1
00:00:49,166 --> 00:00:54,541
VENDE-SE
2
00:01:02,875 --> 00:01:04,708
Disseram se tinham filhos?
3
00:01:04,791 --> 00:01:06,041
Não perguntei.
4
00:01:06,708 --> 00:01:07,708
Merda!
5
00:01:09,166 --> 00:01:11,000
Will, o que é isto?
6
00:01:12,583 --> 00:01:18,625
Deve ser uma ratazana.
Seja o que for, morreu há muito tempo.
7
00:01:18,708 --> 00:01:21,958
A piscina está um nojo. Parece um pântano.
8
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
- Para.
- O que foi?
9
00:01:38,875 --> 00:01:43,041
Adoravas pinar nas boas.
10
00:01:44,791 --> 00:01:46,875
Esta é demasiado boa para pinarmos?
11
00:01:53,416 --> 00:01:57,166
Estou no meio de um túnel escuro
e o meu carro desliga-se.
12
00:01:57,791 --> 00:02:02,375
Estou lá sentada sozinha
à procura de uma lanterna,
13
00:02:02,458 --> 00:02:06,333
mas depois ouço um comboio
a vir na minha direção, mas não o vejo.
14
00:02:06,416 --> 00:02:10,583
Começo a procurar as chaves
para ligar as luzes,
15
00:02:11,083 --> 00:02:12,208
mas desapareceram.
16
00:02:12,833 --> 00:02:15,333
Eu ouvia o comboio a vir na minha direção
17
00:02:15,416 --> 00:02:18,416
e eu queria sair, mas não conseguia.
18
00:02:18,916 --> 00:02:21,791
- Não me conseguia mexer. Bloqueei.
- E depois?
19
00:02:22,458 --> 00:02:25,333
É só isso. O que achas que significa?
20
00:02:27,250 --> 00:02:29,291
Podes ter medo de ser apanhada.
21
00:02:46,541 --> 00:02:48,750
Fala a Summer Elswick da Imobiliária…
22
00:02:49,333 --> 00:02:51,041
ENCONTRO
GRÁTIS PARA O PÚBLICO
23
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
Qual o segredo da sobrevivência?
24
00:02:54,041 --> 00:02:56,375
E como sobrevivemos
quando outros não sobreviveram?
25
00:02:57,833 --> 00:02:59,333
Vou contar-vos o segredo.
26
00:03:00,500 --> 00:03:04,083
Mas, primeiro,
preciso que façam algo por mim.
27
00:03:04,166 --> 00:03:06,291
- Odeio a barba.
- Claro que sim.
28
00:03:06,375 --> 00:03:08,250
Não te fica bem.
29
00:03:10,416 --> 00:03:13,625
Pensem em tudo o que sabem
sobre o vosso negócio
30
00:03:14,125 --> 00:03:15,250
e o ponham de lado.
31
00:03:16,416 --> 00:03:17,375
Ótimo. De novo.
32
00:03:17,458 --> 00:03:18,666
Publicidade?
33
00:03:19,416 --> 00:03:20,541
Ponham-na de lado.
34
00:03:21,375 --> 00:03:25,000
Quando demora seis meses
a arranjar um comprador, dizemos:
35
00:03:25,083 --> 00:03:30,875
"Deve ter sido um problema de marketing",
mas não é.
36
00:03:33,041 --> 00:03:34,333
O problema
37
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
somos nós.
38
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Na verdade,
39
00:03:39,000 --> 00:03:42,291
há muitos idiotas neste negócio.
40
00:03:44,083 --> 00:03:48,666
E a boa notícia é que isso
é uma boa notícia para vocês.
41
00:03:48,750 --> 00:03:53,166
Nunca queria mostrar as casas.
Deixava-me muito nervosa.
42
00:03:53,250 --> 00:03:57,916
Então, o Bill, o pai do Will,
que Deus o tenha, insistiu.
43
00:03:58,000 --> 00:04:01,250
Disse: "Camille, tens de mostrar."
Lembras-te, querido?
44
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Obrigada, querido.
45
00:04:02,583 --> 00:04:06,041
Adiante, havia um tipo lá fora…
46
00:04:33,875 --> 00:04:35,291
Onde raio estiveste?
47
00:04:40,041 --> 00:04:43,833
- Desculpa. Adormeci.
- Sabes o quanto significava para mim.
48
00:04:44,791 --> 00:04:46,208
E onde estavas?
49
00:04:47,416 --> 00:04:48,541
Adormeceste?
50
00:04:49,208 --> 00:04:50,125
Tudo bem.
51
00:05:51,166 --> 00:05:52,291
Fala a Summer.
52
00:05:53,416 --> 00:05:55,083
Ouve, tenho de ir.
53
00:05:56,208 --> 00:06:00,250
- Fazer negócios.
- Olá. Desculpe. Foi um dia de loucos.
54
00:06:00,333 --> 00:06:02,458
Estas execuções são uma pechincha.
55
00:06:03,666 --> 00:06:07,625
- Faz bem em avançar.
- Todos querem uma parte.
56
00:06:18,875 --> 00:06:22,916
- Porta das traseiras aberta.
- Estou na cozinha.
57
00:06:36,416 --> 00:06:39,708
SUMMER ELSWICK:
PRECISO QUE VENHAS A WHITCOMB
58
00:06:42,750 --> 00:06:43,958
ESTÁ TUDO BEM?
59
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
- Importa-se que paremos?
- Como quiser.
60
00:06:51,666 --> 00:06:53,000
Olá, fala a Summer…
61
00:07:07,250 --> 00:07:08,875
É só um segundo.
62
00:07:09,458 --> 00:07:10,416
Tudo bem.
63
00:07:28,041 --> 00:07:29,416
Porta da frente aberta.
64
00:07:32,916 --> 00:07:33,791
Está alguém?
65
00:07:50,833 --> 00:07:51,791
Está alguém?
66
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Summer?
67
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
RÉPTIL
68
00:08:09,375 --> 00:08:11,500
Vais reformar-te para França?
69
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Não me culpes.
O Tommy é que escolheu este restaurante.
70
00:08:26,375 --> 00:08:28,666
Ela adora tudo o que é francês.
71
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
- Molho francês, homens…
- Franceses.
72
00:08:31,458 --> 00:08:33,333
Homens franceses, beijos à francesa…
73
00:08:33,416 --> 00:08:36,333
- Vejam só.
- Como está a minha sobrinha favorita?
74
00:08:36,416 --> 00:08:37,250
Olá.
75
00:08:37,333 --> 00:08:40,458
- Elegantemente atrasados.
- Não, começámos tarde.
76
00:08:40,541 --> 00:08:44,375
- O que aconteceu?
- Cortei-me. Acidente na cozinha.
77
00:08:44,458 --> 00:08:47,916
- Seis pontos.
- Tretas. A Judy esfaqueou-o.
78
00:08:51,541 --> 00:08:52,916
Mereceste.
79
00:08:53,416 --> 00:08:54,833
- Olha lá.
- Amor jovem.
80
00:08:54,916 --> 00:08:57,875
- Estão a ligar.
- O que vão beber? Vá lá.
81
00:08:58,416 --> 00:09:01,125
- … viajar durante 2 semanas.
- Gostas de algo?
82
00:09:01,208 --> 00:09:03,458
- Não consigo ler isto.
- Está bem…
83
00:09:03,541 --> 00:09:06,500
Quero os escargots…
84
00:09:06,583 --> 00:09:07,416
Wally.
85
00:09:07,500 --> 00:09:11,416
Sabia que o Oklahoma dançava,
mas não sabia que falava francês.
86
00:09:11,500 --> 00:09:14,708
Judy, vamos lá. Malta, Croácia.
87
00:09:14,791 --> 00:09:16,916
- Sim.
- No fim, Castelo de Scarborough…
88
00:09:17,000 --> 00:09:20,166
- Quero o esparguete.
- Não, dá-lhe o pato.
89
00:09:21,000 --> 00:09:22,833
- Quero o pato.
- Lindo menino.
90
00:09:24,375 --> 00:09:26,750
- Dizem estar assombrado.
- Assustada?
91
00:09:26,833 --> 00:09:29,541
- Não, empolgada.
- Vejam a cara do Allen.
92
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
A cara de um homem
que vai gastar mais dinheiro num jantar,
93
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
com quatro tipos de quem nem gosta,
94
00:09:35,875 --> 00:09:40,000
do que com a Deena, os filhos,
os aniversários, o Natal, as férias…
95
00:09:40,083 --> 00:09:42,791
- Esqueci-me de algo?
- Não, disseste tudo.
96
00:09:43,708 --> 00:09:46,416
- Com licença, tenho de atender.
- Com licença?
97
00:09:46,500 --> 00:09:47,833
É o banco.
98
00:09:49,416 --> 00:09:52,666
- Conta a história do Jesse James.
- Tu contas melhor.
99
00:09:52,750 --> 00:09:53,958
Diz-lhes!
100
00:09:58,375 --> 00:10:02,958
Era uma vez, o Jesse James e o seu gangue
roubaram um comboio.
101
00:10:03,041 --> 00:10:05,125
E apontava a arma a todos.
102
00:10:05,208 --> 00:10:06,666
Ele diz: "Ora bem,
103
00:10:07,333 --> 00:10:11,291
deem-nos o dinheiro ou matamos
as mulheres e violamos os homens."
104
00:10:11,958 --> 00:10:15,791
Um dos tipos com as mãos no ar diz:
"Desculpe, não quer dizer
105
00:10:15,875 --> 00:10:18,458
matar os homens e violar as mulheres?"
106
00:10:18,541 --> 00:10:21,375
E depois um gay lá atrás diz:
107
00:10:22,125 --> 00:10:25,666
"Desculpe lá, o que está dito, está dito."
108
00:10:30,250 --> 00:10:32,750
- Queres um? Alguém?
- Precisamos de mais.
109
00:10:33,250 --> 00:10:34,833
Fala-nos desta viagem.
110
00:10:34,916 --> 00:10:36,083
São duas semanas
111
00:10:36,166 --> 00:10:39,791
e terminamos
num castelo em Inglaterra, em Scarborough.
112
00:10:39,875 --> 00:10:42,833
Dizem que está assombrado.
Ficamos lá três noites.
113
00:10:42,916 --> 00:10:44,625
Ele não vai gostar.
114
00:10:45,416 --> 00:10:47,916
Ele não sabe que é suposto ser assombrado.
115
00:10:48,916 --> 00:10:51,916
Aguarde 7-2, West 21st Street, N.º 3.
116
00:10:52,833 --> 00:10:54,291
Sabes guardar segredos?
117
00:10:57,041 --> 00:10:57,916
Claro.
118
00:10:59,875 --> 00:11:00,791
Estou doente.
119
00:11:05,083 --> 00:11:06,083
Como assim?
120
00:11:09,208 --> 00:11:10,708
Tenho esclerose múltipla.
121
00:11:12,458 --> 00:11:14,416
Descobri na semana passada.
122
00:11:15,583 --> 00:11:18,083
Não te preocupes, não vou morrer agora.
123
00:11:35,000 --> 00:11:36,375
Credo.
124
00:11:38,583 --> 00:11:43,416
Leva as pessoas para o outro lado.
Sem imprensa. Não quero conversas. Diz.
125
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Agente imobiliária morta.
126
00:11:46,083 --> 00:11:49,916
- Já tens o número do caso?
- Sim. 19H-012.
127
00:11:54,208 --> 00:11:56,500
… e os beirais acima do sótão.
128
00:11:57,916 --> 00:12:01,333
Este sítio tem muitos cantos e recantos.
Viram tudo, certo?
129
00:12:01,416 --> 00:12:04,208
Há escadas nas traseiras
ou algo do género?
130
00:12:05,083 --> 00:12:07,708
Vejam na cave? O que há na cave?
131
00:12:09,333 --> 00:12:12,125
Vejam no quintal.
Há barracões e coisas lá fora.
132
00:12:12,208 --> 00:12:15,958
Preciso que vejas com atenção
esses sítios todos, está bem?
133
00:12:46,916 --> 00:12:48,750
O assassino esqueceu-se de algo.
134
00:12:50,208 --> 00:12:53,000
Foi esfaqueada com tanta força
que ficou presa na pélvis.
135
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
É minha.
136
00:13:07,750 --> 00:13:08,791
Como te chamas?
137
00:13:09,500 --> 00:13:10,416
Sou o Joe.
138
00:13:12,500 --> 00:13:16,041
Joe, quando passas aquela porta,
139
00:13:16,125 --> 00:13:19,458
há 12 jurados a observar-te. Percebes?
140
00:13:22,000 --> 00:13:22,833
Sim, senhor.
141
00:13:28,500 --> 00:13:32,375
Ouvi um carro a chegar.
Vi um homem a ir para a porta da frente.
142
00:13:32,458 --> 00:13:34,166
Espere, Brenda. Onde estava?
143
00:13:34,250 --> 00:13:36,458
Estava naquela casa.
144
00:13:36,541 --> 00:13:38,583
Estava na rua a fumar um cigarro.
145
00:13:38,666 --> 00:13:39,916
Vive lá?
146
00:13:40,000 --> 00:13:41,666
Não, sou cuidadora lá.
147
00:13:42,250 --> 00:13:44,625
Ouviu o carro a chegar.
148
00:13:45,333 --> 00:13:47,000
Olhou para este lado.
149
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
E o que aconteceu?
150
00:13:48,916 --> 00:13:51,041
Vi um homem entrar na casa.
151
00:13:51,125 --> 00:13:53,458
- Faz o teu trabalho!
- Já o tinha visto?
152
00:13:53,541 --> 00:13:54,916
- Acalme-se.
- Não.
153
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
- Que idade acha que ele tinha?
- Sei lá.
154
00:13:59,083 --> 00:14:02,291
- Como era ele?
- Não deu para ver. Ele tinha um capuz.
155
00:14:02,375 --> 00:14:05,125
Mas ele anda de forma estranha.
156
00:14:05,708 --> 00:14:06,875
Como assim?
157
00:14:06,958 --> 00:14:08,125
Como se coxeasse.
158
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Olá, Will.
159
00:14:36,583 --> 00:14:39,083
Tom. Homicídios de Scarborough.
160
00:14:42,875 --> 00:14:44,666
Está tudo a ser gravado.
