1
00:00:30,751 --> 00:00:35,251
♪ Angel of the Morning - Evie Sands ♪
2
00:00:37,126 --> 00:01:16,543
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:01:16,583 --> 00:01:18,417
گفتن بچه دارن یا نه؟
4
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
چیزی نپرسیدم.
5
00:01:20,417 --> 00:01:21,417
لعنتی.
6
00:01:22,958 --> 00:01:24,708
این چیه ویل؟
7
00:01:26,292 --> 00:01:27,875
احتمالاً موشی چیزی بوده.
8
00:01:30,375 --> 00:01:32,333
هرچی که هست،
خیلی وقته که رفته.
9
00:01:32,417 --> 00:01:35,667
استخرش افتضاحه.
بیشتر شبیه به مُردابـه.
10
00:01:47,083 --> 00:01:48,833
- بیخیال.
- مشکل چیه خب؟
11
00:01:52,583 --> 00:01:56,667
میدونی که، قبلاً دوست داشتی
توی خونههای قشنگ با همدیگه عشقبازی کنیم.
12
00:01:58,583 --> 00:02:00,333
یعنی از حد و حدودم فراتر رفتم؟
13
00:02:07,125 --> 00:02:08,833
وسط یه تونلِ تاریکـم،
14
00:02:08,917 --> 00:02:10,875
و ماشینـم خاموش میکنه.
15
00:02:11,500 --> 00:02:16,208
بعدش تنها توی ماشینـم
و دارم دنبال چراغقوه میگردم،
16
00:02:16,292 --> 00:02:18,667
ولی بعدش میشنوم که
یه قطار داره به سمتـم میاد،
17
00:02:18,750 --> 00:02:19,958
ولی نمیتونم ببینمش.
18
00:02:20,042 --> 00:02:24,292
بخاطر همینـم سعی میکنم سوئیچ رو پیدا کنم
تا ماشین روشن بشه و نور بزنه،
19
00:02:24,792 --> 00:02:25,917
ولی خبری از سوئیچ نیست.
20
00:02:26,542 --> 00:02:29,042
و صدای حرکتِ قطار
به سمتـم رو هم میشنوم،
21
00:02:29,125 --> 00:02:32,125
میام که از ماشین پیاده بشم،
تواناییـش رو ندارم.
22
00:02:32,625 --> 00:02:35,500
- نمیتونستم تکون بخورم. خشکم زده بود.
- خب بعدش چی؟
23
00:02:36,167 --> 00:02:39,042
همین. به نظرت معنیـش چیه؟
24
00:02:40,500 --> 00:02:42,417
شاید میترسی بگیرنت.
25
00:02:42,459 --> 00:02:58,376
♪ Angel of the Morning - Juice Newton ♪
26
00:03:00,333 --> 00:03:02,294
سلام، سامر الزویک هستم از گریدی...
27
00:03:04,042 --> 00:03:06,750
راز بقا چیه؟
28
00:03:07,750 --> 00:03:10,083
و چطور تونستیم زنده بمونیم
وقتیکه خیلیها جون سالم به در نبردن؟
29
00:03:10,167 --> 00:03:13,042
- اوهوم.
- رازش رو بهتون میگم.
30
00:03:14,208 --> 00:03:17,792
ولی قبلـش میخوام که
یه کاری واسـم بکنید.
31
00:03:17,875 --> 00:03:20,000
- از ریش بدم میاد.
- درسته.
32
00:03:20,083 --> 00:03:21,958
قشنگ نیست.
33
00:03:24,125 --> 00:03:27,333
میخوام هرچیزی که درموردِ
کسبوکارتون میدونید رو تصور کنید
34
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
و کنار بذاریـدش.
35
00:03:30,125 --> 00:03:31,125
خوبه. دوباره.
36
00:03:31,167 --> 00:03:32,527
تبلیغات؟
37
00:03:33,125 --> 00:03:34,250
بذاریدش کنار.
38
00:03:35,083 --> 00:03:38,708
وقتی که شش ماه برای پیدا کردنِ
یه خریدار زمان صرف میشه، فکر میکنیم
39
00:03:38,792 --> 00:03:41,167
که حتما یه مشکلی توی بازار هست
40
00:03:41,250 --> 00:03:44,583
ولی اصلاً اینطور نیست.
41
00:03:46,750 --> 00:03:48,042
مشکل
42
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
خودمونـیم.
43
00:03:50,792 --> 00:03:52,625
درواقع،
44
00:03:52,708 --> 00:03:56,000
عوضیهای زیادی
توی این حرفه مشغولـن.
45
00:03:57,792 --> 00:04:02,375
و خبر خوب اینه که حضور چنین
افرادی برای شما نویدبخشـه.
46
00:04:02,458 --> 00:04:05,583
هیچوقت نمیخواستم
کسی باشم که همهجا رو به بقیه نشون میده.
47
00:04:05,667 --> 00:04:06,875
خیلی استرس میگرفتم.
48
00:04:06,958 --> 00:04:11,625
بنابراین بن، پدرِ ویل،
خدا بیامرزدش واقعا، اصرار کرد.
49
00:04:11,708 --> 00:04:14,958
میگفت باید انجامش بدی کمیل.
یادت میاد عزیزم؟
50
00:04:15,042 --> 00:04:16,208
ممنونـم عزیزم.
51
00:04:16,292 --> 00:04:19,208
حالا بگذریم، یه آقایی بودن
که بیرون خونه وایساده بودن...
52
00:04:19,251 --> 00:04:47,543
♪ Angel of the Morning ♪
53
00:04:47,583 --> 00:04:49,042
کدوم قبرستون بودی؟
54
00:04:53,750 --> 00:04:55,250
شرمنده. خوابـم برد.
55
00:04:55,333 --> 00:04:57,708
میدونی که چقدر واسم مهم بوده.
56
00:04:58,500 --> 00:04:59,917
و کجا بودی؟
57
00:05:01,125 --> 00:05:02,250
خوابت برد؟
58
00:05:02,917 --> 00:05:03,917
اشکالی نداره.
59
00:06:04,875 --> 00:06:06,000
سلام؟ من سامر هستم.
60
00:06:07,125 --> 00:06:09,833
خیلهخب، گوش کن، باید برم.
61
00:06:09,917 --> 00:06:11,583
سلام پسر.
62
00:06:12,208 --> 00:06:13,958
شرمنده، روز بدی بود.
63
00:06:14,042 --> 00:06:16,167
این توقیفهای اموال
فرقی با دزدی نداره.
64
00:06:17,417 --> 00:06:21,333
- هوشمندانهست که دست گذاشتی روش.
- همه میخوان درش سهیم بشن.
65
00:06:32,583 --> 00:06:34,333
در پشتی باز شد.
66
00:06:34,417 --> 00:06:36,375
هی! من توی آشپزخونهام.
67
00:06:55,355 --> 00:06:57,964
[همهچیز مرتبـه؟]
68
00:06:59,000 --> 00:07:01,458
- میشه سر راه یه جایی وایسیم؟
- هرکاری داری بکن.
69
00:07:05,375 --> 00:07:07,542
سلام، سامر هستم...
70
00:07:20,958 --> 00:07:22,583
سریع برمیگردم.
71
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
راحت باش.
72
00:07:24,274 --> 00:07:41,726
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
73
00:07:41,750 --> 00:07:44,458
در ورودی باز شد.
74
00:07:46,625 --> 00:07:47,625
آهای؟
75
00:07:47,649 --> 00:08:04,518
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و محیا مبینمقدم»
در تلگرام iredsub@
76
00:08:04,542 --> 00:08:05,542
آهای؟
77
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
سامر؟
78
00:08:10,482 --> 00:08:18,810
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و محیا مبینمقدم»
در تلگرام iredsub@
79
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
«خزنــــــــده»
80
00:08:20,959 --> 00:08:23,168
♪ This Can't Be True - Eddie Holman ♪
81
00:08:23,208 --> 00:08:25,708
بعد بازنشستگی میخوای بری فرانسه؟
82
00:08:25,792 --> 00:08:28,250
ببین، اینجوری نگاهم نکن.
83
00:08:28,333 --> 00:08:29,708
تامی اینجا رو انتخاب کرده.
84
00:08:29,751 --> 00:08:40,043
♪ This Can't Be True - Eddie Holman ♪
85
00:08:40,083 --> 00:08:42,375
عاشق چیزمیزهای فرانسویـه.
86
00:08:43,000 --> 00:08:45,083
- پوشاک فرانسوی...
- آقایون.
87
00:08:45,167 --> 00:08:47,208
آقایون فرانسوی، بوسۀ فرانسوی...
88
00:08:47,292 --> 00:08:49,875
- ببینید کی پا شد اومد.
- خواهرزادۀ عزیز من چطوره؟
89
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
سلام.
90
00:08:51,042 --> 00:08:54,167
- طبق معمول دیر اومدی.
- نه والی، دیر حرکت کردیم.
91
00:08:54,250 --> 00:08:56,417
- چی شده؟
- دستم رو بُریدم.
92
00:08:56,500 --> 00:08:58,083
توی آشپزخونه اینجوری شد.
93
00:08:58,167 --> 00:09:01,625
- درست همینجا شش تا بخیه خورد.
- چرت میگه. جودی بهش چاقو زده.
94
00:09:05,250 --> 00:09:06,625
حقّت بود.
95
00:09:07,125 --> 00:09:08,750
- نگاهـشون کن.
- اولِ راهان.
96
00:09:08,833 --> 00:09:11,583
هی دارن صدامـون میکنن.
هی مشروبخورها، بیاید.
97
00:09:12,125 --> 00:09:14,833
- ...دو هفته برنامۀ مسافرت داریم.
- از چیزی خوشت اومده ویک؟
98
00:09:14,917 --> 00:09:17,167
- نمیتونم این آشغال رو بخونم.
- نگران نباش عزیزم.
99
00:09:17,250 --> 00:09:20,208
من «اسکارگو» میخورم...
100
00:09:20,292 --> 00:09:22,958
هی والی، میدونم اوکلاهما
رقاصِ خوبیـهها،
101
00:09:23,042 --> 00:09:25,125
ولی نمیدونستم
فرانسوی هم بلدی.
102
00:09:25,208 --> 00:09:28,417
جودی، ما مالت و کرواسی میریم.
103
00:09:28,500 --> 00:09:30,625
- وای.
- آخرین مقصدمون قلعۀ اسکاربرو...
104
00:09:30,708 --> 00:09:33,875
- برای من اسپاگتی لطف کنید.
- نه، واسش اردک بیارید.
105
00:09:34,708 --> 00:09:36,542
- اردک میخورم.
- پسر خوب.
106
00:09:38,083 --> 00:09:40,500
- میگن که تسخیرشدهست.
- ترسیدی؟
107
00:09:40,583 --> 00:09:43,250
- نه، هیجانزدهام.
- حالا به صورت الن نگاه کنید.
108
00:09:44,292 --> 00:09:47,167
این قیافۀ مردیـه که
قراره چهار مردی که اصلاً ازشون
109
00:09:47,250 --> 00:09:49,500
خوشش نمیاد رو شام مهمون کنه،
110
00:09:49,583 --> 00:09:53,708
بعدشـم که هزینههای دینا هست، بچههاش هستن،
تولدها، کریسمس، تعطیلات...
111
00:09:53,792 --> 00:09:56,500
- چیزی رو جا انداختم؟
- نه، همهچیز رو تمام و کمال نام بردی.
112
00:09:56,583 --> 00:09:58,224
ببخشید.
113
00:09:58,250 --> 00:10:00,125
باید جواب بدم. ببخشید.
114
00:10:00,208 --> 00:10:01,542
از بانکـه!
115
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
- داستان جسی جیمز رو واسـشون تعریف کن.
- بیخیال، تو بهتر تعریف میکنی.
116
00:10:06,458 --> 00:10:07,667
تعریف کن! تعریف کن دیگه.
117
00:10:12,083 --> 00:10:16,667
روزی روزگاری، جسی جیمز
و باند خلافکارهاش به یه قطار دستبرد میزنن.
118
00:10:16,750 --> 00:10:18,833
اسلحه رو به سمتِ همه گرفت.
119
00:10:18,917 --> 00:10:20,375
و بهشون گفت، حالا...
120
00:10:21,042 --> 00:10:25,000
همگی پولهاتون رو بریزید بیرون وگرنه همۀ
زنها رو میکشیم و به مردها تجاوز میکنیم.
121
00:10:25,667 --> 00:10:29,500
یکی از مردهایی که دستهاش بالا بود
گفت ببخشید، منظورتون این نیست
122
00:10:29,583 --> 00:10:32,167
که همۀ مردها رو میکشید
و به همۀ زنها تجاوز میکنید؟
123
00:10:32,250 --> 00:10:35,083
بعدش یه یاروی همجسنگرا
از اون پشت داد زد،
124
00:10:35,833 --> 00:10:39,375
ببخشید ولی فکر کنم آقای جیمز
خودش بلده چطوری از قطار سرقت کنه.
125
00:10:43,458 --> 00:10:47,000
- شراب؟ کسی میخواد؟ کسی نمیخواد؟
- بازم میخوایم.
126
00:10:47,083 --> 00:10:48,542
درمورد سفرتون بگو.
127
00:10:48,625 --> 00:10:50,466
دو هفته طول میکشه.
128
00:10:50,500 --> 00:10:53,500
آخرین مقصدمون قلعۀ اسکاربروی انگلیسـه.
129
00:10:53,583 --> 00:10:56,542
میگن که تسخیرشدهست.
قراره سه شب اونجا بمونیم.
130
00:10:56,625 --> 00:10:59,167
خوشش نمیادها.
131
00:10:59,250 --> 00:11:01,625
خبر نداره که میگن تسخیرشدهست.
132
00:11:02,625 --> 00:11:05,583
مورد 7-2، آماده باشید،
خیابون 21ام غربی، آپارتمان سوم.
133
00:11:06,542 --> 00:11:08,000
میتونی یه رازی رو نگه داری؟
134
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
حتما.
135
00:11:13,667 --> 00:11:14,667
من مریضـم.
136
00:11:18,792 --> 00:11:20,042
منظورت چیه؟
137
00:11:23,000 --> 00:11:24,417
اماس گرفتم.
138
00:11:26,167 --> 00:11:28,125
تازه همین هفتۀ پیش خبردار شدم.
139
00:11:29,292 --> 00:11:31,792
نگران نباش، رو دستت نمیمیرم.
140
00:11:48,708 --> 00:11:50,083
خدای من.
141
00:11:52,292 --> 00:11:54,417
مردم رو به اون طرف خیابون منتقل کنید
و ورود خبرنگارهام ممنوع.
142
00:11:54,500 --> 00:11:56,917
نمیخوام کسی باهاشون صحبت کنه.
چه خبر شده کلیری؟
143
00:11:57,000 --> 00:11:58,542
یه مشاور املاکی مُرده.
144
00:11:59,792 --> 00:12:03,625
- شماره پرونده رو گرفتی؟
- آره، 19اچ012.
145
00:12:07,917 --> 00:12:10,208
...و ناودونِ بالای زیرشیروونی.
146
00:12:11,625 --> 00:12:15,042
چنین خونهای سوراخ سُمبههای
زیادی داره. همه جا رو خوب گشتید دیگه؟
147
00:12:15,125 --> 00:12:18,250
زیر پلهها رو دیدید؟
اتاق مخفیای چیزی نداره؟
148
00:12:18,333 --> 00:12:21,333
آها، زیرزمین رو نگاه کردید؟
توی زیرزمین چی هست؟
149
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
خب؟
150
00:12:23,042 --> 00:12:25,833
حیاط پشتی رو هم نگاه بندازید.
کلبه و چیزمیزم دارن.
151
00:12:25,917 --> 00:12:29,333
باید خیلی بادقت اونجا رو بگردیها.
152
00:13:00,708 --> 00:13:02,458
پس قاتل چیزی رو جا گذاشته باشه.
153
00:13:03,917 --> 00:13:07,125
انقدر محکم چاقو زده که
توی لگنـش گیر کرده.
154
00:13:16,208 --> 00:13:17,208
اوه.
155
00:13:17,583 --> 00:13:18,583
اون مالِ منـه.
156
00:13:21,458 --> 00:13:22,708
اسمت چیه پسر؟
157
00:13:23,208 --> 00:13:24,375
آم... جو.
158
00:13:26,208 --> 00:13:29,750
وقتی از اون در رد بشی،
159
00:13:29,833 --> 00:13:31,667
دوازده نفر هیئتمنصفه چشمـشون به توئه.
160
00:13:32,750 --> 00:13:33,792
متوجهی؟
161
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
بله قربان.
162
00:13:42,208 --> 00:13:43,708
شنیدم یه ماشینی وایساد.
163
00:13:43,792 --> 00:13:46,184
بیرون رو که نگاه کردم، دیدم یه آقایی
داره به سمت درب ورودی میره.
164
00:13:46,208 --> 00:13:47,833
صبر کن برندا. شما کجا بودی؟
165
00:13:47,917 --> 00:13:49,833
توی اون خونهای که اونجاست بودم.
166
00:13:50,333 --> 00:13:52,292
اومده بودم بیرون که سیگار بکشم.
167
00:13:52,375 --> 00:13:53,792
خونۀ شماست؟
168
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
نه، پرستارشونم.
169
00:13:55,958 --> 00:13:58,333
پس شنیدی که یه ماشینی ترمز زد،
170
00:13:59,042 --> 00:14:00,708
به این طرف که نگاه کردی،
171
00:14:00,792 --> 00:14:02,042
بعدش چی دیدی؟
172
00:14:02,625 --> 00:14:04,750
دیدم یه آقایی وارد خونه شد.
173
00:14:04,833 --> 00:14:07,167
- کارت رو انجام بده دیگه!
- تا حالا اون آقا رو دیده بودید؟
174
00:14:07,250 --> 00:14:08,917
- بشین سرجات.
- نه.
175
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
- به نظرتون چند سالش بوده؟
- نمیدونم.
176
00:14:12,792 --> 00:14:14,917
- چه شکلی بود؟
- واقعا نمیدونم.
177
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
هودی پوشیده بود.
178
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
البته این رو بگمها،
یه جورایی خندهدار راه میرفت.
179
00:14:18,917 --> 00:14:21,792
- منظورتون چیه؟
- انگار که لنگ میزده.
180
00:14:48,125 --> 00:14:49,125
سلام ویل.
