. 1244 01:45:57,833 --> 01:45:59,208 О чём хотел поговорить? 1245 01:46:03,625 --> 01:46:04,833 Давай ты первый. 1246 01:46:06,458 --> 01:46:07,291 Ну, 1247 01:46:08,083 --> 01:46:09,250 это решено. 1248 01:46:10,708 --> 01:46:11,625 Что решено? 1249 01:46:14,000 --> 01:46:15,708 Нам утвердили твою медаль. 1250 01:46:21,250 --> 01:46:22,375 Эй, вы здесь? 1251 01:46:23,041 --> 01:46:26,875 Поднимайся. У меня отличные новости. Как раз вовремя. 1252 01:46:26,958 --> 01:46:27,833 Что такое? 1253 01:46:28,500 --> 01:46:30,583 Только что подтвердили. 1254 01:46:30,666 --> 01:46:32,791 Томми получит медаль «За храбрость». 1255 01:46:32,875 --> 01:46:34,041 Поздравляю. 1256 01:46:34,125 --> 01:46:35,125 Молодец. 1257 01:46:35,208 --> 01:46:36,916 Вторая по значимости награда. 1258 01:46:37,416 --> 01:46:40,666 Выше только Медаль Почета. 1259 01:46:40,750 --> 01:46:42,875 Эту дают, когда ты умираешь. 1260 01:46:45,000 --> 01:46:47,083 Так пойдем выпьем? 1261 01:46:47,166 --> 01:46:48,833 Такой повод. 1262 01:49:05,041 --> 01:49:05,875 Ну, 1263 01:49:07,833 --> 01:49:09,166 ты хотел поговорить? 1264 01:49:11,583 --> 01:49:13,291 Это «Крайслер-Империал». 1265 01:49:17,291 --> 01:49:18,291 Да. 1266 01:49:21,541 --> 01:49:23,125 Прямо как в Уиткомбе. 1267 01:49:25,125 --> 01:49:26,958 Да, я храню его кое для кого. 1268 01:49:28,250 --> 01:49:29,083 Для кого? 1269 01:49:35,166 --> 01:49:36,041 Томми… 1270 01:49:38,583 --> 01:49:40,666 У вас с Джуди всё налаживается. 1271 01:49:42,583 --> 01:49:43,500 Забудь это. 1272 01:49:51,916 --> 01:49:53,208 Давай расслабимся. 1273 01:51:08,666 --> 01:51:10,666 Оклахома, играешь или нет? 1274 01:51:15,875 --> 01:51:16,958 Играешь или нет? 1275 01:51:22,666 --> 01:51:23,500 Играет. 1276 01:51:50,791 --> 01:51:52,208 Не хотел мне рассказать? 1277 01:51:54,583 --> 01:51:55,416 Что? 1278 01:51:56,791 --> 01:51:59,333 С медалью дают 20 тысяч. 1279 01:52:42,125 --> 01:52:43,416 Почему они так долго? 1280 01:53:30,041 --> 01:53:33,291 Вы не остановились у знака «Стоп». 1281 01:53:35,083 --> 01:53:37,000 Права и регистрацию, пожалуйста. 1282 01:53:43,000 --> 01:53:44,708 Нужно быть осторожнее. 1283 01:53:44,791 --> 01:53:45,833 Темно вокруг. 1284 01:53:47,791 --> 01:53:48,666 Да. 1285 01:54:01,125 --> 01:54:02,583 Я понял, в чём дело. 1286 01:54:04,333 --> 01:54:05,583 Празднуете с женой. 1287 01:54:06,708 --> 01:54:08,416 Сколько вам ехать до дома? 1288 01:54:09,166 --> 01:54:10,416 Три минуты. 1289 01:54:11,375 --> 01:54:12,708 Придется ехать с вами. 1290 01:54:15,250 --> 01:54:16,208 Спасибо. 1291 01:54:16,291 --> 01:54:18,916 Кстати, поздравляю с медалью. 