161
00:14:53,750 --> 00:14:58,250
Antes de começarmos, quero dizer
que lamento muito o que aconteceu, Will.
162
00:15:00,291 --> 00:15:02,666
Quanto tempo estiveram juntos?
163
00:15:04,625 --> 00:15:06,125
Cerca de um ano e meio.
164
00:15:10,666 --> 00:15:13,291
Como descreveria a vossa relação?
165
00:15:14,416 --> 00:15:15,375
Normal.
166
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
Com altos e baixos.
167
00:15:20,375 --> 00:15:22,458
Acho que como qualquer relação.
168
00:15:25,250 --> 00:15:27,125
Quando a viu pela última vez?
169
00:15:29,125 --> 00:15:30,583
Vi-a esta manhã.
170
00:15:31,708 --> 00:15:34,041
Reparou em algo estranho nela?
171
00:15:35,833 --> 00:15:36,666
Não.
172
00:15:38,041 --> 00:15:42,750
Bem, discutimos ontem à noite.
173
00:15:43,833 --> 00:15:44,750
Sobre o quê?
174
00:15:46,958 --> 00:15:49,583
Já nem importa. Tive um evento.
175
00:15:51,541 --> 00:15:52,833
Ela nunca apareceu.
176
00:15:54,458 --> 00:15:58,750
Sabe com quem ela se ia encontrar na casa?
177
00:15:59,458 --> 00:16:00,541
Não sei.
178
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
Não sei os nomes. Ela…
179
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Ela nunca me disse.
180
00:16:17,333 --> 00:16:18,875
Eu ia casar com ela.
181
00:16:18,958 --> 00:16:20,208
Disse à minha mãe.
182
00:16:21,125 --> 00:16:22,541
No dia em que a conheci.
183
00:16:23,333 --> 00:16:24,500
Eu disse:
184
00:16:25,458 --> 00:16:27,125
"Vou casar com ela."
185
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Porque não casou?
186
00:16:28,916 --> 00:16:31,916
Tecnicamente, ela ainda é casada.
187
00:16:36,875 --> 00:16:40,125
Sei que parece estranho,
mas estavam separados.
188
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Como se chama o marido?
189
00:16:45,750 --> 00:16:46,833
Sam Gifford.
190
00:16:48,500 --> 00:16:52,166
Will, aceita fazer
um teste no polígrafo mais tarde?
191
00:16:56,166 --> 00:16:57,041
Sim.
192
00:16:58,125 --> 00:16:59,125
Ótimo.
193
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Abra.
194
00:17:07,458 --> 00:17:08,291
Braço.
195
00:17:16,416 --> 00:17:17,375
E o polígrafo?
196
00:17:18,541 --> 00:17:19,916
Boa sorte com isso.
197
00:17:20,416 --> 00:17:23,250
Só o quero ligar e ver o que ele diz.
198
00:17:23,750 --> 00:17:27,000
- Nem tens de o ligar.
- Faziam isso em Filadélfia?
199
00:17:27,500 --> 00:17:28,958
De vez em quando.
200
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
Não é contra a lei.
201
00:17:30,458 --> 00:17:34,375
Não tem arranhões, nada debaixo das unhas
nem sinais de luta.
202
00:17:34,458 --> 00:17:37,333
Tom, deixa-o ir para casa.
Ele está a colaborar.
203
00:17:37,416 --> 00:17:40,083
Só temos uma avó que tentamos contactar.
204
00:17:40,166 --> 00:17:41,583
Já temos o telemóvel?
205
00:17:41,666 --> 00:17:44,750
Não, mas vemos se está ativo.
Temos ligado. Nada.
206
00:17:46,708 --> 00:17:47,625
Está bem.
207
00:18:18,000 --> 00:18:18,875
Olá.
208
00:18:24,958 --> 00:18:26,208
O que aconteceu?
209
00:18:27,666 --> 00:18:28,875
Fizeram merda.
210
00:18:28,958 --> 00:18:30,041
Estou a ver.
211
00:18:32,583 --> 00:18:34,291
- Olá, Peter.
- Olá, Tom.
212
00:18:35,458 --> 00:18:41,416
A culpa foi nossa. Cometemos um erro,
mas… não se preocupem. Nós pagamos.
213
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
Vamos arranjar.
214
00:18:48,958 --> 00:18:52,458
- Achas que o Nichols deve liderar?
- Sim. Porquê?
215
00:18:53,750 --> 00:18:56,166
O passado pode trazer atenção indesejada.
216
00:18:56,250 --> 00:18:58,250
Não tem passado. Não tem cadastro.
217
00:18:58,333 --> 00:19:02,875
Ele tem mais experiência em homicídios
do que qualquer outro no departamento.
218
00:19:04,583 --> 00:19:05,583
Está bem.
219
00:19:08,916 --> 00:19:09,916
Bom dia.
220
00:19:10,666 --> 00:19:13,750
Sou o comissário Marty Graeber.
Este é o capitão Robert Allen.
221
00:19:13,833 --> 00:19:16,500
Viemos falar do homicídio
que ocorreu ontem à noite.
222
00:19:16,583 --> 00:19:19,500
Relembro-vos
de que é uma investigação contínua,
223
00:19:19,583 --> 00:19:22,291
por isso, não há muito que possamos dizer,
224
00:19:22,375 --> 00:19:24,583
mas faremos o nosso melhor.
225
00:19:25,250 --> 00:19:29,666
Mas quero realçar que os nossos inspetores
têm trabalhado a noite toda.
226
00:19:29,750 --> 00:19:34,583
Não vão descansar até descobrirmos
quem fez isto. Que fique bem claro.
227
00:19:36,041 --> 00:19:39,958
Os nossos homens e mulheres
são dos melhores do país.
228
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
- Com isso…
- Só para apanhar ar.
229
00:19:45,041 --> 00:19:46,041
Amo-te.
230
00:19:50,125 --> 00:19:52,125
Já ouvi falar de facas presas.
231
00:19:52,208 --> 00:19:53,875
É a primeira vez que o vejo.
232
00:19:54,666 --> 00:19:58,333
Tivemos de cortar o osso
e arrancá-la. Imagina a força.
233
00:19:58,416 --> 00:20:01,416
Trinta e três facadas e meia no total.
234
00:20:01,500 --> 00:20:05,375
Sémen na cavidade vaginal,
pulsos presos por corda.
235
00:20:05,458 --> 00:20:08,291
Verificaram no laboratório
e não há impressões digitais.
236
00:20:08,791 --> 00:20:12,875
Sem hematomas abaixo da cintura.
Sem sinal de contacto sexual forçado.
237
00:20:12,958 --> 00:20:16,541
Ainda não podemos descartar violação.
238
00:20:16,625 --> 00:20:18,291
Não, é verdade.
239
00:20:18,375 --> 00:20:19,208
Não podemos.
240
00:20:20,875 --> 00:20:25,666
Também recuperámos cabelo loiro
que não pertence à vítima.
241
00:20:26,666 --> 00:20:27,750
Deixe-me ver isso.
242
00:20:32,666 --> 00:20:34,166
Querem ver algo estranho?
243
00:20:36,208 --> 00:20:39,916
Veem isto na extremidade
da palma da mão esquerda? Não é sangue.
244
00:20:40,416 --> 00:20:41,708
É tinta.
245
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
Chama-se calcimina.
246
00:20:43,916 --> 00:20:48,916
Usavam-na em casas antigas. Já não se faz.
Encontrei vestígios na alcatifa.
247
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Isto é do quê?
248
00:20:53,791 --> 00:20:55,625
Hematomas. Talvez ferida defensiva.
249
00:21:03,041 --> 00:21:04,625
O que lhe aconteceu à mão?
250
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
Acidente na cozinha.
251
00:21:12,125 --> 00:21:13,458
Porra.
252
00:21:13,541 --> 00:21:17,041
- É o quê? Azul-escuro? Roxo?
- A vizinha disse que cor?
253
00:21:17,125 --> 00:21:18,625
Ela nunca viu o carro.
254
00:21:18,708 --> 00:21:20,625
Este é o único ângulo que temos?
255
00:21:20,708 --> 00:21:21,666
Sim.
256
00:21:22,333 --> 00:21:23,833
É um Buick LeSabre.
257
00:21:26,666 --> 00:21:29,375
Sim. Buick LeSabre, 1990.
258
00:21:29,458 --> 00:21:33,166
Desculpe, capitão. Vou ampliar.
Falta-lhe um tampão da roda?
259
00:21:38,875 --> 00:21:39,958
Ali.
260
00:21:41,041 --> 00:21:42,375
Bem apanhado.
261
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Quem é?
262
00:22:09,125 --> 00:22:10,916
A Summer e o ex-marido.
263
00:22:14,958 --> 00:22:16,333
Posso ficar com isto?
264
00:22:17,750 --> 00:22:21,083
Claro, fique com o que quiser.
Não posso ficar aqui.
265
00:22:21,625 --> 00:22:22,833
Eu percebo.
266
00:22:27,375 --> 00:22:28,541
Importa-se?
267
00:22:30,375 --> 00:22:31,208
Não.
268
00:22:58,875 --> 00:23:01,125
Ela só tinha um computador?
269
00:23:02,291 --> 00:23:05,625
Sim, só o portátil. Estava sempre com ela.
270
00:23:09,541 --> 00:23:13,416
Sr. Grady, sabe se a Summer
tinha seguro de vida?
271
00:23:15,333 --> 00:23:16,791
Não, não sei.
272
00:23:16,875 --> 00:23:17,791
Está bem.
273
00:23:18,500 --> 00:23:19,833
É fácil descobrir.
274
00:23:21,916 --> 00:23:22,916
Obrigado.
275
00:23:50,333 --> 00:23:52,250
Adoro esta cozinha.
276
00:24:05,125 --> 00:24:07,083
521 muda para o canal seis.
277
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Todas as unidades,
temos um assalto em curso em 108…
278
00:24:38,125 --> 00:24:39,750
Não o conheço.
279
00:24:39,833 --> 00:24:40,791
Está bem.
280
00:24:43,000 --> 00:24:45,708
Sabe se ela tinha admiradores secretos?
281
00:24:46,666 --> 00:24:47,500
Não.
282
00:24:59,041 --> 00:25:01,125
Ela não tem seguro de vida.
283
00:25:03,750 --> 00:25:05,000
Vê isto.
284
00:25:11,291 --> 00:25:13,833
- O que é isto?
- Sam Gifford. O ex-marido.
285
00:25:13,916 --> 00:25:16,291
Tem cadastro devido a cenas de droga.
286
00:25:17,666 --> 00:25:20,416
Recolhe cabelo humano para a sua arte.
287
00:25:22,041 --> 00:25:23,333
Ele não tem medo.
288
00:25:25,708 --> 00:25:28,208
Parece que desistiu da escola de estética.
289
00:25:53,375 --> 00:25:54,375
Desculpe?
290
00:25:55,750 --> 00:25:57,333
Olá. Desculpe.
291
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
Boa tarde.
292
00:26:00,125 --> 00:26:02,333
Somos da Polícia de Scarborough.
293
00:26:02,416 --> 00:26:04,375
Procuramos o Sam Gifford.
294
00:26:05,041 --> 00:26:09,625
- Está bem. Sou eu.
- Queremos falar sobre a Summer Elswick.
295
00:26:10,208 --> 00:26:13,166
Importa-se que falemos lá à frente?
296
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Ela está bem?
297
00:26:23,666 --> 00:26:24,708
Bem…
298
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
Nem por isso.
299
00:26:28,750 --> 00:26:29,708
O que aconteceu?
300
00:26:30,291 --> 00:26:32,791
Foi atacada por alguém e esfaqueada.
301
00:26:37,208 --> 00:26:38,250
Ela está morta?
302
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Sim.
303
00:26:44,958 --> 00:26:46,166
Lamento, Sam.
304
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
Queria fazer-lhe umas perguntas.
305
00:26:52,916 --> 00:26:53,958
Está bem?
306
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
Sim.
307
00:26:55,708 --> 00:26:57,791
Quando foi a última vez que a viu?
308
00:27:00,000 --> 00:27:01,333
Há uns meses.
309
00:27:03,583 --> 00:27:04,916
Onde esteve no sábado?
310
00:27:06,583 --> 00:27:08,875
Fui… pescar.
311
00:27:08,958 --> 00:27:12,125
- No norte, perto do Jackson Lake.
- Com quem foi?
312
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
Fui sozinho.
313
00:27:16,250 --> 00:27:18,041
- A que horas?
- Talvez…
314
00:27:19,041 --> 00:27:22,083
- … às nove da manhã?
- A que horas voltou?
315
00:27:23,250 --> 00:27:24,708
Voltei ontem à noite.
316
00:27:26,250 --> 00:27:28,375
- A carrinha é sua?
- Sim, é.
317
00:27:28,458 --> 00:27:30,000
Foi nela?
318
00:27:30,958 --> 00:27:32,541
- Sim.
- Está bem.
319
00:27:33,583 --> 00:27:35,083
O que é isso na sua mão?
320
00:27:37,666 --> 00:27:38,791
- É tinta.
- Sim?
321
00:27:38,875 --> 00:27:40,708
Posso ver?
322
00:27:40,791 --> 00:27:42,000
Sou suspeito?
323
00:27:42,083 --> 00:27:45,500
Sr. Gifford, agora,
todos são suspeitos. O senhor entende.
324
00:27:45,583 --> 00:27:48,375
- Tentamos fazer o nosso trabalho.
- Eu entendo.
325
00:27:48,458 --> 00:27:51,291
Se não me vão ler os direitos,
ficamos por aqui.
326
00:27:51,375 --> 00:27:54,208
- Se lerem, quero um advogado. Obrigado.
- Ouça!
327
00:27:54,291 --> 00:27:57,208
- Só tentamos obter informações.
- Bom dia.
328
00:28:06,458 --> 00:28:10,333
William, Oklahoma, Mary, 755.
329
00:28:10,416 --> 00:28:13,833
Preciso de reconhecimento de matrículas
para norte e sul na I-35.
330
00:28:13,916 --> 00:28:18,541
- Sim. Tudo bem, amigo. Obrigado.
- Porque é que o Wally lhe chama Oklahoma?
331
00:28:21,500 --> 00:28:23,333
Porque sei dançar.