181
00:14:50,292 --> 00:14:52,792
تام هستم از دایرۀ امور جنایی.
182
00:14:56,583 --> 00:14:58,375
همهچیز داره ضبط میشه.
183
00:15:07,458 --> 00:15:11,958
قبل از شروع، باید بگم بخاطر
اتفاقی که افتاده واقعا متاسفم ویل.
184
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
چند وقت بود که با سامر
توی رابطه بودید؟
185
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
تقریباً یک سال و نیم.
186
00:15:24,375 --> 00:15:27,000
رابطهتون چطور بود؟
187
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
معمولی.
188
00:15:30,000 --> 00:15:31,042
آم...
189
00:15:31,667 --> 00:15:33,083
پستی و بلندیهایی داشت.
190
00:15:34,083 --> 00:15:36,167
مثل همۀ رابطهها، گمونم.
191
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
همم.
192
00:15:38,958 --> 00:15:40,833
آخرین باری که دیدیـش کِی بود؟
193
00:15:42,542 --> 00:15:44,292
امروز صبح دیده بودمش.
194
00:15:45,417 --> 00:15:47,750
چیز عجیبی درموردش توی رفتارش ندیدی؟
195
00:15:49,583 --> 00:15:50,583
نه.
196
00:15:51,750 --> 00:15:54,375
خب، دیشب... بحثـمون
197
00:15:55,625 --> 00:15:56,625
شده بود.
198
00:15:57,542 --> 00:15:58,542
بخاطر چی؟
199
00:16:00,667 --> 00:16:03,292
اصلا دیگه مهم نیست.
یه برنامهای داشتم.
200
00:16:04,375 --> 00:16:06,542
اصلا نیومد.
201
00:16:08,167 --> 00:16:12,333
میدونی کی خونهـتون رفته بود؟
202
00:16:12,417 --> 00:16:14,250
نمیدونم.
203
00:16:15,208 --> 00:16:16,958
اسمهاشون رو نمیدونم...
204
00:16:17,667 --> 00:16:19,083
هیچوقت بهم نمیگفت.
205
00:16:19,167 --> 00:16:20,333
آها.
206
00:16:31,125 --> 00:16:32,583
میخواستم باهاش ازدواج کنم.
207
00:16:32,667 --> 00:16:33,917
به مادرم گفته بودم.
208
00:16:34,833 --> 00:16:36,292
همون روزی که باهاش آشنا شدم.
209
00:16:36,375 --> 00:16:38,208
گفتم...
210
00:16:39,167 --> 00:16:40,833
گفتم قصدم باهاش ازدواجه.
211
00:16:41,417 --> 00:16:42,542
چرا ازدواج نکردید پس؟
212
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
خب راستش هنوز متاهلـه.
213
00:16:50,583 --> 00:16:53,833
میدونم عجیب به نظر میاد
ولی از هم جدا شده بودن.
214
00:16:56,542 --> 00:16:58,125
اسم شوهرش چیه؟
215
00:16:59,458 --> 00:17:00,542
سم گیفورد.
216
00:17:02,208 --> 00:17:05,792
ویل حاضری یه دروغسنجی هم تست بدی؟
217
00:17:09,917 --> 00:17:10,917
بله.
218
00:17:12,333 --> 00:17:13,333
خوبه.
219
00:17:16,917 --> 00:17:17,917
باز کن.
220
00:17:21,167 --> 00:17:22,167
دستت رو بیار بالا.
221
00:17:30,083 --> 00:17:31,123
دروغسنج چی شد؟
222
00:17:32,250 --> 00:17:34,042
موفق باشید.
223
00:17:34,125 --> 00:17:36,958
بیخیال، فقط میخوام به دستگاه
وصلـش کنم، ببینم چی میگه.
224
00:17:37,458 --> 00:17:40,708
- اصلا حتی نیازی نیست که روشنش کنید.
- توی فیلی این کار رو انجام میدادید؟
225
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
آره گاهیاوقات.
226
00:17:42,792 --> 00:17:44,042
خلاف قانون نیست.
227
00:17:44,125 --> 00:17:48,083
نه خراشی داره، نه چیزی زیر ناخنـش
پیدا کردیم، هیچ اثری از درگیری نداره.
228
00:17:48,167 --> 00:17:51,042
بذار بره خونه تام.
داره باهامون همکاری میکنه.
229
00:17:51,125 --> 00:17:53,851
فقط یه مادربزرگ توی میلواکی هست
که داریم باهاش تماس میگیریم.
230
00:17:53,875 --> 00:17:55,292
گوشیش رو پیدا نکردید هنوز؟
231
00:17:55,375 --> 00:17:58,625
نه، ولی درخواست موقعیتیابی دادیم.
چند بار تماس گرفتیم، خبری نشد.
232
00:18:00,417 --> 00:18:01,417
بسیارخب.
233
00:18:31,708 --> 00:18:32,708
سلام.
234
00:18:38,667 --> 00:18:39,917
چی شد؟
235
00:18:41,375 --> 00:18:42,583
گند بالا آوردن.
236
00:18:42,667 --> 00:18:43,750
دیدم.
237
00:18:46,292 --> 00:18:48,000
- سلام پیتر.
- سلام تام.
238
00:18:48,083 --> 00:18:50,917
اشتباه از ما بود.
239
00:18:51,000 --> 00:18:55,125
اشتباه کردیم ولی نگران نباشید.
هزینههاش بعهدۀ خودمونـه.
240
00:18:55,208 --> 00:18:56,542
ما... درستش میکنیم.
241
00:19:02,667 --> 00:19:04,833
به نظرت نیکولز
مسئولِ این پرونده باشه؟
242
00:19:04,917 --> 00:19:06,167
آره، چطور مگه؟
243
00:19:07,458 --> 00:19:09,750
ممکنه گذشتهاش باعث بشه
توجهها بهش جلب بشه.
244
00:19:09,833 --> 00:19:11,958
گذشتهای نداره. سوابقـش پاک شده.
245
00:19:12,042 --> 00:19:14,500
درواقع باتجربهتر از نیکولز توی دایرۀ جناییِ
246
00:19:14,583 --> 00:19:16,583
بخشـمون نداریم.
247
00:19:18,292 --> 00:19:19,292
باشه.
248
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
صبح بخیر.
249
00:19:24,292 --> 00:19:27,458
بنده رئیسپلیس مارتی گریبر هستم.
ایشونـم سروان رابرت الن هستن.
250
00:19:27,542 --> 00:19:30,208
اومدیم درمورد قتلی که دیروز
عصر رخ داده، صحبت کنیم.
251
00:19:30,292 --> 00:19:33,208
باید بهتون یادآوری بکنم که
همچنان داریم روی پرونده کار میکنیم،
252
00:19:33,292 --> 00:19:36,000
بنابراین جزئیات زیادی
از این موضوع در دستـمون نیست.
253
00:19:36,083 --> 00:19:38,292
ولی نهایت تلاشـمون رو میکنیم.
254
00:19:38,958 --> 00:19:40,542
اما باید تاکید کنم
255
00:19:40,625 --> 00:19:43,417
که کارآگاهانـمون کل شب
درگیر این پرونده بودن.
256
00:19:43,500 --> 00:19:46,667
تا زمانیکه قاتلِ این پرونده رو
پیدا نکنن، دستبردار نیستن.
257
00:19:46,750 --> 00:19:48,292
میخوام که این موضوع
کاملا شفاف باشه.
258
00:19:49,833 --> 00:19:52,583
نیروهای مرد و زنِ ما از بهترین
259
00:19:52,667 --> 00:19:53,875
مامورینِ قانون کل کشور هستن.
260
00:19:54,875 --> 00:19:57,375
- بنابراین...
- میخوام بازش کنم.
261
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
دوست دارم.
262
00:20:03,833 --> 00:20:05,833
قبلاً شنیده بودم چاقو گیر بکنه.
263
00:20:05,917 --> 00:20:07,583
اولین باریـه که شاهدش هستم.
264
00:20:08,375 --> 00:20:12,042
مجبور شدیم استخونش رو ببُریم تا
چاقو رو بیرون بکشیم. انقدر ضربه محکم بود.
265
00:20:12,125 --> 00:20:15,125
جمعاً سی و سه ضربه چاقو بوده.
266
00:20:15,208 --> 00:20:18,792
توی واژنـش منی بوده
و مچ دستهاش با طناب بسته بود.
267
00:20:19,292 --> 00:20:22,000
از آزمایشگاه پرسیدم، هیچ اثر انگشتی
روی بدنـش نبوده.
268
00:20:22,583 --> 00:20:26,583
کمر به پایینـش اصلاً کبودی نداره.
هیچ مدرکی دال بر رابطۀ جنسی اجباری وجود نداره.
269
00:20:26,667 --> 00:20:30,250
خب با این اوصاف هم نمیشه
تجاوز رو رد کرد.
270
00:20:30,333 --> 00:20:32,042
نه، درسته.
271
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
نمیشه.
272
00:20:34,583 --> 00:20:39,375
همچنین موی بلوندی مشاهده شده
که مالِ مقتول نبوده.
273
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
بده ببینمـش.
274
00:20:46,375 --> 00:20:47,875
میتونم یه چیز عجیب بهتون نشون بدم؟
275
00:20:49,917 --> 00:20:53,625
اینی که کف دستِ چپـش میبینید،
خون نیست.
276
00:20:54,125 --> 00:20:55,417
رنگـه.
277
00:20:55,917 --> 00:20:57,667
بهش میگن کالسیمین.
278
00:20:57,750 --> 00:21:00,458
توی خونههای قدیمی ازش استفاده میشده
ولی دیگه اصلا تولید نمیشه.
279
00:21:00,958 --> 00:21:02,625
لکههایی ازش روی قالیچه هم پیدا شده.
280
00:21:05,542 --> 00:21:07,000
اینها بخاطر چی هستن؟
281
00:21:07,500 --> 00:21:09,333
کبودیهایی که احتمالاً
توی دفاع از خودش ایجاد شده.
282
00:21:16,833 --> 00:21:18,333
دست شما چی شده؟
283
00:21:20,917 --> 00:21:22,208
توی آشپزخونه اینطوری شد.
284
00:21:25,833 --> 00:21:28,917
- لعنتی.
- چی هست؟ آبی پررنگ؟ بنفش؟
285
00:21:29,000 --> 00:21:30,760
همسایهاش گفت ماشینـش چه رنگی بود؟
286
00:21:30,833 --> 00:21:32,333
همسایه اصلا ماشینـش رو ندید.
287
00:21:32,417 --> 00:21:34,333
فقط از همین زاویه دیده میشه.
288
00:21:34,417 --> 00:21:35,458
آره.
289
00:21:35,958 --> 00:21:37,542
بیوک لاسابره.
290
00:21:39,875 --> 00:21:43,083
بعله، بیوک لاسابر مدل 1990ـه.
291
00:21:43,167 --> 00:21:46,875
ببخشید قربان. بزرگنماییـش کنید.
قالپاق نداره؟
292
00:21:52,583 --> 00:21:53,708
اینجاش، نه؟
293
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
نشونۀ خوبیـه.
294
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
اون کیه؟
295
00:22:22,917 --> 00:22:24,708
سامر و همسر سابقـش.
296
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
آها.
297
00:22:28,667 --> 00:22:30,042
میتونم این رو قرض کنم؟
298
00:22:31,458 --> 00:22:34,792
هرچی دوست دارید با خودتون ببرید.
نمیتونم اینجا بمونم.
299
00:22:35,333 --> 00:22:36,542
متوجهم.
300
00:22:41,083 --> 00:22:42,250
اجازه هست؟
301
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
بله.
302
00:23:12,583 --> 00:23:14,833
فقط یه کامپیوتر داشت؟
303
00:23:15,875 --> 00:23:19,500
آره، فقط لپتاپش بود.
همیشه با خودش همهجا میبُرد.
304
00:23:23,250 --> 00:23:24,250
آقای گریدی.
305
00:23:25,333 --> 00:23:27,542
میدونید بیمه عمر داشته یا نه؟
306
00:23:29,042 --> 00:23:30,500
نه، خبر ندارم.
307
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
باشه.
308
00:23:32,208 --> 00:23:33,542
فهمیدنـش کاری نداره.
309
00:23:35,625 --> 00:23:36,625
ممنونم.
310
00:24:04,042 --> 00:24:05,958
عجب آشپزخونهای.
311
00:24:18,667 --> 00:24:20,583
واحد 521، به کانال شش بزنید.
312
00:24:21,875 --> 00:24:25,625
کلیه واحدها، کلیۀ واحدها به گوش،
سرقتی در جریانـه توی خیابون 108...
313
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
آره، نمیشناسمش.
314
00:24:53,542 --> 00:24:54,542
باشه.
315
00:24:56,708 --> 00:24:59,417
نمیدونید کسی مخفیانه
ازش خوشش میاومده یا نه؟
316
00:25:00,375 --> 00:25:01,375
نه.
317
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
بیمه عمر نداشته.
318
00:25:17,458 --> 00:25:18,708
نگاه کن.
319
00:25:25,083 --> 00:25:27,542
- چی هست؟
- سم گیفورد، نامزد سابقـش.
320
00:25:27,625 --> 00:25:30,000
بخاطر مواد مخدر سابقۀ کیفری داره.
321
00:25:31,375 --> 00:25:34,125
ظاهراً موی آدمها رو
واسه آثارش جمع میکرده.
322
00:25:35,833 --> 00:25:37,042
چه پر دل و جرئت.
323
00:25:39,417 --> 00:25:41,583
پس از مدرسۀ آرایشگری اومده بیرون ها؟
324
00:26:07,083 --> 00:26:08,083
ببخشید.
325
00:26:08,167 --> 00:26:09,375
اوه.
326
00:26:09,458 --> 00:26:11,042
سلام. ببخشید.
327
00:26:12,167 --> 00:26:13,167
بعد از ظهرتون بخیر.
328
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
ما از طرف ادارۀ پلیس
اسکاربرو اومدیم.
329
00:26:16,125 --> 00:26:18,083
و دنبال سم گیفورد هستیم.
330
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
بسیارخب. خودمم.
331
00:26:21,250 --> 00:26:23,333
مایلیـم که درمورد سامر الزویک
باهاتون صحبت کنیم.
332
00:26:24,042 --> 00:26:26,875
مشکلی ندارید اگه
بتونیم رودررو صحبت کنیم؟
333
00:26:35,458 --> 00:26:36,458
حالش خوبه؟
334
00:26:37,375 --> 00:26:40,458
خب... نه راستش.
335
00:26:42,458 --> 00:26:43,917
چی شده؟
336
00:26:44,000 --> 00:26:46,500
یکی بهش حمله کرده و
بهش چاقو زدن.
337
00:26:50,917 --> 00:26:51,958
مُرده؟
338
00:26:54,958 --> 00:26:55,958
آره.
339
00:26:58,667 --> 00:26:59,875
تسلیت میگم سم.
340
00:27:02,083 --> 00:27:04,167
میخوایم که یه سری
سوالات ازتون بپرسیم.
341
00:27:06,625 --> 00:27:07,667
باشه؟
342
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
باشه.
343
00:27:09,417 --> 00:27:11,500
آخرین بار کِی دیدیش؟
344
00:27:13,708 --> 00:27:15,042
چند ماه پیش.
345
00:27:17,292 --> 00:27:18,625
شنبه کجا بودی؟
346
00:27:19,792 --> 00:27:21,667
من...
347
00:27:21,750 --> 00:27:22,583
...ماهیگیری بودم.
348
00:27:22,667 --> 00:27:25,833
- شمال نزدیک دریاچۀ جکسون ماهیگیری رفته بودم.
- و با کی رفته بودی؟
349
00:27:26,958 --> 00:27:28,083
تنهایی.
350
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
- چه ساعتی؟
- شاید، آم...
351
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
نُه صبح؟
352
00:27:34,250 --> 00:27:35,792
کِی برگشتی؟
353
00:27:36,958 --> 00:27:38,417
دیشب برگشتم.
354
00:27:39,958 --> 00:27:42,083
- این ماشین شماست؟
- آره.
355
00:27:42,167 --> 00:27:43,708
با همین رفتی؟
356
00:27:44,542 --> 00:27:46,250
- آره.
- باشه.
357
00:27:47,292 --> 00:27:48,792
دستت چشه؟
358
00:27:51,333 --> 00:27:52,534
- رنگـه.
- جدی؟
359
00:27:52,583 --> 00:27:54,417
میشه... اجازه هست ببینمش؟
360
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
من مظنونـم؟
361
00:27:55,792 --> 00:27:59,208
خب آقای گیفورد الان همه مظنون
به حساب میان. متوجهید که.
362
00:27:59,292 --> 00:28:02,083
- فقط سعی داریم که کارمون رو انجام بدیم.
- بله، متوجهم.
363
00:28:02,167 --> 00:28:05,000
آم، اگه قرار نیست حق و حقوقـم رو
واسم بخونید، کارتون اینجا تمومه.
364
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
و اگرم میخونید،
وکیل میخوام. ممنون.
365
00:28:07,083 --> 00:28:07,917
صبر کن!
366
00:28:08,000 --> 00:28:10,917
- فقط سعی داریم اطلاعات جمع کنیم.
- روز خوبی داشته باشید.
367
00:28:20,167 --> 00:28:24,042
ویلیام، اوکلاهما، مری، 755.
368
00:28:24,125 --> 00:28:27,542
سوابق تموم پلاکهای بینایالتی 35
شمالی و جنوبی رو میخوام.
369
00:28:27,625 --> 00:28:29,833
بله. دمت گرم. ممنون.
370
00:28:29,917 --> 00:28:32,250
راستی چرا والی،
تو رو اوکلاهما صدا میزنه؟
371
00:28:35,208 --> 00:28:36,750
چون رقصیدنـم حرف نداره عزیز.
372
00:28:44,917 --> 00:28:47,875
پنجاه درصد مقتولهای زن
رو شوهرهای سابقـشون میکشن.
373
00:28:49,625 --> 00:28:51,458
حلقه بزنید.
374
00:28:54,542 --> 00:28:55,708
برقصید.
375
00:28:58,333 --> 00:29:01,750
ضرباتِ متعدد چاقو؟
خب این جنایت از روی اشتیاقـه.
376
00:29:01,833 --> 00:29:04,708
و اگه همسرش معتاد باشه،
تا 90 درصد افزایش پیدا میکنه.