1292 01:54:19,708 --> 01:54:20,958 Это заслуженно, сэр. 1293 01:54:30,750 --> 01:54:33,375 Объяснишь, что за херня происходит? 1294 01:54:39,375 --> 01:54:41,791 Спроси дядю, что за херня происходит. 1295 01:54:43,250 --> 01:54:44,416 Ты о чём? 1296 01:54:51,166 --> 01:54:53,541 «Уайт Фиш» — это Уолли и Уилл Грейди. 1297 01:54:55,125 --> 01:54:57,916 Уолли подбрасывает наркотики, и дома конфискуют. 1298 01:54:59,000 --> 01:55:00,708 Потом их покупает «Уайт Фиш». 1299 01:55:04,541 --> 01:55:06,000 Саммер была посредницей. 1300 01:55:07,833 --> 01:55:11,041 На бумаге заработала 70 тысяч, но не получила ни гроша. 1301 01:55:11,541 --> 01:55:12,875 Она ничего не знала. 1302 01:55:16,250 --> 01:55:18,750 Так они убили ту девушку из-за денег? 1303 01:55:20,041 --> 01:55:22,541 Нет, она хотела настучать. 1304 01:55:33,291 --> 01:55:34,500 Надо сказать Аллену. 1305 01:55:44,916 --> 01:55:47,625 - Что ты хочешь сказать? - Он в этом замешан. 1306 01:55:48,416 --> 01:55:49,250 Что? 1307 01:55:50,250 --> 01:55:53,083 Он либо один из них, либо помогает им. 1308 01:55:54,750 --> 01:55:55,750 В смысле? 1309 01:55:59,000 --> 01:56:00,458 Наш «Крайслер». 1310 01:56:01,416 --> 01:56:03,750 Он стоит в его гараже. 1311 01:56:06,375 --> 01:56:07,291 «Крайслер». 1312 01:56:07,916 --> 01:56:08,750 Да. 1313 01:56:17,291 --> 01:56:18,166 Знаю. 1314 01:56:20,000 --> 01:56:21,041 Это безумие. 1315 01:56:27,333 --> 01:56:31,166 Есть только одна вещь, которую я люблю почти так же, как тебя. 1316 01:56:34,041 --> 01:56:35,416 И это быть копом. 1317 01:56:39,208 --> 01:56:40,041 И знаешь, что? 1318 01:56:40,666 --> 01:56:42,416 Эта работа меня не любит. 1319 01:56:49,416 --> 01:56:50,250 Это он. 1320 01:56:51,458 --> 01:56:53,041 Он знает, что ты знаешь? 1321 01:56:54,208 --> 01:56:55,041 Да. 1322 01:56:55,791 --> 01:56:59,416 Собери чемодан. Сегодня здесь спать не будем. 1323 01:57:02,583 --> 01:57:03,958 - Привет. - Привет, Том. 1324 01:57:04,541 --> 01:57:05,625 Есть минутка? 1325 01:57:07,125 --> 01:57:07,958 Да. 1326 01:57:08,875 --> 01:57:12,000 Послушай, я хочу поговорить об этом. 1327 01:57:12,958 --> 01:57:16,375 Есть объяснение. Это не то, что ты думаешь. 1328 01:57:16,458 --> 01:57:17,291 Ладно. 1329 01:57:18,208 --> 01:57:21,666 Приходи ко мне завтра утром, поговорим. 1330 01:57:22,916 --> 01:57:23,750 Во сколько? 1331 01:57:24,500 --> 01:57:25,333 В 9 утра? 1332 01:57:26,333 --> 01:57:28,291 - Хорошо. - Увидимся завтра. 1333 01:57:33,916 --> 01:57:34,958 Всё будет хорошо. 1334 01:57:39,125 --> 01:57:41,708 Он молчал раньше. Будет молчать и сейчас. 