332
00:28:25,750 --> 00:28:28,666
Sides face, grand square.
333
00:28:31,208 --> 00:28:34,166
Cinquenta por cento das mulheres
são mortas pelos ex.
334
00:28:35,916 --> 00:28:37,625
Four ladies chain.
335
00:28:41,000 --> 00:28:42,291
Promenade.
336
00:28:44,625 --> 00:28:48,041
Múltiplas facadas. É um crime passional.
337
00:28:48,125 --> 00:28:51,000
E se ele for toxicodependente,
pode aumentar para 90 %.
338
00:28:51,083 --> 00:28:52,750
Estou a concentrar-me.
339
00:28:53,708 --> 00:28:56,250
Allemande left, right-left grand.
340
00:29:00,000 --> 00:29:01,500
Keep the corner.
341
00:29:05,666 --> 00:29:08,041
Tomem lá.
342
00:29:08,125 --> 00:29:11,208
- Wally, o que nos estás a dar?
- Está a promover-se.
343
00:29:11,291 --> 00:29:13,208
- Toma.
- O seu negócio paralelo.
344
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Até tem um logótipo.
345
00:29:14,708 --> 00:29:18,333
Diz-lhe que se chama capitalismo.
Podia aprender umas coisas.
346
00:29:18,416 --> 00:29:21,458
O que é isto? "Consultoria
de Segurança de Serviço Ativo"?
347
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
Para quê o buldogue?
348
00:29:22,916 --> 00:29:26,250
Porque quando mordemos, nunca largamos.
349
00:29:29,041 --> 00:29:32,750
Admite. Não é um logótipo.
É a tua identificação fotográfica.
350
00:29:34,625 --> 00:29:37,000
Ouviste? Mas apanharam o meu ângulo bom.
351
00:29:37,083 --> 00:29:39,333
Tens de ir à rua duas vezes por dia?
352
00:29:42,958 --> 00:29:45,250
Há quanto tempo estás numa relação?
353
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Há demasiado. Seis anos.
354
00:29:49,666 --> 00:29:53,000
- Porque não casas com ela?
- Foda-se, nem pensar.
355
00:29:55,291 --> 00:29:56,708
Que idade tens?
356
00:29:57,958 --> 00:29:59,083
Quarenta e cinco.
357
00:29:59,791 --> 00:30:01,333
Quase nos 50.
358
00:30:02,333 --> 00:30:04,500
Não queiras acabar velho e sozinho.
359
00:30:05,166 --> 00:30:06,791
É uma merda.
360
00:30:08,875 --> 00:30:12,416
Vim a este mundo sozinho,
vou enfrentá-lo sozinho
361
00:30:13,000 --> 00:30:16,333
e vou morrer sozinho.
Por isso, que se foda.
362
00:30:16,416 --> 00:30:18,583
Muito bem, valentão.
363
00:30:20,833 --> 00:30:24,333
Ela vendeu meia dúzia de casas,
sem comissões.
364
00:30:27,125 --> 00:30:28,833
Eu passava-me dos carretos.
365
00:30:42,125 --> 00:30:44,041
Segundo os registos dela,
366
00:30:44,125 --> 00:30:47,166
não recebeu comissões em seis vendas.
367
00:30:47,875 --> 00:30:49,333
É verdade?
368
00:30:49,416 --> 00:30:53,041
É mais complicado do que isso.
369
00:30:53,125 --> 00:30:56,458
As comissões foram para a compra
de uma propriedade de investimento.
370
00:30:56,541 --> 00:30:58,875
Assim, não tinha de pagar impostos.
371
00:30:58,958 --> 00:31:00,791
É uma casa em McKinley.
372
00:31:00,875 --> 00:31:02,625
De quanto dinheiro falamos?
373
00:31:03,208 --> 00:31:05,958
Acho que cerca de 70 mil.
374
00:31:06,875 --> 00:31:08,208
Não lhe tocamos.
375
00:31:08,291 --> 00:31:09,666
Vai para a família.
376
00:31:09,750 --> 00:31:12,208
Já agora, quem é o dono da 1502 Whitcomb?
377
00:31:13,458 --> 00:31:14,583
Sou eu.
378
00:31:16,291 --> 00:31:19,666
É bom saber.
É um telefonema a menos para fazer.
379
00:31:24,958 --> 00:31:25,833
Setenta mil.
380
00:31:26,875 --> 00:31:28,500
Ela nunca se divorciou.
381
00:31:28,583 --> 00:31:30,333
É um motivo para o ex.
382
00:31:31,458 --> 00:31:32,291
Talvez.
383
00:31:32,375 --> 00:31:34,375
- Vamos ver.
- Dezoito mil.
384
00:31:34,458 --> 00:31:35,791
É muito dinheiro.
385
00:31:35,875 --> 00:31:38,791
É um investimento,
se quisermos vender, mas…
386
00:31:38,875 --> 00:31:41,250
Que horror. Quem faria isto?
387
00:31:42,250 --> 00:31:47,375
Durante a investigação do parceiro
do Tommy, lidámos com muita merda.
388
00:31:47,458 --> 00:31:51,708
O Tommy dormia com a arma na cama. Pensava
que ele me ia rebentar com as mamas.
389
00:31:51,791 --> 00:31:55,416
- Onde está o meu dinheiro?
- Credo! Mas que merda?
390
00:31:55,500 --> 00:31:59,208
Os polícias sob investigação
pensaram que o Tommy ia falar.
391
00:31:59,291 --> 00:32:04,750
Usavam uma pedra para escrever
uma merda no para-brisas do meu carro,
392
00:32:04,833 --> 00:32:07,833
do género: "Admite o chibo que há em ti."
393
00:32:07,916 --> 00:32:09,291
Deve ter sido difícil.
394
00:32:09,375 --> 00:32:12,041
Nem imaginam.
Foi por isso que nos viemos embora.
395
00:32:12,125 --> 00:32:15,458
- É o aniversário do Paul. Assina.
- Credo. És louco.
396
00:32:15,541 --> 00:32:18,000
Vai adorar.
A mama da direita é para o Allen.
397
00:32:18,083 --> 00:32:23,750
O Tommy estava tão deprimido que não saía
do quarto. Deu cabo de nós. Nunca mais.
398
00:32:23,833 --> 00:32:26,875
Se não fosse o meu tio e a Deena,
sei lá onde estaríamos.
399
00:32:26,958 --> 00:32:28,958
Como se sai o Sr. Inspetor Cleary?
400
00:32:29,041 --> 00:32:34,541
Apesar de nunca usar gravata,
está a sair-se muito bem.
401
00:32:34,625 --> 00:32:37,708
Ótimo. Porque lhe ensinei tudo
o que ele sabe.
402
00:32:37,791 --> 00:32:40,708
Não tudo o que sei. Tudo o que ele sabe.
403
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
O tio Allen apanhou um susto.
404
00:32:49,875 --> 00:32:50,875
Como assim?
405
00:32:51,875 --> 00:32:54,791
Estava na banheira
e não conseguia sair. Não se mexia.
406
00:32:54,875 --> 00:32:57,291
A Deena teve de o tirar de lá sozinha.
407
00:32:57,791 --> 00:32:59,875
- Como está ele agora?
- Está bem.
408
00:33:03,500 --> 00:33:06,000
- A Deena devia ter-nos ligado.
- Eu sei.
409
00:33:09,708 --> 00:33:12,708
Ela teme que piore a partir de agora.
410
00:33:22,375 --> 00:33:23,958
Caramba.
411
00:33:24,875 --> 00:33:25,750
Sim?
412
00:33:25,833 --> 00:33:29,916
Desculpe incomodá-lo. Acho que recebi
acidentalmente cartas suas.
413
00:33:31,666 --> 00:33:32,625
Obrigado.
414
00:33:34,166 --> 00:33:35,458
Espere, é…
415
00:33:35,541 --> 00:33:36,500
Esta é minha.
416
00:33:37,625 --> 00:33:39,791
Eu não… Esta já estava aberta.
417
00:33:40,958 --> 00:33:42,875
Esta é minha e estas são suas.
418
00:33:43,708 --> 00:33:48,833
- Suas. O resto é seu.
- Está bem. Muito bem, obrigado.
419
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Não se lembra de mim?
420
00:33:54,375 --> 00:33:55,416
Não, lamento.
421
00:33:56,000 --> 00:33:57,250
Acho que…
422
00:33:58,000 --> 00:34:01,208
Se fosse o senhor, eu também
não me lembraria de mim.
423
00:34:02,958 --> 00:34:05,666
A sua mãe está em casa? Ela lembrar-se-ia.
424
00:34:09,375 --> 00:34:12,083
Queria dar-lhe os meus pêsames, só isso.
425
00:34:16,541 --> 00:34:18,666
- Tire a porra do pé.
- Tudo bem.
426
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Mas que merda?
427
00:34:29,708 --> 00:34:33,958
O telefone deu sinal em Limerick
às 19h40, na noite antes de ser morta.
428
00:34:34,041 --> 00:34:37,583
- Onde raio fica isso?
- Cerca de 45 minutos para leste.
429
00:34:45,416 --> 00:34:47,250
Ela vendeu uma propriedade lá.
430
00:34:50,208 --> 00:34:52,166
Porque é que ela voltaria?
431
00:34:53,375 --> 00:34:54,333
Para a mostrar.
432
00:34:56,500 --> 00:34:57,458
Não.
433
00:34:58,375 --> 00:35:00,708
Ela vendeu-a há 14 meses.
434
00:36:21,000 --> 00:36:24,375
CONTÉM: PRIMÁRIO DE CALCIMINA VERMELHO
435
00:36:26,291 --> 00:36:27,375
Posso ajudá-lo?
436
00:36:33,666 --> 00:36:35,708
E quem a tem pintado?
437
00:36:36,583 --> 00:36:41,000
Os membros da igreja são voluntários.
Sou o caseiro. Eu só cuido do sítio.
438
00:36:41,500 --> 00:36:42,458
Está bem.
439
00:36:43,708 --> 00:36:44,625
Então…
440
00:36:46,708 --> 00:36:48,208
… já a tinha visto?
441
00:36:50,916 --> 00:36:52,625
Não a reconheço.
442
00:36:53,125 --> 00:36:54,083
Não?
443
00:36:58,500 --> 00:36:59,750
E aquele carro?
444
00:37:02,750 --> 00:37:04,958
Não, não o vi.
445
00:37:06,750 --> 00:37:08,166
Está bem, mais uma.
446
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
E este senhor?
447
00:37:16,000 --> 00:37:17,458
Não, não o vi.
448
00:37:18,375 --> 00:37:22,583
Certo… zero em três.
449
00:37:23,333 --> 00:37:25,833
Pelo menos sabemos donde veio a tinta.
450
00:37:25,916 --> 00:37:28,875
Sim. E o cabelo voltou. É uma peruca.
451
00:37:28,958 --> 00:37:31,458
- E o número que lhe ligou?
- Era descartável.
452
00:37:31,541 --> 00:37:36,083
Só marcou um número. O da Summer.
Foi ativado um dia antes do homicídio.
453
00:37:36,166 --> 00:37:38,000
Quando recebeu a chamada inicial.
454
00:37:38,083 --> 00:37:42,416
Foi usado para fazer seis chamadas
para a Summer. Depois do homicídio? Nada.
455
00:37:43,041 --> 00:37:44,958
Traz-me o vídeo da loja.
456
00:37:45,041 --> 00:37:46,208
Sim, tentámos.
457
00:37:46,291 --> 00:37:47,541
Apagaram-no.
458
00:37:48,250 --> 00:37:51,125
Ótimo. Só temos uma peruca.
459
00:37:51,208 --> 00:37:54,208
Eu diria que é roxo-uva.
460
00:37:54,291 --> 00:37:56,958
Está bem. Temos um Buick roxo.
461
00:37:57,041 --> 00:37:58,458
Não é um Buick.
462
00:37:58,541 --> 00:38:03,000
É o carro que eu conduzia na faculdade.
É um Chrysler Imperial dos anos 90.
463
00:38:03,083 --> 00:38:05,458
Vês aquela fenda? É uma janela.
464
00:38:05,541 --> 00:38:08,333
Eu tive um.
Todos achavam que eu era bófia.
465
00:38:08,833 --> 00:38:10,000
Eu mostro-te.
466
00:38:11,958 --> 00:38:14,458
Foi nesse carro que perdeste a virgindade?
467
00:38:16,250 --> 00:38:18,541
Não, era um carro diferente.
468
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
- E foi no liceu.
- Pois foi.
469
00:38:21,541 --> 00:38:23,666
Tinhas 14 anos. Isso é nojento.
470
00:38:23,750 --> 00:38:24,958
Tu é que és.
471
00:38:25,041 --> 00:38:27,750
Perdeste a virgindade com uma prostituta.
472
00:38:28,250 --> 00:38:31,291
Vês as coberturas dos faróis?
473
00:38:31,375 --> 00:38:33,125
Abrem e fecham.
474
00:38:34,625 --> 00:38:38,500
Número desconhecido.
Quem poderá ser? A tua prostituta?
475
00:38:39,750 --> 00:38:40,916
Estou?
476
00:38:42,666 --> 00:38:44,250
Recebeu-o a 26 de agosto?
477
00:38:45,250 --> 00:38:46,750
Deixe-me ver a fatura.
478
00:38:48,000 --> 00:38:50,041
Não. Recebido a 26 de maio.
479
00:38:50,541 --> 00:38:52,208
Esta é a pintura original?
480
00:38:52,291 --> 00:38:54,250
Sim, é. Tinta da fábrica.
481
00:38:57,083 --> 00:38:58,750
Muito bem. Obrigado.
482
00:38:58,833 --> 00:39:01,208
- Se precisarem de algo, diga-me.
- Sim.
483
00:39:01,291 --> 00:39:03,958
- De que ano é este Silverado?
- 2020.
484
00:39:07,166 --> 00:39:09,458
- Quantos quilómetros?
- Quase 50 mil.
485
00:39:09,541 --> 00:39:11,750
Cleary. Vem ver.
486
00:39:24,125 --> 00:39:25,458
É bom, não é?
487
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Sim.
488
00:39:27,041 --> 00:39:29,791
Cinquenta mil. Consegues pagar?
489
00:39:30,375 --> 00:39:31,666
Claro que sim.