377
00:29:04,792 --> 00:29:07,333
دارم تمرکز میکنم عزیزم.
378
00:29:07,417 --> 00:29:09,977
به چپ برقصید،
یه حرکتِ راست و چپ.
379
00:29:13,708 --> 00:29:15,208
نزدیک بمونید.
380
00:29:19,375 --> 00:29:21,833
بفرما. بفرما.
381
00:29:21,917 --> 00:29:24,917
- اینها چیان والی؟
- داره تبلیغات میکنه.
382
00:29:25,000 --> 00:29:26,917
- بفرمایید.
- شغل دومـشه.
383
00:29:27,000 --> 00:29:28,333
حتی لوگو هم داره.
384
00:29:28,417 --> 00:29:30,583
حالا لطفا به داییت بگو که
بهش کاپیتالیسم میگن.
385
00:29:30,667 --> 00:29:32,042
شاید یکی دو تا چیز یاد بگیره.
386
00:29:32,125 --> 00:29:35,167
این چیه؟
«مشاور امنیتی فعال»؟
387
00:29:35,250 --> 00:29:36,542
داستان بولداگ چیه؟
388
00:29:36,625 --> 00:29:39,792
چون وقتی گاز بگیریم،
دیگه بیخیال نمیشیم.
389
00:29:42,750 --> 00:29:44,083
بیخیال والی، روراست باش.
390
00:29:44,167 --> 00:29:46,458
اینکه لوگو نیست.
قطعا عکس بازداشتیتـه.
391
00:29:48,417 --> 00:29:50,917
شنیدی؟
حداقل از طرف جذابم عکس گرفتن.
392
00:29:51,000 --> 00:29:52,958
بخاطر این دوبار در روز میری پیادهروی؟
393
00:29:56,667 --> 00:29:58,958
چند وقته که با دوستدخترتی؟
394
00:29:59,792 --> 00:30:02,542
خیلی وقته. شش سالی میشه.
395
00:30:03,375 --> 00:30:04,792
چرا باهاش ازدواج نمیکنی.
396
00:30:05,583 --> 00:30:06,708
عمراً.
397
00:30:09,000 --> 00:30:10,417
چند سالته پسر؟
398
00:30:11,667 --> 00:30:12,667
چهل و پنج.
399
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
وقتی به پنجاه سالگی برسی.
400
00:30:16,042 --> 00:30:18,208
دلت نمیخواد تنها بمونی
و بیکَس.
401
00:30:18,875 --> 00:30:20,500
اینجاش بده.
402
00:30:22,583 --> 00:30:24,417
تنهایی به دنیا اومدم،
403
00:30:24,500 --> 00:30:26,125
تنهایی زندگی میکنم
404
00:30:26,708 --> 00:30:28,333
و تنهایی هم میمیرم.
405
00:30:28,833 --> 00:30:30,042
پس گور سرش.
406
00:30:30,125 --> 00:30:32,292
خیلهخب گردن کلفت.
407
00:30:34,542 --> 00:30:38,042
شش تا خونه رو بدون کمیسیون فروخته.
408
00:30:40,833 --> 00:30:42,542
اگه من بودم، عصبانی میشدم.
409
00:30:55,333 --> 00:30:57,750
براساس سوابقـش،
410
00:30:57,833 --> 00:31:00,875
از شش تا از فروشهایی که داشته
کمیسیون دریافت نکرده.
411
00:31:01,583 --> 00:31:02,917
درسته؟
412
00:31:03,000 --> 00:31:06,750
خب... یکم پیچیدهتر از این حرفهاست.
413
00:31:06,833 --> 00:31:10,167
کمیسیونهاشون صرف
سرمایهگذاری در املاک شد.
414
00:31:10,250 --> 00:31:12,583
اینطوری دیگه نیازی نبود
مالیات بپردازه.
415
00:31:12,667 --> 00:31:14,583
یه خونه سازمانی توی مککینلیـه.
416
00:31:14,667 --> 00:31:16,333
چقدر پول این وسط هست؟
417
00:31:16,917 --> 00:31:19,667
فکر کنم حدوداً 70 هزار دلار باشه.
418
00:31:20,583 --> 00:31:21,917
ما بهش دست نمیزنیم.
419
00:31:22,000 --> 00:31:23,375
به خونواده میرسه.
420
00:31:23,458 --> 00:31:25,917
راستی کی صاحبِ خونۀ ویتکامب 1502ـه؟
421
00:31:27,167 --> 00:31:28,292
مال منـه.
422
00:31:30,000 --> 00:31:33,375
خوب شد پس.
یه تماس تلفنی کمتر شد.
423
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
هفتاد هزار دلار.
424
00:31:40,583 --> 00:31:42,208
هیچوقت طلاق نگرفت.
425
00:31:42,292 --> 00:31:44,042
انگیزۀ خوبیـه برای همسر سابقـش.
426
00:31:45,167 --> 00:31:46,000
شاید.
427
00:31:46,083 --> 00:31:48,083
- بذار ببینم.
- هشتاد هزار دلار.
428
00:31:48,167 --> 00:31:49,333
پول خیلی زیادیـه.
429
00:31:49,417 --> 00:31:52,583
اگه بخوایم بفروشیمـش
میشه باهاش سرمایهگذاری کرد ولی...
430
00:31:52,667 --> 00:31:54,958
فاجعهست. کی حاضر به همچین کاری میشه؟
431
00:31:55,958 --> 00:31:58,875
توی فیلی، وقتی که داشتن درمورد
پارتنر تامی تحقیقات انجام میدادن،
432
00:31:58,958 --> 00:32:01,083
هرجور مدل بلا سرمون اومد.
433
00:32:01,167 --> 00:32:03,292
تامی با اسلحه زیر بالشتـش میخوابید.
434
00:32:03,375 --> 00:32:05,417
متقاعد شما بودم که
دیگه میزنه من رو میترکونه.
435
00:32:05,500 --> 00:32:09,125
- پولـم کجاست؟
- کرک و پرهام! چه مرگته؟
436
00:32:09,208 --> 00:32:12,917
پلیس تحقیقات فکر میکرد
تامی به حرف میاد.
437
00:32:13,000 --> 00:32:14,960
با یه سنگی چیزی کَنده کاری میکردن،
438
00:32:15,042 --> 00:32:18,458
قبلاً روی شیشۀ جلوی ماشینـم حکاکی کردن
439
00:32:18,542 --> 00:32:21,542
که «مخبر، اعتراف کن
که کونت میخواره.».
440
00:32:21,625 --> 00:32:22,917
عجب افتضاحی بود.
441
00:32:23,000 --> 00:32:25,750
روحتم خبر نداره.
بخاطر همینم بود که از اونجا رفتیم.
442
00:32:25,833 --> 00:32:29,167
- تولد پاولـه. امضاش کن.
- خدایا، بدجور رد دادی.
443
00:32:29,250 --> 00:32:31,708
عاشقش میشه.
سینههاش نهها، واسه النـه.
444
00:32:31,792 --> 00:32:34,250
تامی انقدر ناراحت بود که
حاضر نمیشد از اتاق بیرون بیاد.
445
00:32:34,333 --> 00:32:36,000
زندگیـمون رو به فنا داد.
446
00:32:36,625 --> 00:32:37,458
دیگه هیچوقت نمیخوام برگردم.
447
00:32:37,542 --> 00:32:40,583
اگه عموم و دینا نبودن،
معلوم نبود از کجا سردرمیآوردیم.
448
00:32:40,667 --> 00:32:42,667
خب کارآگاه کلیری حالش چطوره؟
449
00:32:42,750 --> 00:32:48,250
خب جدای از اینکه هیچوقت کروات نمیزنه،
اوضاعش خیلی خوبه.
450
00:32:48,333 --> 00:32:51,417
خوبه. چون هرچیزی که بلده
رو من بهش یاد دادم.
451
00:32:51,500 --> 00:32:54,417
نه هرچیزی که من میدونم.
هرچیزی که خودش میدونه.
452
00:32:56,708 --> 00:33:00,208
وای پسر، عجب تخممرغهایی شدن...
453
00:33:00,292 --> 00:33:02,417
عمو آلن حالش بد شده بود.
454
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
منظورت چیه؟
455
00:33:05,583 --> 00:33:08,500
توی وان حموم بود و نمیتونست بیرون بیاد.
اصلا نمیتونست از جاش تکون بخوره.
456
00:33:08,583 --> 00:33:11,000
دینا خودش تنها بیرون کشیدش.
457
00:33:11,500 --> 00:33:12,667
حالش چطوره؟
458
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
خوبه.
459
00:33:17,208 --> 00:33:19,708
- دینا باید بهمون زنگ میزد.
- میدونم.
460
00:33:22,458 --> 00:33:26,417
نگرانـه که دیگه قرار بدتر بشه.
461
00:33:35,917 --> 00:33:37,667
خدای من.
462
00:33:38,583 --> 00:33:39,458
بله؟
463
00:33:39,542 --> 00:33:40,833
بله، شرمنده مزاحمتون شدم.
464
00:33:40,917 --> 00:33:43,625
فکر کنم تصادفی بعضی از
پیامهاتون دست من رسیده.
465
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
ممنون.
466
00:33:47,875 --> 00:33:50,208
اوه صبر کنید، اون... اون مال منـه.
467
00:33:51,333 --> 00:33:53,500
من نمی... این یکی خودش باز بود.
468
00:33:54,667 --> 00:33:56,583
این مال منـه، این مال شماست.
469
00:33:57,417 --> 00:34:00,750
این مال شماست. مال شماست.
باقیش مال شماست.
470
00:34:00,833 --> 00:34:02,542
باشه. بسیارخب، ممنون.
471
00:34:03,333 --> 00:34:04,667
من رو یادتون نمیاد؟
472
00:34:08,083 --> 00:34:09,125
نه، شرمنده.
473
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
خب گمونم...
474
00:34:11,708 --> 00:34:14,917
اگه منم جای شما بودم،
خودم رو یادم نمیاومد.
475
00:34:16,667 --> 00:34:18,875
مادرتون خونهست؟
مادرتون حتما من رو بخاطر میاره.
476
00:34:23,083 --> 00:34:25,792
فقط میخواستم بهتون
تسلیت بگم. همین.
477
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
- پای کوفتیت رو بردار.
- چشم.
478
00:34:38,292 --> 00:34:39,292
چه مرگش بود؟
479
00:34:43,417 --> 00:34:47,667
گوشیـش شب قبل از قتلـش،
ساعت 7:40 دقیقه توی لیمریک بوده.
480
00:34:47,750 --> 00:34:51,292
- لیمریک کدوم گوریه؟
- 45 دقیقه تا شرق رانندگی داره.
481
00:34:59,125 --> 00:35:00,875
اونجا یه ملکی رو فروخته.
482
00:35:03,917 --> 00:35:05,875
چرا باید برگرده اونجا؟
483
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
که نشونـش بده.
484
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
نه.
485
00:35:12,083 --> 00:35:14,417
چهارده ماه پیش فروختدش.
486
00:36:40,000 --> 00:36:41,083
میتونم کمکـتون کنم؟
487
00:36:47,375 --> 00:36:49,417
و... آم، کی اینجا رو رنگ کرده؟
488
00:36:50,292 --> 00:36:54,708
اعضای داوطلبِ کلیسا.
من سرایدار اینجام. فقط مراقب خونهام.
489
00:36:55,208 --> 00:36:56,292
باشه.
490
00:36:57,417 --> 00:36:58,417
بنابراین...
491
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
قبلا تا حالا ایشون رو دیدی؟
492
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
من... نمیشناسمش.
493
00:37:06,833 --> 00:37:08,292
- نه؟
- اوهوم.
494
00:37:12,208 --> 00:37:13,458
اون ماشینِ چی؟
495
00:37:16,458 --> 00:37:18,667
نه، تا حالا ندیدم.
496
00:37:20,458 --> 00:37:21,875
بسیارخب. یه سوال دیگه.
497
00:37:25,292 --> 00:37:26,917
این آقا چطور؟
498
00:37:28,500 --> 00:37:31,167
نه، تا حالا ندیدمش.
499
00:37:32,083 --> 00:37:36,542
باشه، خب... چیزی دستگیرم نشد.
500
00:37:37,042 --> 00:37:39,542
حداقل میدونیم رنگه
از کجا پیداش شد.
501
00:37:39,625 --> 00:37:42,583
آره، نتایج مو اومد.
کلاهگیسـه.
502
00:37:42,667 --> 00:37:44,417
شمارهای که بهش زنگ زد چی؟
503
00:37:44,500 --> 00:37:47,667
یک بار مصرف بوده.
فقط به سامر زنگ زده بوده.
504
00:37:47,750 --> 00:37:49,792
دقیقا روز قبل از قتل
فعال شده بود.
505
00:37:49,875 --> 00:37:51,708
روزی که اولین بار
باهاش تماس گرفته بودن.
506
00:37:51,792 --> 00:37:55,375
شش بار با سامر تماس گرفته
ولی بعد قتل دیگه زنگ نزده.
507
00:37:56,750 --> 00:37:58,667
ویدیوهای دوربینِ فروشگاه
رو واسم بفرست.
508
00:37:58,750 --> 00:37:59,917
آره سعی کردیم.
509
00:38:00,000 --> 00:38:01,625
پاک کرده بودن.
510
00:38:01,708 --> 00:38:04,375
عالی شد. پس سرنخـمون
فقط کلاهگیسـه.
511
00:38:04,917 --> 00:38:07,917
به نظرم بنفش انگوریـه.
512
00:38:08,000 --> 00:38:10,667
خیلهخب پس یه بیوک بنفشرنگه.
513
00:38:10,750 --> 00:38:12,292
بیوک نیست که.
514
00:38:12,375 --> 00:38:16,708
زمان دانشکده از این ماشینها داشتم.
یه کرایسلر ایمپریال دهۀ 90ـه.
515
00:38:16,792 --> 00:38:19,167
اون شکافی که اونجاست رو میبینی؟
پنجرهست.
516
00:38:19,250 --> 00:38:22,042
بابام واسـم خریده بود.
همه فکر میکردن پلیس مبارزه با مواد مخدرم.
517
00:38:22,542 --> 00:38:23,708
بذار نشونت بدم.
518
00:38:25,667 --> 00:38:28,167
همون ماشینیـه که توش
باکرگیت رو از دست دادی؟
519
00:38:29,958 --> 00:38:32,667
نخیر، یه ماشین دیگه بود.
520
00:38:32,750 --> 00:38:35,167
- و توی دبیرستانـم اتفاق افتاد.
- آها، درسته.
521
00:38:35,250 --> 00:38:37,375
چهارده سالت بودها. خیلی چندشه.
522
00:38:37,458 --> 00:38:38,667
خودت چندشی.
523
00:38:38,750 --> 00:38:41,458
که باکرگیت رو با یه فاحشه از دست دادی.
524
00:38:41,958 --> 00:38:45,000
ببین، بالای چراغهای جلوش رو میبینی؟
525
00:38:45,083 --> 00:38:46,083
باز و بسته میشن.
526
00:38:46,167 --> 00:38:49,458
اوه، یه تماس ناشناس.
527
00:38:50,292 --> 00:38:52,208
یعنی کیه؟ یه پولی؟
528
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
الو؟
529
00:38:56,292 --> 00:38:58,375
26ام آگوست گرفتیدش؟
530
00:38:58,458 --> 00:39:00,208
آم، بذارید فاکتورش رو نگاه کنم.
531
00:39:01,708 --> 00:39:03,750
نه، 26ام مه دریافت شده.
532
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
رنگِ اصلیـشه؟
533
00:39:06,083 --> 00:39:08,167
آره همینطوره.
رنگ کارخونهست.
534
00:39:10,792 --> 00:39:12,458
خیلهخب، ممنون.
535
00:39:12,542 --> 00:39:14,917
- اگه چیزی لازم داشتید، خبرم کنید.
- حتما.
536
00:39:15,000 --> 00:39:17,667
- سیلورادوش واسه چه سالیـه؟
- سال 2020.
537
00:39:20,875 --> 00:39:23,167
- چند کیلومتر کار کرده؟
- 48 هزار کیلومتر.
538
00:39:23,250 --> 00:39:25,250
کلیری بیا یه نگاه بنداز.
539
00:39:37,833 --> 00:39:39,167
قشنگه، ها؟
540
00:39:39,250 --> 00:39:40,667
آره.
541
00:39:40,750 --> 00:39:41,875
پنجاه هزارتاست.
542
00:39:42,375 --> 00:39:43,500
استطاعتـش رو داری؟
543
00:39:44,083 --> 00:39:45,375
معلومه که آره.
544
00:39:45,458 --> 00:39:46,292
واقعا؟
545
00:39:46,375 --> 00:39:48,417
یه چیزی رو یادت رفتهها.
546
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
چی؟
547
00:39:50,375 --> 00:39:52,292
اضافه کاری دیگه عزیز.
548
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
از موقعیت استفاده کن.
549
00:39:55,208 --> 00:39:58,250
- دوربین پشت داره؟
- بله جناب، هم پشت، هم جلو.
550
00:39:59,542 --> 00:40:01,750
فوقالعاده بود.
551
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
همینطوره.
552
00:40:02,917 --> 00:40:06,167
ممنونم.
خوشحالم که تونستم توی مراسم شرکت کنم.
553
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
منم همینطور.
554
00:40:07,333 --> 00:40:08,708
ممنون پسرم.
555
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
هی.
556
00:40:52,375 --> 00:40:53,833
هی، وایسا!
557
00:40:53,857 --> 00:41:13,476
دیجــــــــــیمویـــز
558
00:41:13,500 --> 00:41:18,125
ماشینهای کرایسلر ایمپریال
و خیابون پنجم نیویورکر...
559
00:41:18,208 --> 00:41:20,250
از بزرگترین کرایسلرهایی هستن
که میتونی بخری.
560
00:41:25,167 --> 00:41:26,625
تسلیت میگم ویل.
561
00:41:26,708 --> 00:41:27,708
ممنونم.
562
00:41:28,625 --> 00:41:30,625
آم، میتونم چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟
563
00:41:31,458 --> 00:41:32,625
البته.
564
00:41:44,042 --> 00:41:45,375
چند شب پیش،
565
00:41:46,708 --> 00:41:49,500
یه یارویی خونۀ مادرم اومده بود.
566
00:41:50,583 --> 00:41:52,958
رفتارش عجیب و غریب بود و...