1335 01:57:47,875 --> 01:57:52,125 Думаешь, Саммер знала, что наш отдел замешан во всём этом? 1336 01:57:52,750 --> 01:57:53,666 Да, сэр. 1337 01:57:54,458 --> 01:57:56,958 Думаю, поэтому она звонила в ФБР, а не нам. 1338 01:58:00,166 --> 01:58:03,208 СПИСОК ПРОДАЖ САММЕР ЭЛСВИК — КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА 1339 01:58:03,291 --> 01:58:05,250 Когда ты спросил Аллена о машине, 1340 01:58:06,875 --> 01:58:07,833 что он сказал? 1341 01:58:08,541 --> 01:58:10,625 Сказал, что хранит ее кое для кого. 1342 01:58:12,291 --> 01:58:13,333 Сказал, для кого? 1343 01:58:23,500 --> 01:58:25,375 Том, я знаю его 40 лет. 1344 01:58:27,541 --> 01:58:28,541 Это безумие. 1345 01:58:31,250 --> 01:58:32,666 Кому-нибудь говорил? 1346 01:58:36,833 --> 01:58:37,666 Нет, сэр. 1347 01:59:28,791 --> 01:59:29,625 Привет, Аллен. 1348 01:59:32,375 --> 01:59:33,500 Нас только двое. 1349 01:59:34,750 --> 01:59:35,833 Просто поговорить. 1350 01:59:38,541 --> 01:59:39,375 Заходите. 1351 01:59:45,375 --> 01:59:46,333 Хотите кофе? 1352 01:59:47,791 --> 01:59:49,041 Нет, спасибо. 1353 01:59:50,291 --> 01:59:51,125 Том? 1354 01:59:52,375 --> 01:59:53,458 Нет, спасибо. 1355 02:00:04,250 --> 02:00:07,000 - Где Дина? - Она в церкви. 1356 02:00:14,541 --> 02:00:16,250 А ты здесь из-за машины. 1357 02:00:17,041 --> 02:00:18,083 Мы… 1358 02:00:18,958 --> 02:00:20,291 …немного обеспокоены. 1359 02:00:21,750 --> 02:00:23,750 Хотим поговорить и о других вещах. 1360 02:00:30,250 --> 02:00:31,750 Идем наверх. 1361 02:00:36,083 --> 02:00:37,166 Мне надо отлить. 1362 02:00:39,333 --> 02:00:40,250 Встретимся там. 1363 02:00:45,416 --> 02:00:46,833 Ты знаешь, где это? 1364 02:00:52,458 --> 02:00:53,708 Убирайся отсюда. 1365 02:00:57,875 --> 02:00:59,416 Ты дал им флешку. 1366 02:01:00,291 --> 02:01:01,791 Они всё знают. 1367 02:01:02,958 --> 02:01:04,750 Иди. Убирайся отсюда. 1368 02:01:13,333 --> 02:01:14,541 Он в курсе. 1369 02:01:17,375 --> 02:01:18,208 Всё кончено. 1370 02:01:34,041 --> 02:01:34,875 Том. 1371 02:01:36,166 --> 02:01:38,791 Это я. Убери пистолет. 1372 02:01:40,541 --> 02:01:43,000 Сэр, не делайте этого. 1373 02:01:43,083 --> 02:01:44,916 Том, опусти пистолет. 1374 02:01:46,625 --> 02:01:47,458 Нет. 1375 02:02:50,333 --> 02:02:51,166 Чёрт. 1376 02:03:46,125 --> 02:03:47,375 Я не чувствую ног. 1377 02:03:49,791 --> 02:03:51,166 Я не чувствую ног. 1378 02:04:17,541 --> 02:04:18,541 Оклахома. 1379 02:04:19,291 --> 02:04:20,125 Эй. 1380 02:04:24,750 --> 02:04:25,708 Оклахома. 1381 02:04:33,458 --> 02:04:34,291 Заканчивай. 1382 02:05:07,583 --> 02:05:09,333 911, что у вас случилось? 1383 02:05:13,875 --> 02:05:14,750 Алло? 1384 02:05:17,250 --> 02:05:18,083 Алло? 1385 02:05:21,625 --> 02:05:23,500 911, что у вас случилось? 1386 02:13:44,375 --> 02:13:46,333 Перевод субтитров: Даниил Лебедев