490
00:39:31,750 --> 00:39:32,583
A sério?
491
00:39:32,666 --> 00:39:34,708
Esqueces-te de uma coisa.
492
00:39:34,791 --> 00:39:35,791
O quê?
493
00:39:36,666 --> 00:39:38,583
As horas extra.
494
00:39:38,666 --> 00:39:39,750
Saca o máximo.
495
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
- Tem câmara traseira?
- Sim. Traseira e dianteira.
496
00:39:45,833 --> 00:39:48,041
Ela era tão querida.
497
00:39:48,125 --> 00:39:49,125
Pois era.
498
00:39:49,208 --> 00:39:52,166
Obrigada. E estou tão feliz
por poder estar aqui.
499
00:39:52,250 --> 00:39:53,541
Também eu.
500
00:39:53,625 --> 00:39:55,000
Obrigada, filho.
501
00:40:35,875 --> 00:40:36,833
Ouça.
502
00:40:38,666 --> 00:40:40,125
Ouça, pare!
503
00:40:59,791 --> 00:41:03,166
O Chrysler Imperial
e o New Yorker Fifth Avenue…
504
00:41:04,500 --> 00:41:06,750
… são os maiores Chrysler do mercado.
505
00:41:11,458 --> 00:41:13,875
- Os meus sentimentos, Will.
- Obrigado.
506
00:41:15,458 --> 00:41:16,916
Posso falar consigo?
507
00:41:17,750 --> 00:41:18,916
Claro.
508
00:41:30,333 --> 00:41:35,666
Há umas noites, um tipo que conhecemos
apareceu em casa da minha mãe.
509
00:41:36,875 --> 00:41:39,250
Ele agia de forma estranha e…
510
00:41:41,750 --> 00:41:43,000
Como assim?
511
00:41:43,958 --> 00:41:47,166
Ele tentou entrar em casa à força.
512
00:41:49,500 --> 00:41:51,333
- Como?
- Eu ia fechar a porta
513
00:41:51,416 --> 00:41:54,333
e ele pôs o pé na porta.
514
00:41:55,041 --> 00:41:56,000
Está bem.
515
00:41:56,666 --> 00:41:57,791
Como se chama?
516
00:42:00,250 --> 00:42:01,833
Eli Phillips.
517
00:42:02,916 --> 00:42:04,125
Como o conhece?
518
00:42:04,958 --> 00:42:08,666
Comprámos um terreno para construir
quando o meu pai geria a empresa.
519
00:42:08,750 --> 00:42:11,208
Era uma quinta. Uma quinta de família.
520
00:42:11,791 --> 00:42:14,125
Oferecemos um preço justo.
Não queriam vender.
521
00:42:15,125 --> 00:42:17,208
Acho que não tinham escolha.
522
00:42:20,125 --> 00:42:22,958
Seja como for, depois de o comprarmos,
523
00:42:23,833 --> 00:42:25,666
o pai suicidou-se.
524
00:42:27,000 --> 00:42:29,041
E o filho culpou-nos.
525
00:42:31,833 --> 00:42:36,416
Tentou entrar várias vezes no servidor.
O tipo de TI está sempre a bloqueá-lo.
526
00:42:36,500 --> 00:42:37,541
Eu percebo.
527
00:42:38,750 --> 00:42:41,291
Mas não podemos fazer muito.
528
00:42:42,708 --> 00:42:47,708
Só se ele voltar a aparecer.
E se o fizer, ligue-me.
529
00:42:48,625 --> 00:42:49,458
Quando quiser.
530
00:42:50,500 --> 00:42:51,333
Obrigado.
531
00:42:56,875 --> 00:43:01,958
Fui abusado, assediado,
torturado, intimidado…
532
00:43:02,041 --> 00:43:03,125
Esteve na Whitcomb.
533
00:43:03,208 --> 00:43:05,416
A Polícia não fará nada. Querem lá saber.
534
00:43:05,500 --> 00:43:07,208
Ela ligou a estas pessoas
535
00:43:07,291 --> 00:43:08,916
nos últimos três meses.
- Boa.
536
00:43:09,000 --> 00:43:13,166
O FBl tem o registo de que ela lhes ligou
para denunciar atividades com drogas.
537
00:43:13,916 --> 00:43:16,375
Pelos vistos, deram-lhe o número da DEA.
538
00:43:16,458 --> 00:43:18,041
Dizem que ela nunca ligou.
539
00:43:21,958 --> 00:43:24,708
Smith, nada mal para uma novata.
540
00:43:24,791 --> 00:43:25,833
Obrigada, chefe.
541
00:43:50,875 --> 00:43:51,750
Bazem!
542
00:44:01,541 --> 00:44:02,375
Sabem…
543
00:44:04,291 --> 00:44:05,125
Eli Phillips?
544
00:44:05,958 --> 00:44:09,333
Inspetor Tom Nichols.
Este é o meu parceiro, o Dan Cleary.
545
00:44:09,416 --> 00:44:10,791
Podemos conversar?
546
00:44:12,041 --> 00:44:12,875
Sobre o quê?
547
00:44:14,458 --> 00:44:15,541
A Summer Elswick.
548
00:44:18,166 --> 00:44:19,000
Summer…
549
00:44:20,958 --> 00:44:24,750
Sim, claro. Tudo bem.
Só um segundo. Vou vestir-me.
550
00:44:42,708 --> 00:44:46,125
Como está? Tem alguma arma?
551
00:44:46,708 --> 00:44:47,708
Não.
552
00:44:47,791 --> 00:44:49,833
Está bem. Pode virar-se?
553
00:44:49,916 --> 00:44:50,916
Vire-se.
554
00:44:52,291 --> 00:44:54,208
Estique os braços. Sim.
555
00:44:54,291 --> 00:44:58,125
Isso mesmo. Algo afiado nos bolsos
que me possa surpreender?
556
00:44:58,208 --> 00:44:59,166
Não.
557
00:45:00,333 --> 00:45:03,833
Sabe que mais? Fazemos anos no mesmo dia.
558
00:45:03,916 --> 00:45:05,291
- Não me diga.
- Sim.
559
00:45:06,500 --> 00:45:08,375
Gémeos, certo?
560
00:45:08,458 --> 00:45:09,291
Gémeos?
561
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
26 de maio?
562
00:45:11,333 --> 00:45:12,166
Sim.
563
00:45:12,875 --> 00:45:14,333
Somos como gémeos.
564
00:45:15,125 --> 00:45:17,750
Vi-o na rua Whitcomb na outra noite.
565
00:45:18,583 --> 00:45:20,583
Sim, porque eu estava lá.
566
00:45:20,666 --> 00:45:23,083
Sim? O que fazia lá?
567
00:45:23,166 --> 00:45:24,708
Soube daquilo.
568
00:45:24,791 --> 00:45:27,083
Sim? Como soube?
569
00:45:27,166 --> 00:45:28,625
Rádio da Polícia.
570
00:45:28,708 --> 00:45:30,500
É um passatempo que tenho.
571
00:45:35,666 --> 00:45:38,916
Se quiserem, posso dizer-vos quem foi.
572
00:45:40,083 --> 00:45:41,291
Então, quem foi?
573
00:45:44,166 --> 00:45:45,166
O Will Grady.
574
00:45:45,750 --> 00:45:49,416
Tem piada. Ele disse-nos que foi
à casa da mãe dele e que os ameaçou.
575
00:45:49,500 --> 00:45:52,750
Ele disse que eu… Isso é mentira.
576
00:45:54,083 --> 00:45:55,333
Não ameacei ninguém.
577
00:45:55,416 --> 00:45:57,083
Sim, são ambos mentirosos.
578
00:45:57,166 --> 00:46:00,541
Se voltar lá,
será intimidação de uma testemunha
579
00:46:00,625 --> 00:46:02,583
e vai preso.
- Eu não ameacei…
580
00:46:02,666 --> 00:46:06,041
Não, ouça-me. Vai ser preso. Entendido?
581
00:46:08,583 --> 00:46:10,333
Eu sei quem é o inspetor.
582
00:46:12,041 --> 00:46:16,000
Li um artigo sobre si e o seu parceiro,
583
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
o Corzano?
584
00:46:17,791 --> 00:46:21,583
Condenado por drogas, jogo, suborno…
585
00:46:22,416 --> 00:46:23,416
Não sabia?
586
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
Conhece-lo há seis anos?
587
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Não sabia nada sobre isso?
588
00:46:31,833 --> 00:46:33,666
Soa-me a mentira.
589
00:46:35,375 --> 00:46:37,958
Porque estava na Whitcomb
na noite do homicídio?
590
00:46:38,750 --> 00:46:40,958
Porque queria ver o Will Grady
591
00:46:41,958 --> 00:46:44,666
a ser algemado.
592
00:46:45,625 --> 00:46:46,583
Porquê?
593
00:46:46,666 --> 00:46:49,000
Porque ele é o diabo. Foi por isso.
594
00:46:50,875 --> 00:46:55,125
Ele é um vigarista.
São todos vigaristas. Como o seu parceiro.
595
00:46:57,875 --> 00:47:00,125
Esteve envolvido na morte da Summer?
596
00:47:05,666 --> 00:47:06,625
Não.
597
00:47:06,708 --> 00:47:09,750
Ótimo. Podemos recolher
uma amostra do seu ADN?
598
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Sim.
599
00:47:11,166 --> 00:47:13,625
- Fixe. Fazemos agora.
- Aqui? Agora?
600
00:47:13,708 --> 00:47:14,625
- Sim.
- Sim.
601
00:47:14,708 --> 00:47:18,875
Não, não quero… Não quero agora.
602
00:47:18,958 --> 00:47:21,791
- Não gosto de agulhas.
- Não. É uma cotonete.
603
00:47:22,291 --> 00:47:24,333
- Usa-se cotonetes.
- Um esfregaço.
604
00:47:24,416 --> 00:47:27,541
- Falo com um advogado?
- Não, não é preciso.
605
00:47:30,208 --> 00:47:32,583
Ligue-me quando decidir. Está bem?
606
00:47:33,083 --> 00:47:34,625
Afaste-se dos Grady.
607
00:47:36,250 --> 00:47:39,833
E cuidado com esse boné.
Não se quer magoar.
608
00:47:39,916 --> 00:47:41,666
Eu respeito a Polícia.
609
00:47:46,166 --> 00:47:48,125
O que sabemos sobre o marido?
610
00:47:48,208 --> 00:47:51,500
Confirmámos a matrícula no lago
na noite do homicídio.
611
00:47:52,208 --> 00:47:53,750
Confirmaram o carro.
612
00:47:53,833 --> 00:47:55,125
Ele não.
613
00:47:55,208 --> 00:47:59,250
Ela ligou ao FBl para denunciar drogas.
Há registo de ela nos ligar?
614
00:47:59,750 --> 00:48:01,166
Não. Nós verificámos.
615
00:48:04,958 --> 00:48:06,583
Apostamos de quem é o ADN?
616
00:48:06,666 --> 00:48:08,083
- Vá lá…
- Caramba.
617
00:48:09,583 --> 00:48:12,791
Aposto 20 no namorado.
618
00:48:12,875 --> 00:48:14,916
Vá lá, Nichols. O que tem?
619
00:48:15,833 --> 00:48:19,375
Olhem para o Allen.
Nunca perde uma oportunidade.
620
00:48:19,458 --> 00:48:21,833
Aposto no Will Grady, o namorado.
621
00:48:21,916 --> 00:48:24,041
Está bem, uma aposta segura.
622
00:48:24,666 --> 00:48:26,791
E tu, Vic? Em quem apostas?
623
00:48:26,875 --> 00:48:30,208
Deixem-me perguntar-vos isto.
Quando entrevistaram o Eli,
624
00:48:31,000 --> 00:48:33,458
ele tinha uma peruca loira?
625
00:48:35,083 --> 00:48:36,583
Não, eu aposto no Eli.
626
00:48:36,666 --> 00:48:38,375
- Certo.
- O gémeo do Nichols.
627
00:48:38,458 --> 00:48:40,875
Aposto no pescador. O ex-marido.
628
00:48:44,666 --> 00:48:45,791
- Aqui tens.
- Boa.
629
00:48:47,958 --> 00:48:48,791
Comissário?
630
00:48:49,958 --> 00:48:51,750
Passo.
631
00:48:51,833 --> 00:48:55,625
Porque nunca lançámos
um alerta do Chrysler?
632
00:48:56,375 --> 00:48:59,875
- Temos uma confirmação.
- Então, vamos a isso.
633
00:48:59,958 --> 00:49:01,000
- Certo.
- Calma.
634
00:49:01,083 --> 00:49:02,916
Há oito mil no condado.
635
00:49:03,000 --> 00:49:06,208
Vamos começar uma caça aos gambozinos,
assustar todos.
636
00:49:06,291 --> 00:49:08,833
Vamos receber o ADN a qualquer momento.
637
00:49:08,916 --> 00:49:11,708
Se não houver um resultado concreto,
procuramos o Chrysler.
638
00:49:11,791 --> 00:49:14,416
Está bem. Muito bem.
639
00:49:14,500 --> 00:49:16,166
Aqui está.
640
00:49:17,041 --> 00:49:19,416
- Obrigado.
- Muito obrigado.
641
00:49:19,500 --> 00:49:22,250
- Vou tirar isso.
- A Deena foi buscar bebidas.
642
00:49:22,333 --> 00:49:26,083
- Está bem. Aqui vamos nós.
- Uma cerveja não mata o velhote.
643
00:49:26,166 --> 00:49:28,958
- Quem quer chourição e salsicha?
- Dá-me um.
644
00:49:29,041 --> 00:49:32,000
Olha, isto parece-te uma dentada?
645
00:49:32,083 --> 00:49:34,541
Ainda bem. Sim. Está bem. Tem bom aspeto.
646
00:49:34,625 --> 00:49:36,833
- Quem quer café? Alguém?
- Obrigado.
647
00:49:37,916 --> 00:49:39,875
- Alguém?
- Tenho um aqui.
648
00:49:40,916 --> 00:49:44,541
Ainda vamos falar com o namorado, certo?
649
00:49:44,625 --> 00:49:46,916
Sim. Quando o queres fazer?
650
00:49:47,000 --> 00:49:48,708
Quanto mais cedo, melhor.
651
00:50:00,541 --> 00:50:02,416
Pode desligar o gravador?