567
00:41:55,458 --> 00:41:56,708
ار چه نظر عجیب؟
568
00:41:57,667 --> 00:42:00,875
میخواست بهزور وارد خونه بشه.
569
00:42:03,208 --> 00:42:05,042
- چجوری؟
- وقتی خواستم در رو ببندم.
570
00:42:05,125 --> 00:42:08,042
- خب؟
- پاش رو گذشت جلوی در.
571
00:42:08,750 --> 00:42:09,750
خیلهخب.
572
00:42:10,375 --> 00:42:11,500
اسمش چیه؟
573
00:42:13,958 --> 00:42:15,542
ایلای فیلیپس.
574
00:42:16,625 --> 00:42:17,833
از کجا میشناسیش؟
575
00:42:18,667 --> 00:42:22,375
یه قطعه زمین واسه ساختوساز خریده بودیم.
زمانی بود که بابام شرکت رو راه انداخته بود.
576
00:42:22,458 --> 00:42:24,917
یه مزرعه بود، یه مزرعۀ خونوادگی.
577
00:42:25,500 --> 00:42:27,833
پیشنهاد مبلغ منصفانهای بهشون دادیم
ولی با این حال تمایلی به فروش نداشتن.
578
00:42:28,833 --> 00:42:30,917
گمونم واقعا چارهای نداشتن.
579
00:42:33,833 --> 00:42:36,667
در هر صورت،
بعد اینکه زمین رو خریدیم،
580
00:42:37,542 --> 00:42:39,375
پدرش خودکشی کرد.
581
00:42:40,708 --> 00:42:42,750
و پسرش مرگـش رو تقصیر ما میدونست.
582
00:42:45,542 --> 00:42:47,833
چندین باری تلاش کرد که
سرورهامون رو هک کنه.
583
00:42:47,917 --> 00:42:50,125
کارشناس فنیـمون جلوش رو گرفت.
584
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
متوجه شدم.
585
00:42:52,458 --> 00:42:55,000
ولی، آم، کار زیادی از دستِ ما ساخته نیست.
586
00:42:56,417 --> 00:42:58,042
مگر اینکه دوباره سروکلهاش پیدا بشه.
587
00:42:58,125 --> 00:42:59,333
و اگه هم اومد،
588
00:43:00,458 --> 00:43:01,458
بهم زنگ بزن.
589
00:43:02,333 --> 00:43:03,333
هر وقتی که بود.
590
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
ممنون.
591
00:43:10,583 --> 00:43:15,667
من مورد سوءاستفاده، آزار و اذیت،
شکنجه و قلدری قرار گرفتم...
592
00:43:15,750 --> 00:43:16,870
توی ویتکامب بود.
593
00:43:16,917 --> 00:43:19,125
پلیسها کاری از دستـشون برنمیاد...
594
00:43:19,208 --> 00:43:21,708
این لیست افرادیـه که توی
سه ماه گذشته، سامر باهاشون تماس گرفت.
595
00:43:21,792 --> 00:43:22,625
خوبه.
596
00:43:22,708 --> 00:43:27,583
طبق سوابق افبیآی سامر باهاشون تماس گرفته
و میخواسته فعالیتهای مربوط به مواد مخدر گزارش کنه.
597
00:43:27,667 --> 00:43:30,083
ظاهراً هم شمارۀ مبارزه با
مواد مخدر رو بهش دادن.
598
00:43:30,167 --> 00:43:31,750
میگن اصلا زنگ نزده.
599
00:43:33,208 --> 00:43:34,292
آها.
600
00:43:35,667 --> 00:43:38,458
هی اسمیت.
داری پیشرفت میکنی.
601
00:43:38,542 --> 00:43:39,667
مرسی رئیس.
602
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
گمشو!
603
00:44:15,250 --> 00:44:16,250
میدونی...
604
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
ایلای فیلیپس؟
605
00:44:19,667 --> 00:44:23,042
من کارآگاه تام نیکولز هستم.
ایشونـم همکارم دن کلیری هستن.
606
00:44:23,125 --> 00:44:24,500
وقت دارید صحبت کنیم؟
607
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
درمورد چی؟
608
00:44:28,167 --> 00:44:29,250
سامر الزویک.
609
00:44:31,875 --> 00:44:33,500
سامر...
610
00:44:34,667 --> 00:44:35,833
آره حتما، مشکلی نیست.
611
00:44:35,917 --> 00:44:38,542
چند لحظه صبر کنید
لباسهام رو بپوشم.
612
00:44:56,417 --> 00:44:59,833
سلام حالتون چطوره؟
سلاحی چیزی با خودت داری؟
613
00:45:00,417 --> 00:45:01,417
نه.
614
00:45:01,500 --> 00:45:03,542
بسیارخب. مشکلی ندارید
برگردید؟
615
00:45:03,625 --> 00:45:04,625
یه لحظه برگردید.
616
00:45:06,000 --> 00:45:07,917
دستهات رو ببر بالا، بله.
617
00:45:08,000 --> 00:45:09,042
احسنت.
618
00:45:09,125 --> 00:45:11,833
چاقویی چیزی توی جیبهات نیست
که غافلگیرم بکنی؟
619
00:45:11,917 --> 00:45:12,917
نه.
620
00:45:14,042 --> 00:45:17,542
هی میدونی چیه؟ من و شما،
تولدهامون توی یه روزه.
621
00:45:17,625 --> 00:45:19,000
- نه بابا.
- والا.
622
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
برج جوزایی، درسته؟
623
00:45:22,292 --> 00:45:23,292
جوزا؟
624
00:45:23,750 --> 00:45:24,958
26 مه؟
625
00:45:25,042 --> 00:45:26,042
آره.
626
00:45:26,583 --> 00:45:28,750
ما مثل دوقلوهاییم.
627
00:45:28,833 --> 00:45:31,458
چند شب پیش
بیرون ویتکامب دیدمت.
628
00:45:32,292 --> 00:45:34,292
آره، آخه اونجا بودم.
629
00:45:34,375 --> 00:45:36,792
عه؟ اونجا چیکار داشتی؟
630
00:45:36,875 --> 00:45:38,417
درموردش شنیدم.
631
00:45:38,500 --> 00:45:40,792
عه؟ چطوری شنیدی؟
632
00:45:40,875 --> 00:45:42,333
رادیوی پلیس.
633
00:45:42,417 --> 00:45:44,208
گوش دادن بهش از سرگرمیهامه.
634
00:45:49,375 --> 00:45:52,625
اگه بخواید میتونم بهتون بگم
کار کیـه.
635
00:45:53,708 --> 00:45:55,000
خیلهخب، بگو ببینم کیه؟
636
00:45:57,875 --> 00:45:58,875
ویل گریدی.
637
00:45:59,458 --> 00:46:03,292
جالبه، آخه بهمون گفته رفتی دم خونۀ مادرش
و هر دوتاشون رو تهدید کردی.
638
00:46:03,375 --> 00:46:06,875
گفت... که من... خب دروغ گفته.
639
00:46:07,792 --> 00:46:09,042
من کسی رو تهدید نکردم.
640
00:46:09,125 --> 00:46:11,542
- آره، هردوشون دارن دروغ میگن دروغگوها.
- در هر صورت.
641
00:46:11,625 --> 00:46:14,333
اگه دوباره به اونجا برید،
کارتون ارعاب شاهد به حساب میشه،
642
00:46:14,417 --> 00:46:15,708
و بخاطرش توی هلفدونی میفتی.
643
00:46:15,792 --> 00:46:17,625
- من کسی رو تهدید...
- نه، گوش کن بهم.
644
00:46:17,708 --> 00:46:19,833
دستگیر میشی. متوجه شدی؟
645
00:46:22,292 --> 00:46:24,042
ببینید من میدونم شما کی هستید.
646
00:46:25,750 --> 00:46:29,708
درمورد شما و همسر سابقتون
یه مقاله خوندم.
647
00:46:30,292 --> 00:46:31,500
کورزانو؟
648
00:46:31,583 --> 00:46:35,375
محکوم به اعتیاد به مواد مخدر،
قمار و رشوهخواری شد.
649
00:46:36,125 --> 00:46:37,125
خبر نداشتی شما؟
650
00:46:38,542 --> 00:46:40,167
شش ساله همدیگه رو میشناسید؟
651
00:46:41,750 --> 00:46:43,500
هیچی درموردش نمیدونستی؟
652
00:46:45,542 --> 00:46:47,375
به نظرم که دروغی بیش نیست.
653
00:46:49,083 --> 00:46:51,667
واقعا چرا شبی که سامر کشته شد
توی ویتکامب بودی؟
654
00:46:52,458 --> 00:46:54,667
چون میخواستم ویل گریدی رو ببینم
655
00:46:55,667 --> 00:46:57,000
که...
656
00:46:57,083 --> 00:46:58,708
دستبند زدن بهش.
657
00:46:58,792 --> 00:47:00,292
چرا؟
658
00:47:00,375 --> 00:47:02,708
چون شیطانـه. بخاطر این بود.
659
00:47:04,583 --> 00:47:05,583
یه شیاده.
660
00:47:05,625 --> 00:47:06,917
همهشون شیادن.
661
00:47:07,625 --> 00:47:09,750
درست مثل همسر سابقت.
662
00:47:11,542 --> 00:47:13,833
ارتباطی با مرگِ سامر داری؟
663
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
نه.
664
00:47:20,417 --> 00:47:23,458
خوبه. مشکلی نداری از
دیانایـتون نمونه بگیریم؟
665
00:47:23,542 --> 00:47:24,542
نه.
666
00:47:24,875 --> 00:47:27,333
- خوبه. بیاید بریم دیگه.
- منظورت همینجاست؟ الان؟
667
00:47:27,417 --> 00:47:28,500
آره.
668
00:47:28,583 --> 00:47:32,583
آخه نه، نمی... نمی... الان
دوست ندارم این کار رو بکنم.
669
00:47:32,667 --> 00:47:35,500
- از سوزن خوشم نمیاد.
- سوزن کجا بود؟ گوشپاککنـه.
670
00:47:36,000 --> 00:47:38,167
- عه، جدیداً از گوشپاککن استفاده میکنن پس.
- صرفاً یه پنبهست.
671
00:47:38,250 --> 00:47:41,250
- باید با وکیل صحبت کنم؟
- نه، نیازی نیست با وکیل صحبت کنی.
672
00:47:43,958 --> 00:47:46,292
وقتی تصمیمت رو گرفتی
بهم زنگ بزن. باشه؟
673
00:47:46,792 --> 00:47:48,333
از خونوادۀ گریدیهام فاصله بگیر.
674
00:47:49,958 --> 00:47:53,542
و حواست به کلاهتـم باشه.
دنبال دردسر نباش.
675
00:47:53,625 --> 00:47:55,250
من به پلیس احترام میذارم.
676
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
از شوهرش چی میدونیم؟
677
00:48:01,917 --> 00:48:05,208
موقع وقوع قتل، پلاکـش
توی دریاچۀ جکسون دیده شده.
678
00:48:05,917 --> 00:48:07,458
ماشینـش رو اونجا پیدا کردیم.
679
00:48:07,542 --> 00:48:08,833
ولی خودش رو که پیدا نکردید.
680
00:48:08,917 --> 00:48:12,583
دختره به افبیآی زنگ زده گزارش مخدر بده.
در این مورد با ما هم تماس گرفته؟
681
00:48:12,667 --> 00:48:14,875
نه قربان. بررسی کردیم.
682
00:48:18,667 --> 00:48:20,292
به نظرتون دیانای مالِ کیـه؟
683
00:48:20,375 --> 00:48:21,792
- وای بیخیال...
- خدای من.
684
00:48:23,292 --> 00:48:25,750
بیست دلار روی دوستپسره
شرط میزنم.
685
00:48:26,667 --> 00:48:28,625
یالا نیکولز. تو چی میگی؟
686
00:48:29,542 --> 00:48:33,083
الن رو نگاه کنید.
قماربازِ قماربازـه.
687
00:48:33,167 --> 00:48:35,625
بسیارخب، من روی ویل گریدی،
دوستپسرش شرط میزنم.
688
00:48:35,708 --> 00:48:37,750
باشه، محتاطانه شرط میزنی.
689
00:48:38,375 --> 00:48:40,500
تو چی ویک؟ تو کدوم رو انتخاب میکنی؟
690
00:48:40,583 --> 00:48:43,917
بذارید یه سوالی ازتون بپرسم.
وقتی از اون یارو ایلای بازجویی کردید،
691
00:48:44,708 --> 00:48:47,167
احتمالاً کلاهگیسِ مشکی
سرش نداشته؟
692
00:48:48,792 --> 00:48:50,292
نه، من روی ایلای شرط میزنم.
693
00:48:50,375 --> 00:48:52,083
- باشه.
- دوقلوی نیکولز.
694
00:48:52,167 --> 00:48:54,583
من روی همسر سابقـش،
ماهیگیره شرط میزنم.
695
00:48:58,375 --> 00:48:59,500
- بفرما.
- خیلهخب.
696
00:49:01,667 --> 00:49:02,667
قربان؟
697
00:49:03,667 --> 00:49:04,833
آم، من مایل نیستم.
698
00:49:05,542 --> 00:49:09,333
بگید ببینم چرا دستور توقیفِ این
کرایسلر رو ندادیم اصلا؟
699
00:49:10,083 --> 00:49:13,583
- خب تازه تاییدیه گرفتیم.
- خیلهخب، پس انجامش بدیم.
700
00:49:13,667 --> 00:49:14,708
- باشه.
- صبر کنید.
701
00:49:14,792 --> 00:49:16,625
توی کشور هشت هزارتا کرایسلر داریم.
702
00:49:16,708 --> 00:49:19,917
این دستور توقیف بیهودهست
و فقط ملت رو میترسونه.
703
00:49:20,000 --> 00:49:22,542
به زودی نتیجۀ دیانای آماده میشه.
704
00:49:22,625 --> 00:49:25,417
اگه جوابی گیرمون نیومد،
اونوقت بریم سراغ کرایسلر.
705
00:49:25,500 --> 00:49:28,125
باشه. باشه. بسیارخب.
706
00:49:28,208 --> 00:49:30,667
بسیارخب، اینم از این.
707
00:49:30,750 --> 00:49:32,833
- ممنون.
- خیلی ممنونم.
708
00:49:32,917 --> 00:49:34,375
- یکم جا باز کنید.
- اون رو بردارید.
709
00:49:34,458 --> 00:49:35,958
دینا داره نوشیدنیها رو میاره.
710
00:49:36,042 --> 00:49:37,125
بسیارخب. بفرمایید.
711
00:49:37,208 --> 00:49:39,792
یه آبجو که کسی رو نمیکشه.
712
00:49:39,875 --> 00:49:42,667
- کی پیتزای پپرونی میخواد؟
- یه تکه از اون بهم بده.
713
00:49:42,750 --> 00:49:45,625
بذار یه چیزی ازت بپرسم.
اینها شبیه به ردِّ گاز نیست؟
714
00:49:45,708 --> 00:49:48,250
- خوبه.
- آره، خوبه.
715
00:49:48,333 --> 00:49:50,542
- کسی پنیر میخواد؟ نمیخواید؟
- ممنون.
716
00:49:50,625 --> 00:49:53,583
- کسی نبود؟ نمیخواید؟
- یکی برداشتم. ممنون.
717
00:49:54,750 --> 00:49:58,250
هی، هنوزم قراره با دوستپسرش
برنامههایی داشته باشیم دیگه؟
718
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
آره. کِی میخوای انجامش بدی؟
719
00:50:00,708 --> 00:50:02,417
هرچی زودتر بهتر.
720
00:50:14,250 --> 00:50:16,125
میشه لطفا ضبط رو خاموش کنید؟
721
00:50:19,208 --> 00:50:21,083
هنوز با سم گیفورد صحبت نکردید؟
722
00:50:22,375 --> 00:50:23,458
چرا، صحبت کردیم.
723
00:50:24,875 --> 00:50:27,292
بهتون گفت که
همچنان با همدیگه رابطه داشتن؟
724
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
نه.
725
00:50:31,417 --> 00:50:32,417
خب، رابطه داشتن.
726
00:50:33,917 --> 00:50:35,292
از کجا خبر داری؟
727
00:50:36,708 --> 00:50:37,917
منم اونجا بودم.
728
00:50:39,375 --> 00:50:40,458
کجا بودی؟
729
00:50:41,958 --> 00:50:44,208
توی یه سری از خونهها
با همدیگه عشق و حال میکردن.
730
00:50:44,292 --> 00:50:45,292
صبر کن ببینم،
731
00:50:45,708 --> 00:50:47,250
سری پیش که باهم صحبت کردیم،
732
00:50:47,333 --> 00:50:50,375
گفتی شوهر سابقـش رو نمیشناختی،
ولی الان برعکسش رو داری میگی.