652
00:50:05,500 --> 00:50:07,375
Já falaram com o Sam Gifford?
653
00:50:08,666 --> 00:50:09,750
Sim, falámos.
654
00:50:11,166 --> 00:50:13,458
Ele disse que ainda se encontravam?
655
00:50:15,250 --> 00:50:16,208
Não.
656
00:50:17,708 --> 00:50:21,583
- Mas encontravam-se.
- Como sabe?
657
00:50:23,083 --> 00:50:24,208
Eu estava lá.
658
00:50:25,666 --> 00:50:26,750
Estava onde?
659
00:50:28,250 --> 00:50:30,500
Costumavam pinar nalgumas casas.
660
00:50:30,583 --> 00:50:31,416
Espere.
661
00:50:32,000 --> 00:50:36,666
Da última vez, disse que não conhecia
o ex-marido e agora conhece.
662
00:50:36,750 --> 00:50:38,000
Porque nos diz agora?
663
00:50:38,708 --> 00:50:41,166
O meu ex não queria que falasse convosco.
664
00:50:41,958 --> 00:50:43,250
E porquê?
665
00:50:43,333 --> 00:50:45,333
Ele e o Sam trabalham juntos.
666
00:50:45,916 --> 00:50:47,375
Qual é o trabalho dele?
667
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Vende heroína e cocaína.
668
00:50:56,458 --> 00:50:58,291
A Summer andava metida nisso?
669
00:50:59,291 --> 00:51:00,125
Não.
670
00:51:04,208 --> 00:51:05,958
Posso mudar a minha aposta?
671
00:51:10,416 --> 00:51:12,208
- Não uso isso.
- Tens de usar.
672
00:51:12,291 --> 00:51:14,083
Todos vão usar uma.
673
00:51:23,583 --> 00:51:25,750
Para. Eu consigo.
674
00:51:26,291 --> 00:51:28,416
Entrei pela porta da frente
675
00:51:29,541 --> 00:51:32,000
e parei onde o inspetor está.
676
00:51:33,333 --> 00:51:35,541
Reparei nos sapatos dela, aqui.
677
00:51:36,666 --> 00:51:37,791
Isso é invulgar?
678
00:51:38,375 --> 00:51:41,125
Nem por isso. Queremos proteger o chão.
679
00:51:44,708 --> 00:51:45,916
Por isso, eu…
680
00:51:48,125 --> 00:51:49,916
… chamei-a.
681
00:51:50,916 --> 00:51:54,458
Não respondeu.
Liguei para o telemóvel dela e nada.
682
00:51:57,458 --> 00:51:58,416
E depois?
683
00:52:17,250 --> 00:52:18,291
Eu…
684
00:52:21,041 --> 00:52:22,208
Ajoelhei-me
685
00:52:22,958 --> 00:52:23,958
para…
686
00:52:25,708 --> 00:52:27,833
Para a tentar reanimar.
687
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Desculpem.
688
00:52:48,083 --> 00:52:49,041
Com licença.
689
00:52:52,958 --> 00:52:53,958
Com licença.
690
00:53:17,583 --> 00:53:19,833
As unidades que criem um perímetro.
691
00:53:19,916 --> 00:53:24,500
O suspeito é um homem branco,
33 anos, 1,85 m, 90 kg, cabelo castanho.
692
00:53:39,166 --> 00:53:41,375
Sam. Pode abrir a porta?
693
00:53:44,875 --> 00:53:45,958
Abra a porta.
694
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Está sozinho?
695
00:53:51,083 --> 00:53:53,708
- Sim. O que querem?
- Temos um mandado.
696
00:53:53,791 --> 00:53:55,083
- Pelo quê?
- Acho que sabe.
697
00:53:55,166 --> 00:53:57,416
- Vai ter de vir connosco.
- Calma. Vá.
698
00:53:57,500 --> 00:54:00,208
Vamos buscar roupa. Está bem? Venha.
699
00:54:00,291 --> 00:54:02,708
- O quê? Porquê?
- O seu ADN coincide.
700
00:54:02,791 --> 00:54:04,958
- Dormíamos juntos.
- Ótimo.
701
00:54:05,041 --> 00:54:07,041
Pode contar tudo na esquadra.
702
00:54:07,125 --> 00:54:11,000
- Tenho de ir à casa de banho.
- Vamos à casa de banho.
703
00:54:40,166 --> 00:54:42,750
Sam! Merda! Foda-se!
704
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
Raios.
705
00:54:46,666 --> 00:54:48,875
- Atingiu-te?
- Não. Tem a minha arma.
706
00:54:49,666 --> 00:54:50,583
Foda-se.
707
00:55:32,875 --> 00:55:36,291
Sam. Baixe a arma. Mãos no ar.
708
00:56:01,125 --> 00:56:02,125
Algema-o.
709
00:56:02,750 --> 00:56:03,708
Ele está morto.
710
00:56:04,458 --> 00:56:05,875
Por acaso és médico?
711
00:56:07,083 --> 00:56:08,041
Algema-o.
712
00:56:24,583 --> 00:56:26,250
Treze quilos de heroína.
713
00:56:26,333 --> 00:56:29,333
Os cães que vasculhem a casa.
Até agora, tudo bem.
714
00:56:31,666 --> 00:56:33,416
Empolgante como a merda.
715
00:56:35,166 --> 00:56:36,125
Vejam isto.
716
00:56:37,166 --> 00:56:39,750
A bala entrou, ainda está presa.
717
00:56:53,666 --> 00:56:56,708
- Foi por isso que disparou contra nós.
- Ouve.
718
00:56:59,208 --> 00:57:00,291
Desculpa.
719
00:57:16,125 --> 00:57:17,833
Tens de entregar a arma.
720
00:57:31,041 --> 00:57:32,875
- Liga ao sindicato.
- Está bem.
721
00:58:40,208 --> 00:58:45,208
ASSASSINO DE AGENTE IMOBILIÁRIA MORTO
EM TIROTEIO COM POLÍCIA DE SCARBOROUGH
722
00:59:10,125 --> 00:59:12,375
O fato que me pediste voltou.
723
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
O barulho já não tinha acabado?
724
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
Têm de substituir uma cena
para a tua torneira.
725
00:59:30,625 --> 00:59:31,750
É muito frustrante.
726
00:59:36,875 --> 00:59:38,958
Não falam do coxear.
727
00:59:39,041 --> 00:59:40,875
Nada sobre o Chrysler.
728
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
Nada sobre o facto de terem um caso.
729
00:59:50,750 --> 00:59:52,875
Estão a lavar as mãos deste assunto.
730
00:59:56,458 --> 00:59:58,166
Não tens de fazer o mesmo.
731
01:00:01,958 --> 01:00:05,166
Mas não fiques assim
por um tipo que te tentou matar.
732
01:00:16,916 --> 01:00:20,583
Sim, vou certificar-me disso.
Sim, vai ficar bom. Muito bem.
733
01:00:20,666 --> 01:00:21,666
Até breve.
734
01:00:25,375 --> 01:00:30,250
Urina sem vestígios de droga.
Agora só tens de recuperar a arma.
735
01:00:31,916 --> 01:00:33,166
Pode ser?
736
01:00:33,958 --> 01:00:34,958
Ele está pronto.
737
01:00:35,750 --> 01:00:36,750
Toma.
738
01:00:39,875 --> 01:00:40,791
Obrigado.
739
01:00:43,083 --> 01:00:44,416
E Tom?
740
01:00:45,458 --> 01:00:49,833
Para a próxima, dispara pela frente.
Facilita muito mais esta merda.
741
01:01:03,416 --> 01:01:05,333
Oferta daquelas senhoras.
742
01:01:09,750 --> 01:01:11,083
O que fazem?
743
01:01:11,916 --> 01:01:14,250
Trabalho no Stone Mountain.
744
01:01:16,750 --> 01:01:17,583
E tu?
745
01:01:19,125 --> 01:01:20,041
Não sei.
746
01:01:21,958 --> 01:01:24,666
- Não?
- Ela quer entrar no ramo imobiliário.
747
01:01:25,750 --> 01:01:28,416
Deixas que os outros decidam por ti?
748
01:01:28,500 --> 01:01:30,041
Não.
749
01:01:30,125 --> 01:01:31,708
Conheço alguém.
750
01:01:32,500 --> 01:01:35,000
- A sério, conheço.
- Ele conhece alguém.
751
01:01:35,500 --> 01:01:37,041
- Sim.
- Conhece alguém.
752
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
Que conhece alguém.
753
01:01:43,083 --> 01:01:44,541
Foi o que aconteceu.
754
01:01:46,291 --> 01:01:48,208
Mas ainda me sinto mal.
755
01:01:53,125 --> 01:01:54,250
Eu menti.
756
01:01:57,083 --> 01:01:59,750
Sobre saber que ela ainda…
757
01:02:00,791 --> 01:02:02,708
… dormia com o ex.
758
01:02:04,833 --> 01:02:06,291
Somos todos enganados.
759
01:02:09,291 --> 01:02:11,125
Eu era casada.
760
01:02:13,583 --> 01:02:17,625
E o meu marido disse à amante
que eu era colega de casa.
761
01:02:21,500 --> 01:02:23,791
- Desculpa.
- Espera…
762
01:02:25,375 --> 01:02:29,458
- Desculpa. Isso…
- O quê? Está tudo bem.
763
01:02:33,583 --> 01:02:35,000
Ela que chegue bem.
764
01:02:50,750 --> 01:02:52,541
Foi criado pela sua mãe?
765
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
Porque diz isso?
766
01:02:57,458 --> 01:03:00,375
Porque usa o apelido dela.
767
01:03:01,750 --> 01:03:04,833
Não. Fui criado pelo meu pai.
768
01:03:10,416 --> 01:03:11,458
E a sua mãe?
769
01:03:14,750 --> 01:03:16,208
Não conheço a minha mãe.
770
01:03:18,083 --> 01:03:19,708
Lamento saber.
771
01:03:21,375 --> 01:03:22,375
Não faz mal.
772
01:03:25,666 --> 01:03:30,875
Como sabe, esta sessão
é só um requerimento para poder regressar.
773
01:03:32,250 --> 01:03:33,250
Parece-me bem.
774
01:03:35,875 --> 01:03:37,625
Como se tem sentido?
775
01:03:38,750 --> 01:03:39,583
Bem.
776
01:03:41,000 --> 01:03:42,541
Como tem dormido?
777
01:03:43,625 --> 01:03:44,791
Bastante bem.
778
01:03:45,875 --> 01:03:48,458
Mas há anos que tenho o mesmo sonho.
779
01:03:50,000 --> 01:03:53,875
Costumo sonhar que estou
na casa de alguém e há pessoas lá.
780
01:03:53,958 --> 01:03:55,791
Tipo uma festa ou assim.
781
01:03:56,625 --> 01:04:01,291
E, depois, entram uns bandidos
e começam a disparar contra toda a gente.
782
01:04:02,625 --> 01:04:05,833
E sempre que saco da minha arma…
783
01:04:08,833 --> 01:04:13,333
… não consigo premir o gatilho.
É um pesadelo.
784
01:04:15,916 --> 01:04:19,583
É um sonho muito comum entre polícias.
785
01:04:22,250 --> 01:04:23,083
A sério?
786
01:04:23,666 --> 01:04:25,750
Sabe o que aconteceu?
787
01:04:25,833 --> 01:04:27,500
Desde o tiroteio,
788
01:04:28,166 --> 01:04:29,833
tenho o mesmo sonho,
789
01:04:30,916 --> 01:04:33,125
mas agora consigo premir o gatilho.
790
01:04:35,958 --> 01:04:37,208
Interessante, não é?
791
01:05:50,666 --> 01:05:54,500
- Odeio-te.
- Wally, há quanto tempo és farejador?
792
01:05:54,583 --> 01:05:58,583
- Vinte e quatro anos. Porquê?
- Ainda não sabes reconhecer um bluff?
793
01:05:59,083 --> 01:06:02,416
- Pumba!
- Só com a tua mulher. Sei quando o faz.
794
01:06:02,500 --> 01:06:05,041
- Vai-te foder.
- Vic, o que é um farejador?
795
01:06:05,125 --> 01:06:07,500
- Um velho agente de narcóticos.
- Pá.
796
01:06:08,916 --> 01:06:09,750
Apanhei-te.
797
01:06:10,250 --> 01:06:13,208
- Allen, jogas?
- Não, não jogo.
798
01:06:18,916 --> 01:06:23,083
Tens de cuidar de ti.
Cuidar da tua família.
799
01:06:23,166 --> 01:06:27,125
Olha para o Allen. Está doente.
Não devia dizer, mas olha para ele.
800
01:06:28,000 --> 01:06:32,708
As merdas acontecem. Pensa no futuro.
Não podes ser polícia para sempre.
801
01:06:32,791 --> 01:06:34,625
- Merda, pá.
- Paul.
802
01:06:34,708 --> 01:06:37,250
- Desculpa.
- Estragas a alcatifa.
803
01:06:37,333 --> 01:06:40,250
- Desculpa por isso, Wally.
- É muito cara.
804
01:06:40,333 --> 01:06:42,708
- Está tudo bem.
- Sujei-os?
805
01:06:42,791 --> 01:06:45,083
- Um gorila de 90 quilos.
- Eu faço.
806
01:06:45,166 --> 01:06:48,875
Certifica-te de que esfregas.
A tua sorte é que gosto de ti.
807
01:06:49,708 --> 01:06:53,875
Adiante, tenho trabalho para ti
na minha loja, se quiseres.
808
01:06:54,916 --> 01:06:57,500
Consultor de segurança de serviço ativo.
809
01:06:57,583 --> 01:06:59,916
Gostas? Foi ideia minha.
810
01:07:00,000 --> 01:07:03,833
Todos polícias, ex-militares,
todos os bons, dinheiro fácil.
811
01:07:03,916 --> 01:07:06,625
Só ficas à porta da penthouse de um rico.
812
01:07:06,708 --> 01:07:07,666
Não é nada.
813
01:07:08,875 --> 01:07:10,875
Pensa nisso.
814
01:07:13,416 --> 01:07:14,916
Que belo relógio, Wally.
815
01:07:28,166 --> 01:07:29,125
Fica com ele.
816
01:07:30,666 --> 01:07:31,791
Não sei.
817
01:07:33,541 --> 01:07:34,625
Fica com ele.
818
01:07:34,708 --> 01:07:37,541
Quero lá saber.
É um Rolex. É só um relógio.
819
01:07:37,625 --> 01:07:40,000
É o teu relógio, Wally. Não quero.
820
01:07:40,791 --> 01:07:41,750
Obrigado.
821
01:07:43,541 --> 01:07:48,166
- Se ele não quiser, eu fico com ele.
- Quantos bandidos apanhaste esta semana?
822
01:07:48,666 --> 01:07:50,833
Vou dizer-te. Nenhum.
823
01:08:12,541 --> 01:08:13,500
Eu sei.
824
01:08:14,875 --> 01:08:16,291
Qual queres?
825
01:08:18,041 --> 01:08:19,625
A sério, escolhe uma.
826
01:08:19,708 --> 01:08:20,958
Sou casado, Wally.
827
01:08:21,541 --> 01:08:23,041
E depois? Olha…
828
01:08:23,791 --> 01:08:25,125
Vá, escolhe uma.
829
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
Estou bem.
830
01:08:29,208 --> 01:08:30,166
Está bem.
831
01:08:30,958 --> 01:08:32,750
Se te doer a cabeça e subires,
832
01:08:32,833 --> 01:08:35,000
uma delas leva-te um analgésico.
833
01:08:35,083 --> 01:08:36,291
Que tal?
834
01:08:42,083 --> 01:08:44,708
É uma casa grande. Ninguém vai descobrir.
835
01:08:48,208 --> 01:08:50,708
Tive uma longa conversa com o Graeber
836
01:08:51,333 --> 01:08:54,458
e vamos recomendar-te
para a Medalha de Valor Militar.
837
01:08:59,083 --> 01:09:01,500
Não quero uma medalha por matar alguém.
838
01:09:01,583 --> 01:09:03,666
Não a vais receber por isso,
839
01:09:04,166 --> 01:09:06,666
mas por teres salvado a vida do Cleary.
840
01:09:13,375 --> 01:09:15,375
Tenho andado numa de introspeção.
841
01:09:15,458 --> 01:09:16,958
Segui o seu conselho.
842
01:09:17,041 --> 01:09:18,208
Ai sim?
843
01:09:18,291 --> 01:09:19,208
Sim.
844
01:09:19,291 --> 01:09:20,416
Qual?
845
01:09:20,500 --> 01:09:22,166
Acabou-se o Sr. Valentão.
846
01:09:22,250 --> 01:09:23,708
Vou casar.
847
01:09:25,583 --> 01:09:26,708
Parabéns.
848
01:09:27,750 --> 01:09:29,875
- É ótimo.
- Obrigado.
849
01:09:30,541 --> 01:09:32,750
Sim, ainda não marcámos a data, mas…
850
01:09:34,166 --> 01:09:36,166
… gostava que fosses meu padrinho.
851
01:09:37,750 --> 01:09:38,666
Padrinho?
852
01:09:40,708 --> 01:09:42,125
Dá muito trabalho, Dan.
853
01:09:44,875 --> 01:09:48,166
Está bem.
Que tal levar as pessoas aos lugares?
854
01:09:48,666 --> 01:09:50,708
Sim. Pode ser.
855
01:09:50,791 --> 01:09:53,166
- Podemos fazer isso.
- Ótimo.
856
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
A minha futura sogra já me chateia
857
01:09:55,333 --> 01:09:58,375
para testar o esperma,
ver se ainda sou potente.
858
01:09:58,958 --> 01:10:00,583
Odeio quando isso acontece.
859
01:10:33,083 --> 01:10:37,291
Ali.
860
01:10:37,375 --> 01:10:38,291
Sim.
861
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
É uma dentada.
862
01:10:51,875 --> 01:10:54,375
Os registos dentários
tramaram o Ted Bundy.
863
01:10:55,916 --> 01:10:59,166
Deves ter razão.
Isto parece-me uma dentada humana.
864
01:10:59,250 --> 01:11:00,958
O que queres que eu faça?
865
01:11:01,041 --> 01:11:02,958
Diz-me tu. És o perito.
866
01:11:03,875 --> 01:11:07,916
Arranja-me os registos dentários
do Gifford e talvez o excluamos.
867
01:11:10,958 --> 01:11:13,916
Quem confirmou
que isto é uma dentada humana?
868
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
Um amigo odontologista forense
de Filadélfia.
869
01:11:18,916 --> 01:11:21,750
Como sabemos
se não foi feita uns dias antes?
870
01:11:21,833 --> 01:11:25,875
A menos que tivesse as mãos atadas
nessa posição dois dias antes,
871
01:11:26,541 --> 01:11:27,916
isso foi na Whitcomb.
872
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
Então…
873
01:11:31,708 --> 01:11:33,083
… o que queres fazer?
874
01:11:35,041 --> 01:11:37,791
Quero ver
as impressões dentais do Sam Gifford.
875
01:11:39,125 --> 01:11:40,333
Ver se correspondem.
876
01:11:41,958 --> 01:11:43,583
Queres mesmo fazer isso?
877
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Acho que é a coisa certa a fazer.
878
01:11:52,250 --> 01:11:55,750
Não queremos mais mortes
por não fazermos o nosso trabalho.
879
01:11:56,250 --> 01:11:57,666
Não te vou impedir.
880
01:12:24,958 --> 01:12:28,333
Isto não é para sacar horas extra
para comprar a carrinha?
881
01:13:25,083 --> 01:13:26,666
Porta da frente aberta.
882
01:13:26,750 --> 01:13:28,000
Estou na cozinha.
883
01:13:37,958 --> 01:13:38,916
Olá.
884
01:13:39,791 --> 01:13:41,041
Will. Olá.
885
01:13:41,750 --> 01:13:43,583
- Olá.
- Prazer em conhecê-lo.
886
01:13:44,291 --> 01:13:45,916
Ainda bem que puderam vir.
887
01:13:48,208 --> 01:13:52,541
- De que ano é esta casa?
- 1968. Sim.
888
01:13:53,333 --> 01:13:54,708
Vou mostrar-vos a casa.
889
01:13:58,625 --> 01:14:01,375
Era a sala de estar
e aqui é a sala de jantar.
890
01:14:02,166 --> 01:14:04,750
Cabe facilmente uma mesa de dez a doze.
891
01:14:07,458 --> 01:14:08,958
Podemos ver o quarto?
892
01:14:11,083 --> 01:14:12,041
Claro.
893
01:14:14,000 --> 01:14:15,583
Pelas escadas.
894
01:14:29,291 --> 01:14:31,083
Eis o quarto principal.
895
01:14:34,541 --> 01:14:38,250
Tem roupeiros para ambos
e uma casa de banho completa.
896
01:14:38,958 --> 01:14:41,166
- Foi aqui que aconteceu.
- Querem…
897
01:14:42,333 --> 01:14:43,208
Perfeito.
898
01:14:43,708 --> 01:14:44,750
Ótimo.
899
01:14:45,416 --> 01:14:46,333
Sim.
900
01:14:48,208 --> 01:14:49,333
Que sensual.
901
01:14:56,666 --> 01:14:58,291
Que merda estão a fazer?
902
01:14:59,125 --> 01:15:01,333
Ela pode tirar uma foto consigo?
903
01:15:01,416 --> 01:15:02,708
- Por favor.
- Saiam.
904
01:15:02,791 --> 01:15:05,541
- Seria perfeito.
- Saiam daqui, caralho!
905
01:15:19,000 --> 01:15:19,833
Foda-se.
906
01:15:33,458 --> 01:15:35,791
Agora já sabemos. Partimos daqui.
907
01:15:35,875 --> 01:15:36,833
Obrigado.
908
01:15:40,875 --> 01:15:42,333
Não tenhas medo.
909
01:15:44,416 --> 01:15:45,583
É inconclusivo.
910
01:15:46,958 --> 01:15:48,125
O que disse ele?
911
01:15:50,083 --> 01:15:52,041
Não é suficientemente profunda.
912
01:15:56,458 --> 01:16:00,791
Alguma objeção a encerrarmos o caso?
913
01:16:03,958 --> 01:16:04,833
Não.
914
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
Capitão, vemo-nos daqui a seis meses.
915
01:16:23,125 --> 01:16:24,125
Tentaste.
916
01:16:26,875 --> 01:16:27,750
Nós tentámos.
917
01:16:41,958 --> 01:16:44,833
Foi aqui,
nesta loja abandonada em Hill Street
918
01:16:44,916 --> 01:16:49,208
que uma colisão assustadora
se transformou em algo mais chocante.
919
01:16:49,291 --> 01:16:54,916
O condutor deste Suburban da GMC
embateu num Ford Explorador e ficou preso.
920
01:16:55,000 --> 01:16:58,125
Quando a Polícia
finalmente o tirou do veículo,
921
01:16:58,208 --> 01:17:01,875
encontrou 13 quilos de heroína
no banco de trás.
922
01:17:01,958 --> 01:17:05,333
A Polícia acredita
que o homem traficava a partir da loja
923
01:17:05,416 --> 01:17:06,250
e inverteu…
924
01:17:08,458 --> 01:17:11,750
… encontrou 13 quilos de heroína
no banco de trás.
925
01:17:11,833 --> 01:17:15,500
A Polícia acredita
que o homem traficava a partir da loja
926
01:17:15,583 --> 01:17:17,916
e inverteu a marcha sem olhar.
927
01:17:18,000 --> 01:17:19,541
Felizmente, nenhum dos…
928
01:17:47,875 --> 01:17:48,958
Sim.
929
01:17:54,875 --> 01:18:00,083
Parece que ficaram trancados por dentro
e usaram a cadeira para sair pela janela.
930
01:18:01,166 --> 01:18:02,250
Sangue?
931
01:18:02,333 --> 01:18:03,291
Não, inspetor.
932
01:18:08,583 --> 01:18:11,958
Conhece alguém que possa ter feito isto?
933
01:18:13,375 --> 01:18:14,291
Não sei.
934
01:18:17,208 --> 01:18:19,125
E o Eli Phillips?
935
01:18:27,458 --> 01:18:30,125
Ouçam, eu dei uma vista de olhos.
936
01:18:30,208 --> 01:18:34,291
Tirando a janela partida,
o computador da minha mãe está aqui,
937
01:18:35,000 --> 01:18:37,583
não dei por falta de nada importante.
938
01:18:38,083 --> 01:18:42,041
É um edifício grande.
Talvez só mais uma vista de olhos.
939
01:18:42,125 --> 01:18:44,750
- Depois dum tempo…
- Já tinha falado nas câmaras.
940
01:18:44,833 --> 01:18:45,666
Eu sei.
941
01:21:37,208 --> 01:21:38,916
Tira o dedo do gatilho.
942
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Estás bem?
943
01:21:42,166 --> 01:21:43,541
Ele andava a rondar.
944
01:21:44,750 --> 01:21:45,875
Baixa a arma.
945
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
Disse-me para o contactar
quando estivesse pronto.
946
01:21:54,208 --> 01:21:56,166
- Chama a Polícia.
- Já chamei.
947
01:21:58,708 --> 01:22:00,208
Dá-me a arma, querida.
948
01:22:02,666 --> 01:22:04,166
Veste-te.
949
01:22:04,666 --> 01:22:05,750
Vem cá.
950
01:22:08,875 --> 01:22:10,375
Estou orgulhoso de ti.
951
01:22:17,833 --> 01:22:19,541
Tenho algo para lhe mostrar.
952
01:22:21,125 --> 01:22:24,375
Algo que prova
que os Grady são uns vigaristas de merda.
953
01:22:26,541 --> 01:22:31,333
Sabia que a Summer era enganada
por uma empresa chamada White Fish?
954
01:22:32,916 --> 01:22:33,750
Não?
955
01:22:37,083 --> 01:22:39,000
Agora pode redimir-se.
956
01:22:41,750 --> 01:22:45,125
Não tenho de me redimir, entende?
957
01:22:51,583 --> 01:22:54,708
Sabe quem é o Rudi Rakoczy?
958
01:22:54,791 --> 01:22:57,416
- Nunca ouvi falar.
- Trabalha para os Grady.
959
01:22:57,500 --> 01:23:00,208
- Não me está a ouvir!
- Aqui atrás.
960
01:23:00,291 --> 01:23:04,875
O Rudi Rakoczy foi apanhado
com 13 quilos de heroína.
961
01:23:04,958 --> 01:23:06,583
Não me está a ouvir, porra.
962
01:23:06,666 --> 01:23:09,291
Os Grady lavam dinheiro da droga. Foda-se!
963
01:23:09,375 --> 01:23:11,916
O meu pai morreu com uma arma na boca
964
01:23:12,000 --> 01:23:15,666
devido a uma quinta
que construiu com as mãos.
965
01:23:15,750 --> 01:23:20,333
Se não fizer nada, é mais vigarista
do que eles. Os Grady são vigaristas!
966
01:23:34,500 --> 01:23:36,958
CONTRATO DE COMPRA E VENDA
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
967
01:23:41,916 --> 01:23:47,333
RECIBO - WHITE FISH ASSETS, INC
PENHORA DE BENS CIVIS
968
01:23:56,666 --> 01:24:00,000
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
969
01:24:09,583 --> 01:24:11,583
VENDA DIRETA
970
01:24:12,916 --> 01:24:15,958
PENHORA DE BENS CIVIS
971
01:24:25,333 --> 01:24:28,583
NOVO - HÁ DOIS DIAS
VENDE-SE
972
01:24:36,166 --> 01:24:38,625
O que queria o teu gémeo de signo?
973
01:24:39,458 --> 01:24:40,916
Sei lá, foda-se.
974
01:24:41,000 --> 01:24:42,916
Talvez quisesse ir nadar.
975
01:24:45,666 --> 01:24:48,583
Obrigado. A Judy devia ter-lhe metido
uma bala na cabeça.
976
01:24:48,666 --> 01:24:51,333
Em vez disso, meteu uma bala na piscina.
977
01:24:57,458 --> 01:24:58,541
Eu trato disto.
978
01:25:37,458 --> 01:25:40,458
Sem comissões. Mas que merda?