733
00:50:50,458 --> 00:50:51,708
چرا الان زبون وا کردی؟
734
00:50:52,508 --> 00:50:54,966
دوست پسر سابقم نمیخواست
.با شما پلیسها حرف بزنم
735
00:50:55,758 --> 00:50:57,050
چرا؟
736
00:50:57,133 --> 00:50:59,133
.اون و سم باهمدیگه کار میکنن
737
00:50:59,216 --> 00:51:01,133
شغلش چیه؟
738
00:51:03,175 --> 00:51:04,800
.هروئین و کوکائین میفروشه
739
00:51:10,258 --> 00:51:12,091
سامر هم توی کار مواد بود؟
740
00:51:13,091 --> 00:51:14,091
.نه
741
00:51:18,008 --> 00:51:20,175
به نظرت میتونم شرطی که بستم، عوض کنم؟
742
00:51:24,216 --> 00:51:26,008
.نمیخوام کروات بزنم -
.باید بزنی -
743
00:51:26,091 --> 00:51:27,883
.اونجا همه کروات میزنن
744
00:51:37,383 --> 00:51:38,550
.بس کن
745
00:51:38,633 --> 00:51:39,633
.خودم میبندم
746
00:51:40,091 --> 00:51:43,258
.از در ورودی اومدم تو
747
00:51:43,341 --> 00:51:46,050
.و همونجایی که شما هستین، ایستادم
748
00:51:46,716 --> 00:51:49,341
.دیدم کفشهاش اینجاست
749
00:51:50,591 --> 00:51:51,633
این غیرعادیه؟
750
00:51:52,175 --> 00:51:55,258
.نه واقعا
.آدم کفشاش رو درمیاره تا کف زمین کثیف نشه
751
00:51:55,341 --> 00:51:56,341
.هوم
752
00:51:58,008 --> 00:52:00,716
...خب بعدش من
753
00:52:01,925 --> 00:52:03,758
.صداش زدم
754
00:52:03,841 --> 00:52:05,883
.جواب نداد
755
00:52:06,508 --> 00:52:08,258
.بهش زنگ زدم، جواب نداد
756
00:52:11,258 --> 00:52:12,258
بعدش چی شد؟
757
00:52:31,050 --> 00:52:32,091
...من
758
00:52:34,841 --> 00:52:36,008
...زانو زدم
759
00:52:36,758 --> 00:52:37,758
...تا
760
00:52:39,508 --> 00:52:41,508
.سعی کنم بهش ماساژ قلبی بدم
761
00:52:48,550 --> 00:52:49,966
.متاسفم
762
00:52:50,050 --> 00:52:51,258
.عیبی نداره
763
00:53:01,883 --> 00:53:03,425
.ببخشید
764
00:53:06,758 --> 00:53:07,758
.ببخشید
765
00:53:31,383 --> 00:53:33,633
به تمام واحدهای پاسخگو بگو
.محوطه رو ببندن
766
00:53:33,716 --> 00:53:38,300
،مظنون مذکر، سفید پوست، 33 ساله
.با قد 190 و وزن 86 کیلو، موهای قهوهای
767
00:53:52,966 --> 00:53:55,175
.هی، سم
میتونی بیای دم در؟
768
00:53:58,675 --> 00:53:59,758
.در رو باز کن
769
00:54:03,716 --> 00:54:04,800
اینجا تنهایی؟
770
00:54:04,883 --> 00:54:07,359
آره. چی میخواید؟ -
.حکم بازداشتت رو گرفتیم -
771
00:54:07,383 --> 00:54:08,942
به چه جرمی؟ -
.به نظرم خودت میدونی -
772
00:54:08,966 --> 00:54:11,216
.باید باهامون بیای -
.آروم باش. یالا -
773
00:54:11,300 --> 00:54:14,008
.بریم واست لباس برداریم
.باشه؟ بیا
774
00:54:14,091 --> 00:54:16,508
چی؟ چرا؟ -
.دی ان ای تو توی صحنه جرم پیدا شده -
775
00:54:16,591 --> 00:54:18,758
.آره، من و سامر با هم میخوابیدیم -
.باشه، خوبه -
776
00:54:18,841 --> 00:54:20,942
میتونی توی پاسگاه
.کل ماجرا رو واسمون تعریف کنی. بریم
777
00:54:20,966 --> 00:54:22,633
.واستا، باید برم دستشویی
778
00:54:22,716 --> 00:54:24,800
.باشه، بریم دستشویی
779
00:54:53,133 --> 00:54:56,550
!سم! لعنتی! گندش بزنن
780
00:54:56,633 --> 00:54:57,841
!خدا لعنتش کنه
781
00:55:00,550 --> 00:55:02,675
ضربه خوردی؟ -
.نه. تفنگم رو برداشته -
782
00:55:03,300 --> 00:55:04,383
.لعنتی
783
00:55:46,675 --> 00:55:50,091
.سم. تفنگ رو بذار زمین
.دستات رو ببر بالا
784
00:56:14,925 --> 00:56:15,925
.بهش دستبند بزن
785
00:56:16,550 --> 00:56:17,550
.اون مُرده
786
00:56:18,258 --> 00:56:19,675
مگه تو دکتری؟
787
00:56:20,883 --> 00:56:21,883
.دستبند بزن
788
00:56:38,383 --> 00:56:40,050
.سیزده کیلو هروئین
789
00:56:40,133 --> 00:56:43,133
.سگها رو میفرستیم کل خونه رو بگردن
.تا الان که خوب چیزی پیدا کردیم
790
00:56:45,466 --> 00:56:47,175
خیلی هیجانانگیزه، نه؟
791
00:56:48,966 --> 00:56:49,966
.اینو ببین
792
00:56:50,966 --> 00:56:53,550
.گلوله رفته توش، هنوزم اینجا گیر کرده
793
00:57:07,466 --> 00:57:09,175
.برای همین بهمون شلیک کرد
794
00:57:09,675 --> 00:57:10,675
.هی
795
00:57:13,008 --> 00:57:14,091
.متاسفم
796
00:57:29,925 --> 00:57:31,633
.تفنگت رو لازم داریم
797
00:57:44,841 --> 00:57:46,675
.به وکیلت زنگ بزن -
.باشه -
798
00:58:53,841 --> 00:58:59,075
[ قاتل مشاور املاک در درگیری با
[ پلیس اسکاربرو، به ضرب گلوله کشته شد
799
00:59:24,050 --> 00:59:26,175
.کت شلواری که سراغش رو ازم گرفتی، برگشته
800
00:59:32,966 --> 00:59:34,925
.فکر کردم سروصداهاشون تموم شده
801
00:59:35,008 --> 00:59:37,966
.خب باید واشر رو تعویض کنن
802
00:59:44,425 --> 00:59:46,841
.خیلی اعصاب خوردکنه
803
00:59:50,675 --> 00:59:52,758
.نه به لنگ زدن قاتل اشارهای کرده
804
00:59:52,841 --> 00:59:54,675
.نه درمورد کرایسلر چیزی نوشته
805
00:59:56,341 --> 00:59:59,091
اصلا نگفته که اون دو نفر
.هنوز با هم رابطه داشتن
806
01:00:04,675 --> 01:00:06,341
.دارن دستهاشون رو پاک میکنن
807
01:00:10,258 --> 01:00:11,966
.تو لازم نیست دستای خودت رو پاک کنی
808
01:00:15,758 --> 01:00:19,091
ولی نمیخوام بابت مرگ آدمی ناراحت باشی
.که سعی کرد تو رو بکشه
809
01:00:30,716 --> 01:00:34,383
.آره، حواسم هست
.آره، درست میشه. خیلی خب
810
01:00:34,466 --> 01:00:35,466
.بعدا میبینمت
811
01:00:39,175 --> 01:00:40,341
.به خیر گذشت
812
01:00:41,216 --> 01:00:43,841
،حالا فقط باید برای اسلحه گرفتن
.دوباره تایید صلاحیت بشی
813
01:00:45,716 --> 01:00:46,966
مشکلی که نداری؟
814
01:00:47,758 --> 01:00:48,758
.اون آمادهست
815
01:00:49,550 --> 01:00:50,550
.بفرما
816
01:00:53,675 --> 01:00:54,675
.ممنون
817
01:00:56,883 --> 01:00:58,216
.یه چیز دیگه، تام
818
01:00:59,258 --> 01:01:03,633
.دفعه بعدی، از جلو بهش شلیک کن
.دنگ و فنگ بعدیش خیلی کمتر میشه
819
01:01:17,216 --> 01:01:19,133
.از طرف اون خانما
820
01:01:23,550 --> 01:01:24,883
شما خانمها شغلتون چیه؟
821
01:01:25,800 --> 01:01:28,050
.من توی استون مونتین کار میکنم
822
01:01:30,550 --> 01:01:31,550
تو چی؟
823
01:01:32,925 --> 01:01:33,925
.نمیدونم
824
01:01:35,758 --> 01:01:38,383
نمیدونی؟ -
.میخواد بره توی کار املاک -
825
01:01:38,466 --> 01:01:39,466
.اوه
826
01:01:39,550 --> 01:01:42,216
پس میذاری بقیه واست تصمیم بگیرن؟
827
01:01:42,300 --> 01:01:43,841
.نه. نه
828
01:01:43,925 --> 01:01:46,216
.یه املاکی آشنا دارم
829
01:01:46,300 --> 01:01:48,425
.واقعا یه آشنا دارم. دارم -
.آشنا داره -
830
01:01:48,508 --> 01:01:49,675
.هوم -
.آره -
831
01:01:49,758 --> 01:01:50,966
.آشنا داره
832
01:01:51,050 --> 01:01:52,591
.یه آشنا دارم که اونم یه آشنا داره
833
01:01:56,883 --> 01:01:58,341
.این اتفاقی بود که افتاد
834
01:02:00,091 --> 01:02:02,008
.ولی هنوزم حس بدی دارم
835
01:02:06,925 --> 01:02:08,050
.من دروغ گفتم
836
01:02:10,425 --> 01:02:13,550
...دروغ گفتم که نمیدونستم اون هنوزم
837
01:02:14,591 --> 01:02:16,508
.با شوهر سابقش میخوابه
838
01:02:18,633 --> 01:02:20,091
.به هممون خیانت میشه
839
01:02:23,091 --> 01:02:24,925
.من متاهل بودم
840
01:02:27,383 --> 01:02:31,425
و شوهرم به معشوقهش گفت که
.من فقط هم اتاقیشم
841
01:02:35,300 --> 01:02:38,425
.متاس... متاسفم -
...واستا ببینم -
842
01:02:39,175 --> 01:02:43,716
...ببخشید. آخه این -
!چی؟ نه، عیبی نداره. عیبی نداره -
843
01:02:47,466 --> 01:02:48,633
.صحیح و سالم برسونش خونه
844
01:03:04,550 --> 01:03:06,341
مادرت تو رو بزرگ کرده؟
845
01:03:08,050 --> 01:03:09,383
چرا اینو میپرسی؟
846
01:03:11,258 --> 01:03:14,466
اینطور فرض کردم چون
.فامیل مادرت رو روی خودت گذاشتی
847
01:03:15,550 --> 01:03:18,633
.اوه، نه. پدرم منو بزرگ کرده
848
01:03:24,175 --> 01:03:25,508
مادرت چی؟
849
01:03:28,550 --> 01:03:30,008
.مادرم رو نمیشناسم
850
01:03:31,883 --> 01:03:33,508
.متاسفم که اینو میشنوم
851
01:03:35,133 --> 01:03:36,300
.مسالهای نیست
852
01:03:39,466 --> 01:03:44,675
خب همونطور که میدونی، این جلسه روانشناسی
.فقط یه چیز ضروریه واسه اینکه بتونی برگردی سرکار
853
01:03:46,050 --> 01:03:47,050
.باشه، خوبه
854
01:03:49,675 --> 01:03:51,425
این روزا حالت چطور بوده؟
855
01:03:52,550 --> 01:03:53,550
.خوب
856
01:03:54,800 --> 01:03:56,341
خوابت چطوره؟
857
01:03:57,425 --> 01:03:58,591
.الان خوبه
858
01:03:59,675 --> 01:04:02,258
،ولی میدونی
.سالهاست که یه خوابی میبینم
859
01:04:03,800 --> 01:04:07,675
یه خواب تکرارشونده، که من رفتم
.خونه کسی و اونجا پر از آدمه
860
01:04:07,758 --> 01:04:09,591
.انگار مهمونی چیزی باشه
861
01:04:10,425 --> 01:04:15,091
،و بعدش آدم بدها میان تو
.و همه رو میبندن به گلوله
862
01:04:16,425 --> 01:04:19,633
...و هربار که اسلحهم رو درمیارم
863
01:04:22,758 --> 01:04:24,216
.نمیتونم ماشه رو بکشم
864
01:04:25,633 --> 01:04:27,133
.یه کابوس به تمام معناست
865
01:04:29,716 --> 01:04:33,175
،بین نیروهای پلیس
.این رویای خیلی شایعیه
866
01:04:36,050 --> 01:04:37,050
واقعا؟
867
01:04:37,466 --> 01:04:39,550
خب، میدونی چی شده؟
868
01:04:39,633 --> 01:04:41,300
...از بعد از اون تیراندازی
869
01:04:41,966 --> 01:04:43,633
...بازم همون خواب رو میبینم
870
01:04:44,716 --> 01:04:46,925
.ولی حالا دیگه میتونم ماشه رو بکشم
871
01:04:49,758 --> 01:04:50,883
جالبه، نه؟
872
01:06:04,466 --> 01:06:08,300
.ازت متنفرم -
هی والی، تو چند وقته سگِ مواد پیداکن هستی؟ -
873
01:06:08,383 --> 01:06:09,883
.بیست و چهار سال
چطور مگه؟
874
01:06:09,966 --> 01:06:12,800
اونوقت هنوزم نمیتونی بلوف زدن رو تشخیص بدی؟
875
01:06:12,883 --> 01:06:14,133
!بوم
876
01:06:14,216 --> 01:06:16,276
.البته به جز زنت
.بلوفهای اونو تشخیص میدم
877
01:06:16,300 --> 01:06:18,841
.گور بابات -
.ویک، بگو سگِ موادپیدا کن یعنی چی -
878
01:06:18,925 --> 01:06:21,966
.یعنی مامور مبارزه با مواد عهد بوق، مثل اون -
.وای پسر -
879
01:06:22,716 --> 01:06:23,966
.من هواتو دارم
880
01:06:24,050 --> 01:06:27,008
هی آلن، تو هم توی بازی هستی؟ -
.نه، کارتهای منم بین بقیه پخش کن -
881
01:06:32,716 --> 01:06:34,341
.باید مراقب خودت باشی
882
01:06:35,133 --> 01:06:36,883
.مراقب خانوادت باشی
883
01:06:36,966 --> 01:06:38,383
.آلن رو ببین
884
01:06:38,466 --> 01:06:40,925
،اون مریضه. نباید درموردش حرف بزنم
.ولی آخه نگاهش کن
885
01:06:41,800 --> 01:06:44,925
.اتفاقای بد میفته
.باید به فکر آیندهت باشی
886
01:06:45,008 --> 01:06:46,776
.تا ابد که نمیتونی پلیس باشی
887
01:06:46,800 --> 01:06:48,425
.ای بابا، مرد -
!پائول -
888
01:06:48,508 --> 01:06:51,050
.بیخیال. داری فرشم رو خراب میکنی -
.ببخشید -
889
01:06:51,133 --> 01:06:54,050
.شرمنده. متاسفم، والی -
.کلی پولش رو داده بودم -
890
01:06:54,133 --> 01:06:56,508
.عیبی نداره -
ای بابا، روی شماها هم ریختم؟ -
891
01:06:56,591 --> 01:06:58,883
.گوریل 90 کیلویی -
.بده درستش میکنم -
892
01:06:58,966 --> 01:07:01,633
.حواست باشه با ملایمت خشکش کنی.