979
01:25:44,375 --> 01:25:45,625
CIDADE DE SCARBOROUGH
980
01:25:45,708 --> 01:25:49,083
Olá. As penhoras de bens civis
relacionados com droga?
981
01:27:13,666 --> 01:27:15,583
A White Fish já não está ativa.
982
01:27:15,666 --> 01:27:17,291
Tens alguma coisa?
983
01:27:17,375 --> 01:27:19,708
Só uma caixa postal antiga. Só isso.
984
01:27:21,875 --> 01:27:23,083
Está bem.
985
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Espera.
986
01:27:24,958 --> 01:27:27,666
Há outra empresa com a mesma caixa postal.
987
01:27:32,000 --> 01:27:33,041
Como se chama?
988
01:27:33,125 --> 01:27:37,083
Uma empresa de segurança privada.
Consultoria de Serviço Ativo.
989
01:27:43,458 --> 01:27:44,500
Está bem, Jimmy.
990
01:27:45,833 --> 01:27:47,250
Eu trato disto agora.
991
01:27:56,083 --> 01:27:59,416
A apreensão do outro dia,
Rakoczy, posso ver?
992
01:28:09,708 --> 01:28:11,291
Outro que escolheu o Mal.
993
01:28:12,958 --> 01:28:16,208
- Como assim?
- O Rakoczy é informador confidencial.
994
01:28:16,291 --> 01:28:20,000
Foi nosso informador muito tempo
e agora tem de cumprir 15 anos.
995
01:28:41,416 --> 01:28:43,916
Quando é que isto foi registado
como prova?
996
01:28:46,958 --> 01:28:48,875
Dia 21 de setembro à meia-noite.
997
01:28:48,958 --> 01:28:51,958
Posso ver as drogas do caso Sam Gifford?
998
01:28:53,708 --> 01:28:55,541
Foram enviadas para descarte.
999
01:28:56,875 --> 01:28:57,833
Quando?
1000
01:28:57,916 --> 01:29:00,291
Às 8h30, dia 21 de setembro.
1001
01:29:00,375 --> 01:29:01,291
Por quem?
1002
01:29:02,166 --> 01:29:03,166
Wally Finn.
1003
01:29:08,041 --> 01:29:12,041
- Polícia de Scarborough. Fala o Jimmy.
- Jimmy, preciso de um favor.
1004
01:29:12,125 --> 01:29:15,166
Preciso dos registos telefónicos
de um Rudi Rakoczy.
1005
01:29:23,875 --> 01:29:25,291
Preciso que assine aqui.
1006
01:29:26,791 --> 01:29:29,291
- Como faço isso?
- Solta-o.
1007
01:29:31,583 --> 01:29:32,958
Quem me pagou a fiança?
1008
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Fianças LILC.
1009
01:29:35,666 --> 01:29:39,041
Fianças LILC?
1010
01:29:40,250 --> 01:29:43,166
Eu tinha uma faca.
Pode devolver-ma, por favor?
1011
01:29:43,250 --> 01:29:45,833
Mude-se aí. Quando voltar, recebe a faca.
1012
01:29:57,083 --> 01:29:58,916
Quando dei por mim, disparou.
1013
01:29:59,000 --> 01:30:02,416
E o tipo estava no chão.
Afinal, acertei na piscina.
1014
01:30:02,500 --> 01:30:05,333
- Meu Deus. Ainda bem que estás bem.
- Obrigada.
1015
01:30:17,875 --> 01:30:18,875
Como estás?
1016
01:30:19,375 --> 01:30:20,208
Bem.
1017
01:30:24,625 --> 01:30:25,750
Onde estão todos?
1018
01:30:25,833 --> 01:30:26,750
Não sei.
1019
01:30:26,833 --> 01:30:29,583
Mas a Deena disse que iam ficar em casa.
1020
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
- O Allen está bem?
- Sim.
1021
01:30:36,375 --> 01:30:38,875
Aquele é o Peter? O nosso empreiteiro?
1022
01:30:40,083 --> 01:30:41,208
Sim.
1023
01:30:44,708 --> 01:30:45,958
Que faz ele aqui?
1024
01:30:46,791 --> 01:30:49,083
- Posso ter-lhe falado disto.
- Certo.
1025
01:30:49,166 --> 01:30:52,750
Não me lembrava que era tão divertido.
Não danço desde puto.
1026
01:30:52,833 --> 01:30:54,750
Olá. Como estás?
1027
01:30:54,833 --> 01:30:57,791
Vi a dona da Zuzu's.
Falo-lhe das minhas malas?
1028
01:30:57,875 --> 01:30:59,333
Sim, é uma boa ideia.
1029
01:30:59,416 --> 01:31:00,583
Vai. Sim.
1030
01:31:07,583 --> 01:31:08,416
Estás…
1031
01:31:09,166 --> 01:31:11,083
Estás a gostar da cozinha nova?
1032
01:31:12,375 --> 01:31:13,958
Acha-la atraente?
1033
01:31:15,250 --> 01:31:16,416
Qual delas?
1034
01:31:19,041 --> 01:31:20,458
Até onde irias?
1035
01:31:22,583 --> 01:31:23,541
Desculpa?
1036
01:31:24,375 --> 01:31:26,541
Estás disposto a morrer por isso?
1037
01:31:29,708 --> 01:31:32,125
Não sei do que estamos a falar.
1038
01:31:32,791 --> 01:31:34,541
Não sabes.
1039
01:31:34,625 --> 01:31:38,208
- Não. Não faço ideia.
- Bolas. És engraçado como o caraças.
1040
01:31:42,250 --> 01:31:43,583
Estou a avisar-te.
1041
01:31:43,666 --> 01:31:45,666
Não me deixes apanhar-te.
1042
01:31:46,250 --> 01:31:47,625
Como correu?
1043
01:31:47,708 --> 01:31:49,708
Feito. Vamos dançar?
1044
01:31:50,500 --> 01:31:54,083
Estou bem. Peter, queres ir?
1045
01:31:57,375 --> 01:31:59,375
Não, vou ficar a ver desta vez.
1046
01:32:00,750 --> 01:32:01,666
Não?
1047
01:32:02,833 --> 01:32:03,833
Está bem.
1048
01:32:05,333 --> 01:32:07,416
Eu e tu, querida. Que tal?
1049
01:32:30,166 --> 01:32:32,166
Não. Estava mais assustado do que eu.
1050
01:32:32,750 --> 01:32:34,416
Ele disse porque estava lá?
1051
01:32:35,000 --> 01:32:39,083
Ele disse que conhecia o Tom.
E tentou sair, por isso, disparei.
1052
01:32:43,666 --> 01:32:45,625
JIMMY
CORREIO DE VOZ
1053
01:32:57,166 --> 01:32:59,458
Tom, tenho os registos telefónicos.
1054
01:32:59,541 --> 01:33:01,708
REGISTOS TELEFÓNICOS DE RUDI R.
1055
01:33:01,791 --> 01:33:04,958
A única coisa estranha que vejo
é que o Rudi Rakoczy
1056
01:33:05,041 --> 01:33:10,208
ligou para o número 3586, 17 vezes
no dia em que a Summer Elswick foi morta.
1057
01:33:10,791 --> 01:33:14,333
Seja como for, vale a pena pensar nisso.
Achei interessante.
1058
01:33:14,416 --> 01:33:17,708
809-122-3586.
1059
01:34:14,291 --> 01:34:15,125
Estou?
1060
01:34:15,208 --> 01:34:18,583
Segurança ADT.
É sobre a instalação da câmara.
1061
01:34:52,041 --> 01:34:54,166
Lamento, mas o número que marcou
1062
01:34:54,250 --> 01:34:57,375
ainda não tem o correio de voz ativo.
1063
01:34:59,333 --> 01:35:00,875
Não quero problemas.
1064
01:35:02,166 --> 01:35:04,166
Só quero o que me roubaste.
1065
01:35:11,500 --> 01:35:14,250
O que te roubei?
1066
01:35:20,500 --> 01:35:21,333
Encantador.
1067
01:35:24,333 --> 01:35:25,500
Fazemos assim.
1068
01:35:26,000 --> 01:35:28,500
Devolve-me o que roubaste do escritório
1069
01:35:29,458 --> 01:35:30,958
e não apresento queixa.
1070
01:35:31,041 --> 01:35:33,291
Espera. Deixa-me ver se percebi.
1071
01:35:33,375 --> 01:35:39,291
Dou-te o que te roubei do escritório
e não apresentas queixa?
1072
01:35:41,000 --> 01:35:42,625
- Muito bem.
- Vai-te foder.
1073
01:35:44,583 --> 01:35:45,833
Como está a tua mãe?
1074
01:35:46,708 --> 01:35:48,208
Ela ainda está viva?
1075
01:35:48,291 --> 01:35:50,416
Não, está morta, Will. Sabes disso.
1076
01:35:58,500 --> 01:36:00,375
Vocês conhecem-se, certo?
1077
01:36:00,458 --> 01:36:03,416
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SCARBOROUGH
1078
01:36:14,500 --> 01:36:16,916
Qual é a diferença entre nós?
1079
01:36:18,833 --> 01:36:19,708
Como assim?
1080
01:36:20,625 --> 01:36:22,833
Qual é a diferença entre nós?
1081
01:36:25,416 --> 01:36:28,666
Falas bem,
mas não fazes o que deves fazer.
1082
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
E isso é o quê?
1083
01:36:40,750 --> 01:36:42,250
Não conheces essa canção?
1084
01:36:42,916 --> 01:36:43,958
Não, não conheço.
1085
01:36:47,375 --> 01:36:48,458
E tu?
1086
01:36:49,041 --> 01:36:49,875
O quê?
1087
01:36:49,958 --> 01:36:53,375
Falas bem
Mas não fazes o que deves fazer
1088
01:36:54,000 --> 01:36:55,208
É Wu-Tang?
1089
01:36:56,458 --> 01:36:59,083
Credo, este palhaço acha que é Wu-Tang.
1090
01:36:59,166 --> 01:37:00,083
É o Dr. Dre.
1091
01:37:36,416 --> 01:37:37,291
Está alguém?
1092
01:37:44,625 --> 01:37:45,458
Está alguém?
1093
01:38:19,708 --> 01:38:20,875
Eis o que consegui.
1094
01:38:20,958 --> 01:38:26,125
O número de telefone 3586 que te disse.
É de um fundo de investimento imobiliário.
1095
01:38:26,791 --> 01:38:27,791
Não me digas.
1096
01:38:28,416 --> 01:38:29,541
O que mais tens?
1097
01:38:30,041 --> 01:38:33,750
Só vejo que está indicado como W6.
1098
01:38:35,500 --> 01:38:39,083
Falei com a Deena
e há células estaminais nas Bahamas,
1099
01:38:39,166 --> 01:38:42,083
mas é caro e o seguro não cobre.
1100
01:38:42,166 --> 01:38:45,458
Eles podem pagar.
1101
01:38:46,041 --> 01:38:47,041
Certo?
1102
01:38:47,125 --> 01:38:48,041
Sim.
1103
01:38:53,291 --> 01:38:56,250
- Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
1104
01:38:56,333 --> 01:38:59,166
- Acho que já terminámos.
- Querido, nem comeste.
1105
01:38:59,250 --> 01:39:02,750
- Não tenho fome. Levamos para casa.
- Querem sobremesas?
1106
01:39:05,000 --> 01:39:07,375
- Não.
- Traga a conta, por favor.
1107
01:39:07,458 --> 01:39:08,791
Obrigada.
1108
01:39:12,458 --> 01:39:14,333
Meu Deus. Olha quem chegou.
1109
01:39:15,125 --> 01:39:15,958
Quem?
1110
01:39:16,916 --> 01:39:17,916
O Will Grady.
1111
01:39:27,541 --> 01:39:29,166
É a namorada dele?
1112
01:39:35,833 --> 01:39:37,083
Foi rápido.
1113
01:39:37,750 --> 01:39:39,416
Cada um sofre à sua maneira.
1114
01:39:42,000 --> 01:39:44,375
Eles pagam as despesas de escritura.
1115
01:39:44,958 --> 01:39:46,000
Estavam ansiosos.
1116
01:39:46,083 --> 01:39:48,500
Deviam tê-lo ouvido a falar
com o outro mediador.
1117
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
Foi um animal. Não sabia que eras assim.
1118
01:39:51,166 --> 01:39:53,541
Aprendi com a melhor.
1119
01:39:55,625 --> 01:39:57,291
- Tens o teu cartão?
- Sim.
1120
01:39:57,375 --> 01:39:59,541
- Vou cumprimentá-los.
- Está bem.
1121
01:40:11,000 --> 01:40:11,916
Obrigada.
1122
01:40:41,333 --> 01:40:43,166
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
1123
01:41:02,625 --> 01:41:03,500
Olá.
1124
01:41:04,375 --> 01:41:08,458
- Chegou cedo. Encontrou-a sem problemas?
- Sim.
1125
01:41:12,166 --> 01:41:15,625
É a primeira vez que mostro uma casa
com uma arma presente.
1126
01:41:17,291 --> 01:41:20,875
- Não tem medo, pois não?
- Não se estiverem nas mãos certas.
1127
01:41:20,958 --> 01:41:21,958
Ótimo.
1128
01:41:23,000 --> 01:41:23,875
Entre.
1129
01:41:27,208 --> 01:41:30,666
Era uma sala de estar formal,
1130
01:41:30,750 --> 01:41:34,500
mas acho que daria
um ótimo estúdio ou escritório.
1131
01:41:36,833 --> 01:41:41,041
E aqui é mais uma sala de família.
1132
01:41:41,625 --> 01:41:47,208
Pode pôr uma televisão ali em cima
e também tem um ótimo espaço exterior.
1133
01:41:49,083 --> 01:41:51,750
Por aqui, tem a cozinha.
1134
01:41:55,375 --> 01:41:58,208
Acho que parece um pouco antiquada,
1135
01:41:58,291 --> 01:42:03,583
mas pode substituir estas bancadas
por granito ou algum tipo de mármore.
1136
01:42:04,500 --> 01:42:08,416
Se a sua mulher adora cozinhar,
acho que vai amar esta cozinha.
1137
01:42:12,708 --> 01:42:14,333
É a minha divisão favorita.
1138
01:42:14,416 --> 01:42:20,125
Pode ser um espaço
para as crianças ou para si.