893
01:07:01,716 --> 01:07:03,425
.شانس آوردی که دوستت دارم
894
01:07:03,508 --> 01:07:06,716
.به هرحال، من توی مغازهم یه شغلی واست دارم
895
01:07:06,800 --> 01:07:07,800
.اگه خودت بخوای
896
01:07:08,716 --> 01:07:11,300
.مشاوره خدمت فعال
897
01:07:11,383 --> 01:07:13,716
خوشت میاد؟
.ایده خودمه
898
01:07:13,800 --> 01:07:17,633
،همشون پلیسن و قبلا نظامی بودن
.همه آدم حسابیان، ازش راحت پول درمیاد
899
01:07:17,716 --> 01:07:20,425
فقط کافیه بیرون پنتهاوس
.یه شازدهای، بایستی
900
01:07:20,508 --> 01:07:21,508
.آب خوردنه
901
01:07:22,758 --> 01:07:24,675
.فقط اینم درنظر داشته باش و بهش فکر کن
902
01:07:27,216 --> 01:07:28,716
.ساعت قشنگیه، والی
903
01:07:41,966 --> 01:07:42,966
.مال خودت
904
01:07:44,466 --> 01:07:45,591
.نمیدونم والا
905
01:07:47,258 --> 01:07:48,458
.میخوام مال تو باشه
906
01:07:48,508 --> 01:07:51,341
.تخمم هم نیست
.رولکسه. فقط یه ساعته
907
01:07:51,425 --> 01:07:53,800
.ساعت توئه، والی
.نمیخوامش
908
01:07:54,591 --> 01:07:55,591
.ممنون
909
01:07:57,591 --> 01:07:59,758
،والی، اگه اون نمیخوادش
.بده به من
910
01:07:59,841 --> 01:08:01,966
تو این هفته چندتا آدم بد گیر انداختی؟
911
01:08:02,466 --> 01:08:04,633
.خودم بهت میگم
.هیچی
912
01:08:10,591 --> 01:08:12,050
.به سلامتی -
!آره -
913
01:08:26,508 --> 01:08:27,508
.میدونم
914
01:08:28,675 --> 01:08:30,091
کدوم یکیشون رو میخوای؟
915
01:08:32,008 --> 01:08:33,550
.جدی میگم، یکی رو انتخاب کن
916
01:08:33,633 --> 01:08:34,758
.من ازدواج کردم، والی
917
01:08:35,341 --> 01:08:36,716
...خب که چی؟ هی
918
01:08:37,675 --> 01:08:38,925
.یالا، یکی رو انتخاب کن
919
01:08:41,466 --> 01:08:43,008
.من راحتم، همینجوری راحتم
920
01:08:43,091 --> 01:08:44,091
.باشه
921
01:08:44,758 --> 01:08:46,550
...اگه سردرد شدی و رفتی طبقه بالا
922
01:08:46,633 --> 01:08:48,800
حواسم هست یکیشون واست
.استامینوفن بیاره
923
01:08:48,883 --> 01:08:50,091
نظرت چیه؟
924
01:08:55,591 --> 01:08:58,508
.اینجا خونه بزرگیه
.هیچکس خبردار نمیشه
925
01:09:02,008 --> 01:09:04,508
...ببین، من با گریبر مفصل حرف زدم
926
01:09:05,133 --> 01:09:08,133
و میخوایم تو رو برای
.دریافت مدال شجاعت، معرفی کنیم
927
01:09:12,883 --> 01:09:15,300
.نمیخوام بابت آدم کشی، مدال بگیرم
928
01:09:15,383 --> 01:09:17,466
.به خاطر کشتن گیفورد مدال نمیگیری
929
01:09:18,050 --> 01:09:20,466
.به خاطر نجات جون کلیری مدال میگیری
930
01:09:26,966 --> 01:09:29,175
.این مدت خیلی به کارها و احساساتم فکر کردم
931
01:09:29,258 --> 01:09:30,758
.به نصیحتت گوش دادم
932
01:09:30,841 --> 01:09:32,008
واقعا؟
933
01:09:32,091 --> 01:09:33,091
.آره
934
01:09:33,175 --> 01:09:34,341
کدوم نصیحت؟
935
01:09:34,425 --> 01:09:35,966
.دیگه نمیخوام آقای گردن کلفت باشم
936
01:09:36,050 --> 01:09:37,508
.دارم ازدواج میکنم
937
01:09:39,341 --> 01:09:40,508
.مبارکه
938
01:09:41,550 --> 01:09:43,675
.چه عالی -
.مرسی -
939
01:09:44,341 --> 01:09:46,550
...هنوز تاریخ مراسم رو مشخص نکردیم، ولی
940
01:09:47,966 --> 01:09:49,966
.مایه افتخارمه که ساقدوش من باشی
941
01:09:51,550 --> 01:09:52,550
ساقدوش، ها؟
942
01:09:54,508 --> 01:09:55,925
.کار پر زحمتیه، دن
943
01:09:58,675 --> 01:10:02,008
باشه، باشه. چطوره مهمونها رو
به سمت صندلیهاشون راهنمایی کنی؟
944
01:10:02,466 --> 01:10:04,508
.راهنما. باشه
945
01:10:04,591 --> 01:10:05,591
.میتونیم این کار رو بکنیم
946
01:10:05,675 --> 01:10:06,966
.باشه، خوبه
947
01:10:07,050 --> 01:10:09,008
مادرزن آیندهم به همین زودی
...داره مخ من رو میخوره
948
01:10:09,091 --> 01:10:12,175
،که برم آزمایش اسپرم بدم
.مطمئن بشم توانایی باروری دارم
949
01:10:12,758 --> 01:10:14,383
.متنفرم از وقتایی که اینجوری میشه
950
01:10:45,216 --> 01:10:46,341
!آخ
951
01:10:46,883 --> 01:10:47,966
.اونجا
952
01:10:48,050 --> 01:10:48,966
.اونجا
953
01:10:49,050 --> 01:10:50,133
.اونجا
954
01:10:50,216 --> 01:10:51,091
.اونجا
955
01:10:51,175 --> 01:10:52,091
.آره
956
01:11:02,800 --> 01:11:03,966
.رد گازگرفتگیه
957
01:11:05,675 --> 01:11:08,008
تد باندی هم به خاطر
.ردِ دندونهاش گیر افتاد
958
01:11:09,716 --> 01:11:12,966
.مطمئنم حق با توئه
.این شبیه گازگرفتگیِ انسانیه
959
01:11:13,050 --> 01:11:14,758
خب میخوای چی کار کنم؟
960
01:11:14,841 --> 01:11:16,758
.تو بگو
.تو متخصص این چیزایی
961
01:11:17,675 --> 01:11:21,716
رد دندونهای اون یارو گیفورد رو
.واسم بفرست، شاید بتونیم از لیست مظنونین حذفش کنیم
962
01:11:24,758 --> 01:11:27,716
کی تایید کرد که این جای دندونهای انسانه؟
963
01:11:27,800 --> 01:11:30,633
از یکی از دوستای دندونپزشکم که
.توی پزشکی قانونی فیلادلفیا کار میکنه، پرسیدم
964
01:11:31,216 --> 01:11:32,216
.که اینطور
965
01:11:32,716 --> 01:11:35,550
از کجا بدونیم این گازگرفتگی
مال چند روز قبل نبوده؟
966
01:11:35,633 --> 01:11:39,675
خب، مگه اینکه دو روز قبلش هم
...دستاش توی اون حالت بسته شده باشن
967
01:11:40,341 --> 01:11:41,716
.این اتفاق توی ویتکامب افتاده
968
01:11:42,966 --> 01:11:43,966
خب؟
969
01:11:45,675 --> 01:11:46,883
میخوای چی کار کنی؟
970
01:11:48,841 --> 01:11:51,591
.میخوام اثر دندانی سم گیفورد رو بگیرم
971
01:11:52,925 --> 01:11:54,133
.ببینم با اینا مطابقت داره یا نه
972
01:11:55,758 --> 01:11:57,383
واقعا میخوای این کار رو بکنی؟
973
01:12:00,800 --> 01:12:02,800
.حس میکنم کار درست همینه
974
01:12:06,091 --> 01:12:09,550
ما که نمیخوایم یکی دیگه کشته بشه
چون توی انجام وظیفهمون کوتاهی کردیم، درسته؟
975
01:12:10,050 --> 01:12:11,216
.من جلوت رو نمیگیرم
976
01:12:38,716 --> 01:12:42,091
مطمئنی این کار رو واسه این نمیکنی
که اضافهکار بگیری و بتونی اون کامیون رو بخری؟
977
01:13:38,883 --> 01:13:40,466
.در ورودی باز شد
978
01:13:40,550 --> 01:13:41,800
.من توی آشپزخونهام
979
01:13:51,758 --> 01:13:52,758
.سلام
980
01:13:53,591 --> 01:13:54,841
.ویل هستم
.سلام
981
01:13:55,550 --> 01:13:57,383
.سلام -
.از آشناییتون خوشبختم -
982
01:13:58,091 --> 01:13:59,716
.خوشحالم که هردوتون تونستید بیاید
983
01:14:02,008 --> 01:14:03,300
این خونه چه سالی ساخته شده؟
984
01:14:03,966 --> 01:14:06,341
.سال 1968
985
01:14:07,133 --> 01:14:08,508
.بیاید خونه رو نشونتون بدم
986
01:14:12,425 --> 01:14:15,175
،اینجا اتاق پذیرایی بوده
.اینجا هم اتاق غذاخوریتونه
987
01:14:15,966 --> 01:14:18,550
.راحت یه میز 10 تا 12 نفره اینجا جا میشه
988
01:14:21,258 --> 01:14:22,758
میشه اتاق خواب رو ببینیم؟
989
01:14:24,883 --> 01:14:25,883
.حتما
990
01:14:27,800 --> 01:14:29,383
.طبقه بالاست
991
01:14:43,091 --> 01:14:44,675
.این اتاق خواب اصلی
992
01:14:48,341 --> 01:14:52,050
.کمد داره که قسمت زنونه و مردونه جداست
.یه حمام کامل هم داره
993
01:14:52,758 --> 01:14:54,966
.اینجا اتفاق افتاده -
...شما -
994
01:14:56,133 --> 01:14:58,550
.عالیه. حرف نداره
995
01:14:58,633 --> 01:15:00,466
.آره
996
01:15:02,008 --> 01:15:03,133
.واو، چه سکسیه
997
01:15:10,466 --> 01:15:12,383
دارین چه گهی میخورین؟ -
.اوه -
998
01:15:12,925 --> 01:15:15,133
هی، میشه باهات عکس بگیره؟
999
01:15:15,216 --> 01:15:16,508
.خواهش میکنم -
.برید بیرون -
1000
01:15:16,591 --> 01:15:19,341
...عالی میشه برای -
!گمشید بیرون -
1001
01:15:32,800 --> 01:15:33,800
.لعنتی
1002
01:15:47,258 --> 01:15:49,591
.حالا دیگه میدونیم
.از همینجا کار رو پیش میبریم
1003
01:15:49,675 --> 01:15:50,675
.ممنون
1004
01:15:54,675 --> 01:15:56,133
.نمیخواد وحشت کنی
1005
01:15:58,216 --> 01:15:59,383
.به نتیجه قطعی نرسیدن
1006
01:16:00,758 --> 01:16:01,925
چی گفت؟
1007
01:16:03,966 --> 01:16:05,758
.گاز گرفتگی به اندازه کافی عمیق نبوده
1008
01:16:10,258 --> 01:16:14,591
خیلیخب، حالا اعتراضی داری
به اینکه پرونده رو مختومه کنیم؟
1009
01:16:17,758 --> 01:16:18,758
.نه
1010
01:16:31,175 --> 01:16:33,675
.خیلی خب، سروان
.شش ماه دیگه میبینمت
1011
01:16:36,925 --> 01:16:37,925
.تو سعی خودت رو کردی، عزیزم
1012
01:16:40,675 --> 01:16:41,675
.ما سعی کردیم
1013
01:16:55,758 --> 01:16:58,758
اینجا و روبهروی مغازه متروکه
...در هیل استریت بود که
1014
01:16:58,841 --> 01:17:03,008
یک تصادف ترسناک اتوموبیل
.به چیزی خیلی شوکهکنندهتر، تبدیل شد
1015
01:17:03,091 --> 01:17:08,716
راننده این ماشین سابربن جیامسی با یک
.فورد اکسپلورر برخورد کرده و توی ماشین گیر کرد
1016
01:17:08,800 --> 01:17:11,925
وقتی پلیس بالاخره راننده رو
...از ماشین خارج کرد
1017
01:17:12,008 --> 01:17:15,675
سیزده کیلوگرم هروئین
.توی صندلی عقب، پیدا کردن
1018
01:17:15,758 --> 01:17:19,133
،پلیس معتقده که این مرد
...مواد رو از اون مغازه قاچاق میکرده
1019
01:17:19,216 --> 01:17:20,050
...و بدون نگاه کردن
1020
01:17:20,133 --> 01:17:22,234
...درمورد بسکتبال
1021
01:17:22,258 --> 01:17:25,550
سیزده کیلوگرم هروئین
.توی صندلی عقب، پیدا کردن
1022
01:17:25,633 --> 01:17:29,591
،پلیس معتقده که این مرد
...مواد رو از اون مغازه قاچاق میکرده
1023
01:17:29,675 --> 01:17:31,716
.و بدون نگاه کردن، دنده عقب گرفته
1024
01:17:31,800 --> 01:17:33,925
...خوشبختانه، هیچکدوم از
1025
01:17:42,175 --> 01:17:44,050
...امروز سیل بیشتری در راه است
1026
01:17:44,133 --> 01:17:46,216
درحالیکه بارش بیسابقه
...در منطقه ادامه دارد
1027
01:17:46,300 --> 01:17:49,091
،و برای رانندگان و حتی خدمه قطار
.مشکل ساز شدهاست
1028
01:18:01,675 --> 01:18:02,758
.بله
1029
01:18:08,675 --> 01:18:10,716
...انگار یکی توی خونه گیر کرده باشه
1030
01:18:10,800 --> 01:18:13,883
و با صندلی پنجره رو شکسته
و رفته بیرون، آره؟
1031
01:18:14,966 --> 01:18:16,133
جایی خون نریخته؟
1032
01:18:16,216 --> 01:18:17,216
.نه، قربان
1033
01:18:22,383 --> 01:18:25,758
کسی به ذهنتون میرسه که
احتمال داشته همچین کاری بکنه؟
1034
01:18:27,175 --> 01:18:28,175
.نمیدونم
1035
01:18:31,008 --> 01:18:32,925
اون یارو ایلای فیلیپس چی؟
1036
01:18:41,258 --> 01:18:43,508
.ببینید، من کل خونه رو گشتم
1037
01:18:44,008 --> 01:18:45,800
...به جز اون پنجره شکسته
1038
01:18:46,425 --> 01:18:48,091
...کامپیوتر مامانم که سرجاشه
1039
01:18:48,800 --> 01:18:51,383
.ندیدم چیز مهمی گم شده باشه
1040
01:18:51,883 --> 01:18:53,925
.خب، اینجا ساختمون بزرگیه
1041
01:18:54,008 --> 01:18:56,425
.شاید بهتر باشه یه نگاه دیگه بندازی
...یکم وقت بذارید
1042
01:18:56,508 --> 01:18:58,675
.بهت که گفتم باید دوربین نصب کنیم
1043
01:18:58,758 --> 01:18:59,758
.میدونم
1044
01:19:12,466 --> 01:19:15,716
وقتی پلیس فهمید که
...استفانی موهای بلند داشته
1045
01:19:15,800 --> 01:19:20,508
و روز قبل مرگش موهاش رو دم اسبی
...بسته بوده، فهمیدن که قاتل اون
1046
01:20:27,050 --> 01:20:30,050
♪ نیازی نیست منو ببری خونه ♪
1047
01:20:33,216 --> 01:20:36,216
♪ اونقدر بزرگ شدم که بتونم
با سپیدهدم روبهرو بشم ♪
1048
01:20:39,550 --> 01:20:43,341
♪ فقط منو فرشته صبحگاهی خطاب کن ♪
1049
01:20:43,841 --> 01:20:45,341
♪ فرشته ♪
1050
01:20:45,841 --> 01:20:49,591
♪ ،فقط قبل از اینکه ترکم کنی
گونهم رو لمس کن ♪
1051
01:20:50,091 --> 01:20:51,300
♪ عزیزم ♪
1052
01:21:51,008 --> 01:21:52,716
.انگشتت رو از روی ماشه بردار
1053
01:21:54,258 --> 01:21:55,258
حالت خوبه؟
1054
01:21:55,966 --> 01:21:57,341
.داشت این اطراف یواشکی پرسه میزد
1055
01:21:58,633 --> 01:21:59,758
.اسلحهت رو بیار پایین
1056
01:22:05,133 --> 01:22:07,925
،گفتی وقتی آماده بودم حرف بزنم
.بیام سراغت
1057
01:22:08,008 --> 01:22:09,966
.به پلیس زنگ بزن -
.زدم -
1058
01:22:12,591 --> 01:22:14,008
.اسلحه رو بده من، عزیزم
1059
01:22:16,466 --> 01:22:17,966
.برو لباس بپوش
1060
01:22:18,466 --> 01:22:19,550
.عزیزم، بیا اینجا
1061
01:22:22,675 --> 01:22:24,175
.بهت افتخار میکنم
1062
01:22:31,716 --> 01:22:33,341
.میخوام یه چیزی نشونت بدم
1063
01:22:34,925 --> 01:22:38,175
چیزی که بهت ثابت میکنه خانواده گریدی
.یه مشت شیادن
1064
01:22:40,341 --> 01:22:45,133
،میدونستی که شرکتی به اسم وایتفیش
پولِ سامر رو بالا میکشیده؟
1065
01:22:46,716 --> 01:22:47,716
نه؟
1066
01:22:50,841 --> 01:22:52,800
این فرصتیه که
.بتونی کفاره گناهانت رو بدی و توبه کنی
1067
01:22:55,550 --> 01:22:58,925
،من نیازی به توبه ندارم
فهمیدی؟
1068
01:23:05,383 --> 01:23:08,508
رودی راکوزی رو میشناسی؟
1069
01:23:08,591 --> 01:23:10,151
.تا حالا اسمش رو نشنیدم
1070
01:23:10,175 --> 01:23:12,841
.برای خانواده گریدی کار میکنه
!تو به حرفام گوش نمیدی
1071
01:23:12,925 --> 01:23:14,008
!اینجا
1072
01:23:14,091 --> 01:23:18,675
.رودی راکوزی رو با 13 کیلو هروئین، گرفتن
1073
01:23:18,758 --> 01:23:20,383
.لعنتی گوش نمیدی چی میگم
1074
01:23:20,466 --> 01:23:23,091
،خانواده گریدی دارن پولی که از مواد درمیارن
!پولشویی میکنن. محض رضای خدا
1075
01:23:23,175 --> 01:23:25,841
میدونی پدرم درحالی مرد
که یه تفنگ توی دهنش بود؟
1076
01:23:25,925 --> 01:23:29,466
از مزرعهای که
!با دستای خودش ساخته بود
1077
01:23:29,550 --> 01:23:32,758
،اگه دست روی دست بذاری
!از اونا هم شیادتری
1078
01:23:32,841 --> 01:23:34,133
!خانواده گریدی یه مشت شیادن
1079
01:23:48,341 --> 01:23:50,533
[ قرارداد فروش ]
1080
01:23:56,141 --> 01:23:58,833
[ رسید مدارک ]
1081
01:23:58,841 --> 01:24:00,733
[ دارایی مدنی توقیفشده ]
1082
01:24:10,166 --> 01:24:13,425
[ شادو کورت 845 ]
[ فروخته شده ]
1083
01:24:14,566 --> 01:24:16,625
[ سامر الزویک ]
[ املاکیِ گریدی ]
1084
01:24:26,766 --> 01:24:29,425
[ خریداری شده توسط وایت فیش ]
[ دارایی مدنیِ توقیفشده ]
1085
01:24:36,666 --> 01:24:38,025
[ شادو کورت 845 ]
1086
01:24:39,166 --> 01:24:42,125
[ جدید- 2 روز پیش ]
[ برای فروش ]
1087
01:24:49,966 --> 01:24:52,425
اون دوقلوی برجِ جوزات چی میخواست؟
1088
01:24:53,175 --> 01:24:54,800
.عمرا اگه بدونم
1089
01:24:54,883 --> 01:24:57,466
.شاید میخواسته بره شنا کنه
1090
01:24:59,466 --> 01:25:02,383
مرسی. جودی باید یه گلوله
.میزد توی مغزش
1091
01:25:02,466 --> 01:25:05,050
.به جاش یه گلوله زد توی استخر
1092
01:25:11,258 --> 01:25:13,091
.بسپرش به من
1093
01:25:27,058 --> 01:25:34,791
[ خریداری شده توسط وایت فیش ]
[ دارایی مدنیِ توقیفشده ]
1094
01:25:51,258 --> 01:25:54,258
بدون کمیسیون. بدون کمیسیون. یعنی چی؟
1095
01:25:58,050 --> 01:25:59,341
.سلام
1096
01:25:59,425 --> 01:26:02,341
کجا میتونم لیست داراییهای مدنی که
به عنوان جریمهی تجارت مواد، توقیف شدن، پیدا کنم؟
1097
01:27:24,766 --> 01:27:27,383
[ برای فروش ]
[ کامیل گریدی- املاک گریدی ]
1098
01:27:27,466 --> 01:27:29,383
.وایت فیش دیگه فعالیتی نداره
1099
01:27:29,466 --> 01:27:31,091
اطلاعاتی ازش داری؟
1100
01:27:31,175 --> 01:27:33,508
.فقط صندوق پستی قدیمیشون رو دارم
.همین
1101
01:27:35,675 --> 01:27:36,883
.خیلی خب
1102
01:27:36,966 --> 01:27:37,966
.واستا
1103
01:27:38,758 --> 01:27:41,466
یه شرکت دیگه هم هست
.که همون صندوق پستی رو داره
1104
01:27:45,800 --> 01:27:46,841
اسمش چیه؟
1105
01:27:46,925 --> 01:27:48,341
.یه شرکت امنیتی خصوصی
1106
01:27:48,925 --> 01:27:50,883
.مشاوره خدمت فعال
1107
01:27:57,258 --> 01:27:58,300
.خیلی خب، جیمی
1108
01:27:59,633 --> 01:28:01,050
.از اینجا به بعدش با من
1109
01:28:09,883 --> 01:28:13,216
آره، اون محمولهای که اون روز
از راکوزی گرفتین. میشه ببینمش؟
1110
01:28:23,508 --> 01:28:25,675
اینم یه نفر دیگه که
.جذب دنیای شیطان شد و از دست دادیمش
1111
01:28:26,758 --> 01:28:27,925
منظورت چیه؟
1112
01:28:28,425 --> 01:28:30,008
.راکوزی یه خبرچینه
1113
01:28:30,091 --> 01:28:33,800
،سالها به ما اطلاعات میداد
.و حالا 15 سال میره زندان
1114
01:28:55,216 --> 01:28:57,550
کی اینو به عنوان مدرک ثبت کردن؟
1115
01:29:00,758 --> 01:29:02,675
.نیمه شب 21 سپتامبر
1116
01:29:02,758 --> 01:29:05,758
میشه مواد مخدر پرونده سم گیفورد هم ببینم؟
1117
01:29:07,508 --> 01:29:09,341
.اونا رو بردن معدوم کنن
1118
01:29:10,675 --> 01:29:11,675
کی؟
1119
01:29:11,716 --> 01:29:14,091
.هشت ونیم صبح 21 سپتامبر
1120
01:29:14,175 --> 01:29:15,175
کی اونا رو برد؟
1121
01:29:15,966 --> 01:29:16,966
.والی فین
1122
01:29:20,091 --> 01:29:21,091
.آها
1123
01:29:21,841 --> 01:29:23,633
.واحد پلیس اسکاربرو
.جیمی هستم
1124
01:29:23,716 --> 01:29:25,841
.سلام جیمی
.میخواستم یه لطفی بهم بکنی
1125
01:29:25,925 --> 01:29:28,966
لیست تماسهای تلفنی
.یه یارویی به اسم رودی راکوزی رو میخوام
1126
01:29:37,675 --> 01:29:39,091
.باید اینجا رو امضا کنی
1127
01:29:40,591 --> 01:29:43,091
چطوری آخه؟ -
.دستاش رو باز کن -
1128
01:29:45,383 --> 01:29:46,758
کی منو آورد بیرون؟
1129
01:29:46,841 --> 01:29:48,341
.شرکت کفیل ال آی ال سی
1130
01:29:49,466 --> 01:29:52,841
شرکت کفیل ال آی ال سی؟
1131
01:29:53,425 --> 01:29:54,883
.من یه چاقو داشتم
1132
01:29:54,966 --> 01:29:56,966
میشه لطفا چاقوم رو پس بگیرم؟
1133
01:29:57,050 --> 01:29:59,633
.اونجا لباست رو عوض کن
.وقتی برگشتی، چاقوت رو پس میگیری
1134
01:30:10,341 --> 01:30:12,716
،اصلا نفهمیدم چی شد
.یهو دیدم گلوله در رفت
1135
01:30:12,800 --> 01:30:16,216
.و یارو افتاد روی زمین
.بعدش معلوم شد زده بودم به استخر
1136
01:30:16,300 --> 01:30:19,133
.خدای من. خوشحالم که سالمی -
.آره. ممنون -
1137
01:30:31,800 --> 01:30:33,133
حالت چطوره؟
1138
01:30:33,216 --> 01:30:34,216
.خوبم
1139
01:30:38,425 --> 01:30:39,633
بقیه کجان؟
1140
01:30:39,716 --> 01:30:40,633
.نمیدونم
1141
01:30:40,716 --> 01:30:43,383
ولی دینا گفت
.امشب رو خونه میمونن
1142
01:30:44,341 --> 01:30:46,425
آلن حالش خوبه؟ -
.آره -
1143
01:30:50,175 --> 01:30:52,675
اونی که اونجاست، پیتره؟
همون پیمانکار ما؟
1144
01:30:53,883 --> 01:30:55,008
.اوه آره
1145
01:30:58,508 --> 01:30:59,758
اون اینجا چی کار میکنه؟
1146
01:31:00,591 --> 01:31:02,883
.شاید من گفته باشم بیاد -
.خیلی خب -
1147
01:31:02,966 --> 01:31:06,026
.خیلی بیشتر از چیزی که توی ذهنم بود، حال داد
.از بچگی دیگه این کار رو نکرده بودم
1148
01:31:06,050 --> 01:31:08,550
.سلام -
سلام. حالت چطوره؟ -
1149
01:31:08,633 --> 01:31:11,716
.صاحب مغازه زوزو رو اینجا دیدم
برم درمورد کیفهام باهاش حرف بزنم؟
1150
01:31:11,800 --> 01:31:13,133
.آره. فکر خوبیه
1151
01:31:13,216 --> 01:31:14,383
.برو. آره
1152
01:31:21,383 --> 01:31:24,883
آشپزخونه جدیدتون چطوره؟
1153
01:31:26,175 --> 01:31:27,758
به نظرت زنِ جذابیه؟
1154
01:31:29,050 --> 01:31:30,216
کدوم یکیشون؟
1155
01:31:32,841 --> 01:31:34,258
تا کجا حاضری پیش بری؟
1156
01:31:36,383 --> 01:31:37,383
ببخشید؟
1157
01:31:38,175 --> 01:31:40,341
نه، بگو ببینم، حاضری
به خاطرش بمیری؟
1158
01:31:43,508 --> 01:31:45,925
.نمیدونم داریم درمورد چی حرف میزنیم، تام
1159
01:31:46,633 --> 01:31:48,473
نمیدونی درمورد چی حرف میزنم؟
1160
01:31:48,508 --> 01:31:52,008
.نه. روحم هم خبر نداره -
.خدای من. تو چقدر تو دل برویی -
1161
01:31:56,008 --> 01:31:57,591
.دارم بهت هشدار میدم، مرد
1162
01:31:57,675 --> 01:31:59,466
.نذار مچت رو بگیرم
1163
01:32:00,050 --> 01:32:01,425
چطور پیش رفت؟
1164
01:32:01,508 --> 01:32:03,508
انجام شد. بریم برقصیم؟
1165
01:32:03,591 --> 01:32:05,216
.نه من همینجا راحتم
1166
01:32:05,966 --> 01:32:07,883
پیتر، میخوای بری؟
1167
01:32:11,175 --> 01:32:13,175
.نه، ترجیح میدم این یکی رو بیخیال بشم
1168
01:32:14,550 --> 01:32:15,550
نمیری؟
1169
01:32:16,758 --> 01:32:17,758
.خیلی خب
1170
01:32:19,133 --> 01:32:21,216
.منم و خودت، عزیزم
نظرت چیه؟
1171
01:32:43,966 --> 01:32:45,966
.نه. اون از من بیشتر ترسیده بود
1172
01:32:46,550 --> 01:32:48,216
نگفت چرا اومده اونجا؟
1173
01:32:48,300 --> 01:32:50,133
.گفت تام رو میشناخته
1174
01:32:50,216 --> 01:32:52,883
،بعدش سعی کرد بره
.پس من یه تیر هشدار شلیک کردم
1175
01:33:10,800 --> 01:33:13,258
سلام تام. اون لیست تماسهایی که
.میخواستی، گرفتم
1176
01:33:13,841 --> 01:33:18,758
میدونی، تنها نکته عجیبش اینه که
...این یارو رودی راکوزی
1177
01:33:18,841 --> 01:33:24,008
روز قتلِ سامر الزویک، 17 بار
.به این شماره 3586 زنگ زده
1178
01:33:24,591 --> 01:33:26,383
به هرحال اینم چیزیه که
.باید بهش فکر کرد
1179
01:33:26,466 --> 01:33:28,050
.فقط برام جالب بود
1180
01:33:28,133 --> 01:33:31,633
809-122-3586.
1181
01:34:28,091 --> 01:34:28,925
الو؟
1182
01:34:29,008 --> 01:34:32,383
سلام، از شرکت امنیتی ایدیتی بابت
.دوربینهایی که قراره براتون نصب کنیم، تماس گرفتم
1183
01:35:05,841 --> 01:35:07,966
...متاسفم، ولی شمارهای که با آن تماس گرفتهاید
1184
01:35:08,050 --> 01:35:11,175
صندوق پیام صوتی دارد
.که هنوز فعال نشده است
1185
01:35:12,883 --> 01:35:14,675
.دنبال دردسر نیستم
1186
01:35:15,966 --> 01:35:17,966
.فقط چیزی رو میخوام که ازم گرفتی
1187
01:35:25,300 --> 01:35:28,050
چیزی که... من از تو گرفتم؟
1188
01:35:34,300 --> 01:35:35,300
.چه قشنگ
1189
01:35:38,133 --> 01:35:39,716
.بهت میگم چی کار کنیم
1190
01:35:39,800 --> 01:35:42,300
تو چیزی که از دفتر دزدیدی
...بهم پس بده
1191
01:35:43,258 --> 01:35:44,758
.منم ازت شکایت نمیکنم
1192
01:35:44,841 --> 01:35:47,216
.واستا ببینم
.بذار ببینم درست فهمیدم
1193
01:35:47,300 --> 01:35:51,466
...من چیزی که از دفترت دزدیدم بهت پس میدم
1194
01:35:51,550 --> 01:35:53,341
و اونوقت تو هم ازم شکایت نمیکنی؟
1195
01:35:54,800 --> 01:35:56,425
.آفرین -
.کون لقت -
1196
01:35:58,383 --> 01:35:59,633
حال مامانت چطوره؟
1197
01:36:00,508 --> 01:36:02,008
هنوزم سرحاله؟
1198
01:36:02,091 --> 01:36:04,216
.نه، اون... اون مُرده، ویل
.خودتم میدونی
1199
01:36:12,300 --> 01:36:14,175
شما دونفر همدیگه رو میشناسید، درسته؟
1200
01:36:14,400 --> 01:36:16,475
[ دپارتمان پلیس اسکاربرو ]
1201
01:36:28,300 --> 01:36:30,258
من و تو چه فرقی با هم داریم؟
1202
01:36:32,633 --> 01:36:33,633
منظورت چیه؟
1203
01:36:34,425 --> 01:36:36,633
من و تو چه فرقی با هم داریم؟
1204
01:36:39,216 --> 01:36:42,466
قشنگ حرف میزنی، ولی درعمل
.کاری که باید بکنی رو نمیکنی
1205
01:36:45,800 --> 01:36:46,800
چه کاری؟
1206
01:36:54,550 --> 01:36:56,050
اون آهنگه رو بلد نیستی؟
1207
01:36:56,716 --> 01:36:57,966
.نه
1208
01:37:01,175 --> 01:37:02,258
تو چی؟
1209
01:37:02,841 --> 01:37:04,841
چی شده؟ -
♪ قشنگ حرف میزنی ♪-
1210
01:37:04,925 --> 01:37:07,175
♪ ولی درعمل، کاری که
باید بکنی رو نمیکنی ♪
1211
01:37:07,966 --> 01:37:09,175
آهنگ وو تانگه؟
1212
01:37:10,341 --> 01:37:12,883
خدایا، این دلقک فکر میکنه
.آهنگه رو ووتانگ خونده
1213
01:37:12,966 --> 01:37:13,966
.دکتر دری خونده
1214
01:37:50,216 --> 01:37:51,216
آهای؟
1215
01:37:58,425 --> 01:37:59,425
کسی نیست؟
1216
01:38:33,508 --> 01:38:34,675
.این اطلاعاتیه که پیدا کردم
1217
01:38:34,758 --> 01:38:37,508
اون شماره 3586
.که واست مشخص کردم
1218
01:38:37,591 --> 01:38:39,675
.مال یه صندوق سرمایهگذاری املاکه
1219
01:38:40,591 --> 01:38:41,591
.شوخی میکنی
1220
01:38:42,216 --> 01:38:43,341
دیگه چی داری؟
1221
01:38:43,841 --> 01:38:47,550
فقط در این حد میبینم که
.طبقهبندی شده W6 تحت عنوان
1222
01:38:49,216 --> 01:38:52,883
.با دینا حرف زدم
...میتونن توی باهاما سلولهای بنیادی پیدا کنن
1223
01:38:52,966 --> 01:38:55,883
.ولی گرونه و بیمه پولش رو نمیده
1224
01:38:55,966 --> 01:38:59,258
.خب، خودشون که پولش رو دارن
1225
01:38:59,841 --> 01:39:00,841
درسته؟
1226
01:39:00,925 --> 01:39:01,925
.آره
1227
01:39:07,091 --> 01:39:08,591
همهچی مرتبه؟
1228
01:39:08,675 --> 01:39:10,050
.آره همهچی مرتبه
1229
01:39:10,133 --> 01:39:12,966
.فکر کنم کارمون اینجا تموم شده -
.عزیزم، تو که به غذات لب نزدی -
1230
01:39:13,050 --> 01:39:14,841
.گرسنه نیستم
.غذا رو با خودمون میبریم
1231
01:39:14,925 --> 01:39:16,550
دسر میل دارین؟
1232
01:39:17,425 --> 01:39:18,716
...عه
1233
01:39:18,800 --> 01:39:21,258
.نه -
.لطفا فقط صورتحساب رو بدین -
1234
01:39:21,341 --> 01:39:22,341
.ممنون
1235
01:39:26,258 --> 01:39:28,133
.خدای من
.ببین کی اینجاست
1236
01:39:29,008 --> 01:39:30,008
کی؟
1237
01:39:30,716 --> 01:39:31,716
.ویل گریدی
1238
01:39:41,341 --> 01:39:42,966
اون دوست دخترشه؟
1239
01:39:49,633 --> 01:39:50,883
.چه سریع یکی دیگه رو پیدا کرد
1240
01:39:51,550 --> 01:39:53,216
.گمونم هرکس یه جوری سوگواری میکنه
1241
01:39:55,800 --> 01:39:58,175
.پس تمام هزینههای عقد قرارداد رو پرداخت میکنن
1242
01:39:58,758 --> 01:39:59,800
.خیلی هم مشتاق بودن
1243
01:39:59,883 --> 01:40:02,300
باید میدیدی با اون یکی دلاله
.چطوری حرف میزد
1244
01:40:02,383 --> 01:40:04,883
.خیلی بیرحم بود
.نمیدونستم این چیزا هم توی وجودت هست
1245
01:40:04,966 --> 01:40:07,341
.خب، ناسلامتی از بهترینها درس گرفتم
1246
01:40:09,425 --> 01:40:11,091
کارت بانکی داری؟ -
.آره -
1247
01:40:11,175 --> 01:40:13,341
.خیلیخب، میرم سلام کنم -
.باشه -
1248
01:40:24,800 --> 01:40:25,800
.ممنون
1249
01:40:55,133 --> 01:40:56,973
همهچی مرتبه؟ -
.همهچی رو به راهه -
1250
01:41:16,425 --> 01:41:17,425
.سلام
1251
01:41:18,175 --> 01:41:19,175
.زود اومدی
1252
01:41:20,300 --> 01:41:22,175
به نظرت خوب بود؟ -
.آره، آره -
1253
01:41:25,341 --> 01:41:29,425
این اولین باره که جلوی اسلحه
.به کسی خونه نشون میدم
1254
01:41:31,091 --> 01:41:34,675
تو از اسلحه نمیترسی، نه؟ -
.نه به شرطی که توی دستِ آدم درستی باشه -
1255
01:41:34,758 --> 01:41:35,758
.اوه، خوبه
1256
01:41:36,800 --> 01:41:37,841
.بیا تو
1257
01:41:41,008 --> 01:41:44,466
...اینجا در اصل اتاق پذیرایی بوده
1258
01:41:44,550 --> 01:41:48,300
ولی به نظر من اتاق مطالعه
.یا دفتر کاری خیلی خوبی میشه
1259
01:41:50,633 --> 01:41:54,841
و اینجا، بیشتر میشه گفت
.اتاق خانوادهست
1260
01:41:55,425 --> 01:42:01,008
،میشه یه تلویزیون اونجا گذاشت
.و فضای بیرونی خیلی خوبی هم داره
1261
01:42:02,883 --> 01:42:05,550
.از اینجا میرسی به آشپزخونه
1262
01:42:09,175 --> 01:42:12,008
...حالا درسته یکم قدیمی به نظر میاد
1263
01:42:12,091 --> 01:42:15,591
...ولی میدونی، میتونی به جای این پیشخان
1264
01:42:15,675 --> 01:42:17,383
.گرانیت یا یه جور سنگ مرمر کار کنی
1265
01:42:18,300 --> 01:42:20,091
...اگه زنت به آشپزی علاقه داره
1266
01:42:20,175 --> 01:42:22,216
.به نظرم عاشق اینجا میشه
1267
01:42:26,508 --> 01:42:28,050
.این اتاق محبوب من توی این خونهست
1268
01:42:28,133 --> 01:42:33,925
،اینجا میتونه اتاق بازی بچهها بشه
.یا مثلا غار خلوت مردونه خودت
1269
01:42:49,966 --> 01:42:51,341
میخوای طبقه بالا رو ببینی؟
1270
01:43:04,300 --> 01:43:05,800
.بیا از این طرف شروع کنیم
1271
01:43:07,341 --> 01:43:09,091
.از اینجا میخوره به اتاق خواب اصلی
1272
01:43:10,341 --> 01:43:13,008
.این یادگاریه که از مالک قبلی باقی مونده
1273
01:43:15,633 --> 01:43:17,216
.به سمت خیابون پنجره داره
1274
01:43:17,925 --> 01:43:19,508
...میدونی، اتاق خوبیه
1275
01:43:19,591 --> 01:43:22,133
ولی اگه من بودم، فرشها رو
.مینداختم دور و از نو شروع میکردم
1276
01:43:28,591 --> 01:43:29,466
نمیخوای جواب بدی؟
1277
01:43:35,008 --> 01:43:36,008
.لعنتی
1278
01:43:38,758 --> 01:43:40,216
.بذار پیغام بذارن
1279
01:43:50,425 --> 01:43:52,675
.مشاور املاکی کثافت
1280
01:43:53,758 --> 01:43:54,758
چی؟
1281
01:43:55,800 --> 01:43:56,925
چی شده، عزیزم؟
1282
01:43:57,550 --> 01:43:59,216
.هیچی. بخواب
1283
01:44:22,091 --> 01:44:23,591
آمادهای عزیزم؟
1284
01:44:24,091 --> 01:44:25,091
.آمادهام
1285
01:44:36,550 --> 01:44:38,550
.تولدت مبارک -
!ایناهاشن -
1286
01:44:38,633 --> 01:44:41,841
.اومدش
.سلام خوشگله
1287
01:44:41,925 --> 01:44:43,317
.سلام، تامی -
.تولدت مبارک -
1288
01:44:43,341 --> 01:44:46,133
.ببین، باید درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم
.فقط من و تو
1289
01:44:46,216 --> 01:44:47,800
.عالیه. منم همینطور -
باشه پس؟ -
1290
01:44:47,883 --> 01:44:49,050
.خیلی خب -
.خوبه -
1291
01:44:49,550 --> 01:44:51,675
!مرسی
1292
01:44:51,758 --> 01:44:53,633
.خوش اومدین -
.ممنون -
1293
01:44:53,716 --> 01:44:55,550
.یکی برای تو
1294
01:44:55,633 --> 01:44:58,258
.سلام -
.سلام. سلام -
1295
01:44:59,175 --> 01:45:01,675
خودت درستش کردی؟ -
.آره. تا نصفه شب بیدار بودم -
1296
01:45:03,216 --> 01:45:07,133
♪ تولدت مبارک ♪
1297
01:45:07,216 --> 01:45:11,258
♪ تولدت مبارک ♪
1298
01:45:11,341 --> 01:45:15,800
♪ تولدت مبارک، آلن عزیز ♪
1299
01:45:15,883 --> 01:45:19,508
♪ تولدت مبارک ♪
1300
01:45:25,008 --> 01:45:26,175
!ای بابا
1301
01:45:26,258 --> 01:45:28,550
نکنه میخوای وانمود کنی
بهخاطر اماس این کار رو کردی؟
1302
01:45:28,633 --> 01:45:29,758
!کون لقت
1303
01:45:29,841 --> 01:45:32,675
،جودی خودش این کیک رو درست کرده
.و کاملا هم گیاهیه
1304
01:45:32,758 --> 01:45:35,341
،هیچ حیوانی برای پخت این کیک
.آسیب ندیده
1305
01:45:38,550 --> 01:45:39,550
.تام
1306
01:45:40,508 --> 01:45:42,050
چرا داری از من فرار میکنی؟
1307
01:45:43,550 --> 01:45:44,800
.ازت فرار نمیکنم
1308
01:45:44,883 --> 01:45:47,966
.من تمام مدت اینجا بودم
.حتی یه سلام هم نکردی
1309
01:45:49,591 --> 01:45:50,591
.سلام، والی
1310
01:45:53,175 --> 01:45:54,716
.یالا. بیا بغلم
1311
01:45:56,175 --> 01:45:57,883
بعدا میبینمت، باشه؟ -
.باشه -
1312
01:46:07,966 --> 01:46:09,383
حالت چطوره؟
1313
01:46:09,466 --> 01:46:10,466
.خوبم
1314
01:46:11,550 --> 01:46:13,341
میخواستی درمورد چی باهام حرف بزنی؟
1315
01:46:14,050 --> 01:46:15,300
...عه
1316
01:46:17,383 --> 01:46:18,633
.اول تو بگو
1317
01:46:20,258 --> 01:46:21,258
...خب
1318
01:46:21,883 --> 01:46:23,216
.داره اتفاق میفته
1319
01:46:24,466 --> 01:46:25,633
چی داره اتفاق میفته؟
1320
01:46:27,758 --> 01:46:29,925
.تایید شده
.تو مدال میگیری
1321
01:46:35,008 --> 01:46:36,341
هی، شماها این بالایید؟
1322
01:46:37,425 --> 01:46:39,675
.بیا بالا
.تازه یه خبر معرکه بهمون دادن
1323
01:46:39,758 --> 01:46:40,758
.به موقع اومدی
1324
01:46:41,258 --> 01:46:42,258
چه خبر؟
1325
01:46:42,300 --> 01:46:44,383
.خب، همین الان تایید شد
1326
01:46:44,466 --> 01:46:46,550
.تامی قراره مدال شجاعت بگیره
1327
01:46:46,633 --> 01:46:47,841
.مبارکه
1328
01:46:47,925 --> 01:46:48,925
.آفرین بهت
1329
01:46:48,966 --> 01:46:51,050
.این دومین بالاترین نشان افتخاره
1330
01:46:51,133 --> 01:46:54,466
.فقط مدال افتخار ازش بالاتره
1331
01:46:55,050 --> 01:46:56,675
.واسه گرفتن اون یکی، باید بمیری
1332
01:46:58,800 --> 01:47:00,883
یالا دیگه، یه مشروبی نخوریم؟
1333
01:47:00,966 --> 01:47:02,716
.این خبر لیاقت یه پیک مشروب رو داره
1334
01:47:18,841 --> 01:47:21,841
♪تو هم همین احساس رو داری؟ ♪
1335
01:47:22,591 --> 01:47:25,800
♪ ...دارم رویا میبینم ♪
1336
01:49:18,841 --> 01:49:19,841
خب؟
1337
01:49:21,550 --> 01:49:23,550
میخواستی درمورد چی حرف بزنی؟
1338
01:49:25,341 --> 01:49:27,258
.این یه کرایسلر ایمپریاله
1339
01:49:31,050 --> 01:49:32,133
.آره
1340
01:49:35,216 --> 01:49:37,300
.درست شبیه همونی که توی ویتکامب بود
1341
01:49:38,925 --> 01:49:41,133
.آره، امانتیِ کسیه
1342
01:49:41,966 --> 01:49:42,966
مال کیه؟
1343
01:49:48,966 --> 01:49:50,466
...تامی
1344
01:49:52,341 --> 01:49:54,633
.تو و جودی زندگی خوبی دارین
1345
01:49:56,300 --> 01:49:57,300
.بیخیال شو
1346
01:50:05,675 --> 01:50:07,633
.بیا امشب خوش بگذرونیم
1347
01:51:22,383 --> 01:51:25,008
اوکلاهما، تو هستی یا نه؟
1348
01:51:29,508 --> 01:51:31,133
میای تو بازی یا نه؟
1349
01:51:36,258 --> 01:51:37,341
.میاد
1350
01:52:04,591 --> 01:52:06,425
نمیخواستی بهم بگی؟
1351
01:52:08,466 --> 01:52:09,508
چیو؟
1352
01:52:10,550 --> 01:52:13,216
.همراه مدال، 20 هزار دلار هم پول میدن
1353
01:52:17,800 --> 01:52:19,050
.آها
1354
01:52:55,341 --> 01:52:57,633
چرا انقدر لفتش میده؟
1355
01:53:43,841 --> 01:53:47,550
،نگهتون داشتم چون با دیدن علامت توقف
.کامل متوقف نشدید
1356
01:53:48,966 --> 01:53:50,800
.لطفا گواهینامه و مدارک ماشین
1357
01:53:56,800 --> 01:53:58,633
.باید بیشتر مراقب باشید
1358
01:53:58,716 --> 01:53:59,966
.اینجا تاریکه
1359
01:54:01,008 --> 01:54:02,550
.اوهوم -
.آره -
1360
01:54:14,883 --> 01:54:16,603
.متوجه شدم اینجا چه خبره
1361
01:54:18,133 --> 01:54:19,966
یه جشن کوچولو با همسرتون گرفتید؟
1362
01:54:20,466 --> 01:54:22,883
چقدر دیگه تا خونه فاصله دارید؟
1363
01:54:23,466 --> 01:54:24,466
.سه دقیقه
1364
01:54:25,300 --> 01:54:27,091
.من باید تا خونه دنبالتون بیام
1365
01:54:29,050 --> 01:54:30,050
.ممنون
1366
01:54:30,091 --> 01:54:32,883
.راستی، بابت مدال تبریک میگم
1367
01:54:33,508 --> 01:54:34,883
.کاملا لیاقتش رو دارین، قربان
1368
01:54:44,633 --> 01:54:47,425
نمیخوای بهم بگی
اینجا چه خبره؟
1369
01:54:53,091 --> 01:54:55,591
چرا از عموت نمیپرسی
بهت بگه چه خبره؟
1370
01:54:56,966 --> 01:54:58,591
درمورد چی حرف میزنی؟
1371
01:55:05,550 --> 01:55:07,716
.والی و ویل گریدی، وایت فیش هستن
1372
01:55:08,925 --> 01:55:11,883
والی مواد رو توی خونهها جاساز میکنه
.و اون خونه توقیف میشه
1373
01:55:12,800 --> 01:55:14,800
.بعد وایت فیش اون خونهها رو میخره
1374
01:55:18,341 --> 01:55:20,175
.سامر هم دلالشون بوده
1375
01:55:21,633 --> 01:55:25,216
،روی کاغذ، 70 هزارتا درآورده
.ولی رنگ یک قرونش هم ندیده
1376
01:55:25,300 --> 01:55:27,300
.اون از این ماجرا بیخبر بوده
1377
01:55:30,050 --> 01:55:32,550
پس دختره رو به خاطر پول کشتن؟
1378
01:55:33,841 --> 01:55:35,050
.نه
1379
01:55:35,133 --> 01:55:36,675
.میخواسته داستان رو لو بده
1380
01:55:47,050 --> 01:55:48,675
.باید به آلن بگی
1381
01:55:58,716 --> 01:56:00,425
الان منظورت از این حرفا چیه؟
1382
01:56:00,508 --> 01:56:01,675
.آلن هم توی قضیه دست داره
1383
01:56:02,216 --> 01:56:03,216
چی؟
1384
01:56:04,050 --> 01:56:07,091
،یا خودش یکی از اوناست
.یا هم داره کمکشون میکنه
1385
01:56:08,550 --> 01:56:09,633
منظورت چیه؟
1386
01:56:12,800 --> 01:56:14,675
اون ماشین کرایسلر بود که دنبالش میگشتیم؟
1387
01:56:15,175 --> 01:56:18,300
.همین الان، توی گاراژ آلن پارک شده
1388
01:56:20,175 --> 01:56:21,258
.همون کرایسلر
1389
01:56:21,758 --> 01:56:22,758
.آره
1390
01:56:31,091 --> 01:56:32,091
.میدونم
1391
01:56:33,800 --> 01:56:34,925
.باورنکردنیه
1392
01:56:41,133 --> 01:56:45,341
فقط یک چیز هست که تقریبا
.به اندازه تو، دوست دارم
1393
01:56:47,800 --> 01:56:49,300
.پلیس بودن
1394
01:56:53,008 --> 01:56:54,383
و میدونی چیه؟
1395
01:56:54,466 --> 01:56:56,675
.پلیس بودن، منو دوست نداره
1396
01:57:03,300 --> 01:57:05,175
.خودشه
1397
01:57:05,258 --> 01:57:06,841
میدونه که تو خبر داری؟
1398
01:57:07,966 --> 01:57:08,966
.آره
1399
01:57:09,591 --> 01:57:13,425
.باید وسایلمون رو جمع کنی
.ما امشب اینجا نمیخوابیم
1400
01:57:16,383 --> 01:57:17,841
.الو -
.سلام، تام -
1401
01:57:18,341 --> 01:57:19,591
یه لحظه وقت داری؟
1402
01:57:20,925 --> 01:57:21,925
.آره
1403
01:57:22,633 --> 01:57:26,008
گوش کن، میخوام درمورد
.اون قضیه صحبت کنم
1404
01:57:26,758 --> 01:57:30,175
.یه توضیحی واسش وجود داره
.اونجوری نیست که تو فکر میکنی
1405
01:57:30,258 --> 01:57:31,258
.خیلی خب
1406
01:57:31,925 --> 01:57:35,758
نظرت چیه فردا صبح
بیای خونه من و درموردش حرف بزنیم؟
1407
01:57:36,716 --> 01:57:37,716
ساعت چند؟
1408
01:57:38,258 --> 01:57:39,258
نه صبح چطوره؟
1409
01:57:40,091 --> 01:57:42,091
.خوبه -
.فردا میبینمت -
1410
01:57:47,675 --> 01:57:49,258
.مشکلی پیش نمیاد
1411
01:57:52,925 --> 01:57:55,925
.اون قبلا دهنش رو بسته نگه داشته
.بازم این کار رو میکنه
1412
01:58:01,675 --> 01:58:03,716
... و به نظر تو سامر میدونسته که
1413
01:58:03,800 --> 01:58:06,466
دپارتمان ما توی این کثافتکاریها دست داشته؟
1414
01:58:06,550 --> 01:58:07,675
.بله قربان. اینطور فکر میکنم
1415
01:58:08,258 --> 01:58:11,008
،به نظرم برای همین به جای ما
.به اف بی آی زنگ زده
1416
01:58:17,091 --> 01:58:19,341
...وقتی از آلن درمورد ماشین پرسیدی
1417
01:58:20,591 --> 01:58:21,841
چی جواب داد؟
1418
01:58:22,341 --> 01:58:24,633
.گفت ماشینو یکی دیگه بهش سپرده
1419
01:58:26,091 --> 01:58:27,300
نگفت کی؟
1420
01:58:37,216 --> 01:58:39,425
.تام، من 40 ساله اونو میشناسم
1421
01:58:41,341 --> 01:58:42,675
.این واقعا باورنکردنیه
1422
01:58:45,550 --> 01:58:47,008
این داستان رو به کسی گفتی؟
1423
01:58:50,633 --> 01:58:51,633
.نه، قربان
1424
01:59:42,841 --> 01:59:43,841
.سلام، آلن
1425
01:59:46,091 --> 01:59:47,383
.فقط ما دو نفریم
1426
01:59:48,508 --> 01:59:49,800
.فقط میخوایم حرف بزنیم
1427
01:59:52,383 --> 01:59:53,383
.بیاین تو
1428
01:59:59,175 --> 02:00:00,383
قهوه میخورید؟
1429
02:00:01,591 --> 02:00:02,841
.نه، من میل ندارم
1430
02:00:04,091 --> 02:00:05,091
تام؟
1431
02:00:06,175 --> 02:00:07,258
.منم میل ندارم
1432
02:00:18,050 --> 02:00:20,883
دینا کجاست؟ -
.رفته کلیسا -
1433
02:00:28,341 --> 02:00:30,758
.شما به خاطر ماشین اومدین اینجا
1434
02:00:30,841 --> 02:00:31,883
...خب، ما
1435
02:00:32,758 --> 02:00:34,675
.ما یکم نگرانیم، آلن
1436
02:00:35,425 --> 02:00:38,050
میخوایم درمورد
.چندتا مساله دیگه هم صحبت کنیم
1437
02:00:44,050 --> 02:00:45,550
.بریم بالا صحبت کنیم
1438
02:00:49,883 --> 02:00:51,133
.من باید برم دستشویی
1439
02:00:53,133 --> 02:00:54,341
.اون بالا میبینمتون
1440
02:00:59,216 --> 02:01:00,633
.میدونی که دستشویی کجاست
1441
02:01:06,258 --> 02:01:07,841
.از اینجا برو بیرون
1442
02:01:11,175 --> 02:01:13,383
.تو اون فلش درایو رو بهشون دادی
1443
02:01:14,091 --> 02:01:15,591
.خودشون همهچی رو میدونن
1444
02:01:16,758 --> 02:01:19,008
.برو. از اینجا برو بیرون
1445
02:01:27,133 --> 02:01:28,550
.اون خبر داره
1446
02:01:30,966 --> 02:01:31,800
.دیگه تموم شد
1447
02:01:48,008 --> 02:01:49,175
.تام
1448
02:01:49,966 --> 02:01:53,008
.منم
.اسلحه رو بذار زمین
1449
02:01:54,591 --> 02:01:56,800
.قربان، این کار رو نکنین
1450
02:01:56,883 --> 02:01:58,800
.تام، بذارش زمین
1451
02:02:00,383 --> 02:02:01,383
.نه
1452
02:03:04,050 --> 02:03:05,508
.لعنتی
1453
02:03:59,925 --> 02:04:01,508
.نمیتونم پاهام رو حس کنم
1454
02:04:03,591 --> 02:04:05,300
.نمیتونم پاهام رو حس کنم
1455
02:04:31,341 --> 02:04:32,591
.اوکلاهما
1456
02:04:33,175 --> 02:04:34,175
.هی
1457
02:04:38,550 --> 02:04:39,716
.اوکلاهما
1458
02:04:47,258 --> 02:04:48,341
.تمومش کن
1459
02:04:49,258 --> 02:04:56,341
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1460
02:05:05,341 --> 02:05:12,508
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1461
02:05:13,341 --> 02:05:20,508
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و محیا مبینمقدم»
در تلگرام iredsub@
1462
02:05:21,341 --> 02:05:23,508
911.
مورد اورژانسیتون چیه؟
1463
02:05:26,175 --> 02:05:29,258
♪مامان، این نشان رو از من بگیر -♪
الو؟ -
1464
02:05:31,091 --> 02:05:32,091
الو؟
1465
02:05:33,008 --> 02:05:35,425
♪ دیگه نمیتونم ازش استفاده کنم ♪
1466
02:05:35,508 --> 02:05:37,300
911.
مورد اورژانسیتون چیه؟
1467
02:05:39,800 --> 02:05:43,091
♪ ،هوا داره تاریک میشه
انقدر تاریک که چیزی دیده نمیشه ♪
1468
02:05:46,591 --> 02:05:50,466
♪ انگار دارم به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1469
02:05:53,633 --> 02:05:57,091
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1470
02:06:00,216 --> 02:06:04,925
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1471
02:06:07,341 --> 02:06:11,716
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1472
02:06:14,341 --> 02:06:18,258
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1473
02:06:21,341 --> 02:06:24,883
♪ مامان، اسلحههای منو بذار زمین ♪
1474
02:06:28,175 --> 02:06:31,925
♪ دیگه نمیتونم باهاشون شلیک کنم ♪
1475
02:06:34,675 --> 02:06:38,633
♪ اون ابر بزرگ سیاه
داره به زمین نزدیک میشه ♪
1476
02:06:41,425 --> 02:06:46,008
♪ انگار دارم به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1477
02:06:48,425 --> 02:06:52,091
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1478
02:06:55,425 --> 02:06:59,591
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1479
02:07:02,258 --> 02:07:06,175
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪
1480
02:07:08,925 --> 02:07:13,300
♪ به دروازه بهشت مشت میکوبم ♪