1139
01:42:36,041 --> 01:42:37,541
Quer ver o andar de cima?
1140
01:42:50,625 --> 01:42:52,000
Vamos começar por aqui.
1141
01:42:53,625 --> 01:42:55,291
Até ao quarto principal.
1142
01:42:56,541 --> 01:42:59,333
Isto é uma relíquia do dono anterior.
1143
01:43:01,833 --> 01:43:03,416
Tem vista para a rua.
1144
01:43:04,125 --> 01:43:08,500
É um bom quarto, mas arrancava a alcatifa
e punha um chão novo.
1145
01:43:14,833 --> 01:43:15,666
Vai atender?
1146
01:43:21,208 --> 01:43:22,166
Foda-se.
1147
01:43:24,958 --> 01:43:26,833
Eles que deixem mensagem.
1148
01:43:36,625 --> 01:43:38,875
Agente imobiliário de merda.
1149
01:43:39,958 --> 01:43:40,875
O quê?
1150
01:43:42,000 --> 01:43:43,125
O que é, querido?
1151
01:43:43,750 --> 01:43:45,416
Nada. Volta a dormir.
1152
01:44:08,291 --> 01:44:11,250
- Estás pronto, querido?
- Estou pronto.
1153
01:44:22,750 --> 01:44:24,750
- Parabéns.
- Aqui estão eles.
1154
01:44:24,833 --> 01:44:26,500
Aqui está ela. Olá, linda.
1155
01:44:28,125 --> 01:44:29,458
- Tommy.
- Parabéns.
1156
01:44:29,541 --> 01:44:32,333
Preciso de falar contigo.
1157
01:44:32,416 --> 01:44:34,000
- Ótimo. Eu também.
- Sim?
1158
01:44:34,083 --> 01:44:35,250
- Certo.
- Está bem.
1159
01:44:35,750 --> 01:44:37,875
Mahalo!
1160
01:44:37,958 --> 01:44:40,166
- Bem-vindos.
- Obrigada.
1161
01:44:40,250 --> 01:44:41,083
Para ti.
1162
01:44:41,833 --> 01:44:44,458
- Olá.
- Olá.
1163
01:44:45,458 --> 01:44:47,875
- Fizeste-o?
- Fiquei acordada até tarde.
1164
01:44:49,416 --> 01:44:53,333
Hoje é dia de festa
1165
01:44:53,416 --> 01:44:57,333
Cantam as nossas almas
1166
01:44:57,416 --> 01:45:02,000
Para o menino Allen
1167
01:45:02,083 --> 01:45:05,708
Uma salva de palmas
1168
01:45:11,208 --> 01:45:12,375
Vá lá.
1169
01:45:12,458 --> 01:45:14,750
Vais fingir que foi a EM?
1170
01:45:14,833 --> 01:45:15,958
Vai-te foder.
1171
01:45:16,041 --> 01:45:18,875
A Judy fez o bolo, pessoal. E é vegano.
1172
01:45:18,958 --> 01:45:21,541
Nenhum animal foi ferido
durante a confeção.
1173
01:45:24,666 --> 01:45:25,500
Tom.
1174
01:45:26,708 --> 01:45:28,250
Porque me evitas?
1175
01:45:29,666 --> 01:45:31,000
Não te estou a evitar.
1176
01:45:31,083 --> 01:45:34,166
Estive aqui o tempo todo.
Nem me cumprimentaste.
1177
01:45:35,750 --> 01:45:36,750
Olá, Wally.
1178
01:45:39,375 --> 01:45:40,916
Vá. Dá-me um abraço.
1179
01:45:42,291 --> 01:45:43,833
- Até logo.
- Está bem.
1180
01:45:54,166 --> 01:45:55,458
Como te sentes?
1181
01:45:55,541 --> 01:45:56,416
Ótimo.
1182
01:45:57,750 --> 01:45:59,500
O que me querias dizer?
1183
01:46:03,500 --> 01:46:04,833
Tu primeiro.
1184
01:46:06,458 --> 01:46:07,375
Bem,
1185
01:46:08,083 --> 01:46:09,416
está a acontecer.
1186
01:46:10,666 --> 01:46:11,833
O quê?
1187
01:46:13,916 --> 01:46:16,125
Foi confirmado. Vais receber a medalha.
1188
01:46:21,250 --> 01:46:22,541
Estão aqui em cima?
1189
01:46:23,541 --> 01:46:26,875
Sobe. Temos ótimas notícias.
Na altura certa.
1190
01:46:27,458 --> 01:46:28,416
O que se passa?
1191
01:46:28,500 --> 01:46:30,583
Acabou de ser confirmado.
1192
01:46:30,666 --> 01:46:34,041
O Tommy vai receber
a Medalha de Valor Militar. Parabéns.
1193
01:46:34,125 --> 01:46:35,000
Que bom.
1194
01:46:35,083 --> 01:46:37,250
É a segunda maior honra.
1195
01:46:37,333 --> 01:46:40,666
Só a Medalha de Honra está acima.
1196
01:46:41,250 --> 01:46:42,875
Tens de morrer por essa.
1197
01:46:45,000 --> 01:46:47,083
Vamos beber um copo?
1198
01:46:47,166 --> 01:46:48,916
Isto merece uma bebida.
1199
01:49:05,041 --> 01:49:06,041
Então,
1200
01:49:07,750 --> 01:49:09,750
do que querias falar?
1201
01:49:11,541 --> 01:49:13,458
Isto é um Chrysler Imperial.
1202
01:49:17,250 --> 01:49:18,250
Sim.
1203
01:49:21,416 --> 01:49:23,500
Tal como o que estava na Whitcomb.
1204
01:49:25,125 --> 01:49:27,333
Sim, estou a guardá-lo para alguém.
1205
01:49:28,166 --> 01:49:29,125
Para quem?
1206
01:49:35,166 --> 01:49:36,083
Tommy…
1207
01:49:38,500 --> 01:49:40,833
… tu e a Judy têm uma boa relação.
1208
01:49:42,500 --> 01:49:43,500
Esquece isto.
1209
01:49:51,916 --> 01:49:53,833
Vamos divertir-nos esta noite.
1210
01:51:08,666 --> 01:51:11,208
Oklahoma, jogas ou não?
1211
01:51:15,875 --> 01:51:17,416
Jogas ou não?
1212
01:51:22,666 --> 01:51:23,541
Ele joga.
1213
01:51:50,791 --> 01:51:52,625
Não me ias dizer?
1214
01:51:54,666 --> 01:51:55,583
O quê?
1215
01:51:56,875 --> 01:51:59,791
Que a medalha
vem acompanhada de 20 mil dólares.
1216
01:52:42,125 --> 01:52:43,833
Porque demoram tanto?
1217
01:53:30,041 --> 01:53:33,750
Mandei-o encostar
porque não parou completamente no STOP.
1218
01:53:35,041 --> 01:53:37,000
Os seus documentos, por favor.
1219
01:53:43,000 --> 01:53:44,708
Tem de ter mais cuidado.
1220
01:53:44,791 --> 01:53:46,166
Aquela zona é escura.
1221
01:53:47,875 --> 01:53:48,750
Sim.
1222
01:54:01,125 --> 01:54:02,750
Já sei o que se passa.
1223
01:54:04,333 --> 01:54:06,166
Andou a comemorar com a esposa.
1224
01:54:06,666 --> 01:54:09,083
Ainda falta muito para chegarem a casa?
1225
01:54:09,666 --> 01:54:13,291
- Três minutos.
- Tenho de vos acompanhar até casa.
1226
01:54:15,250 --> 01:54:16,208
Obrigado.
1227
01:54:16,291 --> 01:54:21,083
Já agora, parabéns pela medalha.
Muito merecido, inspetor.
1228
01:54:30,833 --> 01:54:33,625
Vais dizer-me que raio se passa?
1229
01:54:39,291 --> 01:54:41,791
Porque não perguntas ao teu tio?
1230
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
Que conversa é essa?
1231
01:54:51,625 --> 01:54:54,000
O Wally e o Will Grady são a White Fish.
1232
01:54:55,000 --> 01:54:58,166
O Wally deixa a droga nas casas
e estas são confiscadas.
1233
01:54:59,000 --> 01:55:01,000
Depois, a White Fish compra-as.
1234
01:55:04,541 --> 01:55:06,375
A Summer era a mediadora.
1235
01:55:07,833 --> 01:55:11,416
No papel, ela ganhou 70 mil dólares,
mas não viu um cêntimo.
1236
01:55:11,500 --> 01:55:13,500
Ela não sabia de nada.
1237
01:55:16,250 --> 01:55:18,750
Mataram a rapariga por causa de dinheiro?
1238
01:55:20,041 --> 01:55:22,875
Não, ela ia falar.
1239
01:55:33,375 --> 01:55:34,916
Tens de dizer ao Allen.
1240
01:55:44,916 --> 01:55:47,875
- O que me estás a dizer?
- Ele está envolvido.
1241
01:55:48,416 --> 01:55:49,291
O quê?
1242
01:55:50,250 --> 01:55:53,291
Ou é um deles ou está a ajudá-los.
1243
01:55:54,750 --> 01:55:55,833
Como assim?
1244
01:55:59,000 --> 01:56:01,083
O Chrysler que procuramos?
1245
01:56:01,166 --> 01:56:04,500
Está na garagem dele neste momento.
1246
01:56:06,375 --> 01:56:07,291
O Chrysler.
1247
01:56:07,958 --> 01:56:08,791
Sim.
1248
01:56:17,291 --> 01:56:18,250
Eu sei.
1249
01:56:20,000 --> 01:56:21,125
É de loucos.
1250
01:56:27,333 --> 01:56:31,541
Só há uma coisa que amo
quase tanto como te amo.
1251
01:56:34,000 --> 01:56:36,125
E é ser polícia.
1252
01:56:39,208 --> 01:56:40,583
E sabes que mais?
1253
01:56:40,666 --> 01:56:42,875
Esta coisa não me ama.
1254
01:56:49,500 --> 01:56:50,333
É ele.
1255
01:56:51,375 --> 01:56:53,041
Ele sabe que tu sabes?
1256
01:56:54,166 --> 01:56:55,041
Sim.
1257
01:56:55,791 --> 01:56:59,625
Prepara uma mala.
Não vamos dormir aqui esta noite.
1258
01:57:02,583 --> 01:57:04,041
- Estou?
- Olá, Tom.
1259
01:57:04,541 --> 01:57:05,791
Tens um segundo?
1260
01:57:07,125 --> 01:57:07,958
Sim.
1261
01:57:08,833 --> 01:57:12,208
Ouve, devíamos falar sobre aquilo.
1262
01:57:12,958 --> 01:57:16,375
Há uma explicação. Não é o que pensas.
1263
01:57:16,458 --> 01:57:17,291
Está bem.
1264
01:57:18,125 --> 01:57:21,958
O que achas de vir cá a casa
amanhã de manhã para falarmos?
1265
01:57:22,916 --> 01:57:23,750
A que horas?
1266
01:57:24,458 --> 01:57:25,375
Às 9 horas?
1267
01:57:26,291 --> 01:57:28,291
- Parece-me bem.
- Até amanhã.
1268
01:57:33,875 --> 01:57:35,458
Vai correr tudo bem.
1269
01:57:39,125 --> 01:57:42,166
Já ficou calado antes.
Ele volta a fazê-lo.
1270
01:57:47,875 --> 01:57:52,666
E achas que a Summer sabia
que o nosso departamento estava envolvido?
1271
01:57:52,750 --> 01:57:57,208
Sim, comissário. Acho que foi por isso
que ligou para o FBl e não para nós.
1272
01:58:03,291 --> 01:58:08,041
Quando perguntaste ao Allen sobre o carro,
o que disse ele?
1273
01:58:08,541 --> 01:58:10,833
Disse que o guardava para alguém.
1274
01:58:12,291 --> 01:58:13,500
Ele disse para quem?
1275
01:58:23,416 --> 01:58:25,625
Tom, conheço-o há 40 anos.
1276
01:58:27,541 --> 01:58:28,875
Isto é de loucos.
1277
01:58:31,750 --> 01:58:33,208
Falaste disto a alguém?
1278
01:58:36,833 --> 01:58:37,833
Não, comissário.
1279
01:59:28,833 --> 01:59:30,041
Olá, Allen.
1280
01:59:32,291 --> 01:59:33,583
Somos só nós.
1281
01:59:34,708 --> 01:59:36,083
Só queremos conversar.
1282
01:59:38,583 --> 01:59:39,458
Entrem.
1283
01:59:45,375 --> 01:59:46,583
Querem café?
1284
01:59:47,791 --> 01:59:49,041
Não, estou bem.
1285
01:59:50,291 --> 01:59:51,208
Tom?
1286
01:59:52,375 --> 01:59:53,458
Estou bem.
1287
02:00:04,250 --> 02:00:07,083
- Onde está a Deena?
- Está na igreja.
1288
02:00:14,541 --> 02:00:16,875
E vieram por causa do carro.
1289
02:00:16,958 --> 02:00:18,083
Bom, nós…
1290
02:00:18,958 --> 02:00:20,875
Estamos preocupados, Allen.
1291
02:00:21,625 --> 02:00:24,125
Também queremos falar de outras coisas.
1292
02:00:30,250 --> 02:00:31,750
Vamos lá para cima.
1293
02:00:36,083 --> 02:00:40,708
Vou mijar. Encontramo-nos lá em cima.
1294
02:00:45,416 --> 02:00:46,833
Sabes onde é.
1295
02:00:52,458 --> 02:00:54,041
Sai daqui.
1296
02:00:57,875 --> 02:00:59,583
Deste-lhes a pen.
1297
02:01:00,291 --> 02:01:01,791
Eles sabem tudo.
1298
02:01:02,958 --> 02:01:05,208
Vai. Sai daqui.
1299
02:01:13,333 --> 02:01:14,750
Ele sabe.
1300
02:01:17,375 --> 02:01:18,208
Acabou.
1301
02:01:34,291 --> 02:01:35,375
Tom.
1302
02:01:36,166 --> 02:01:39,208
Sou eu. Larga a arma.
1303
02:01:40,791 --> 02:01:43,000
Comissário, não faça isso.
1304
02:01:43,083 --> 02:01:45,000
Tom, larga a arma.
1305
02:01:46,583 --> 02:01:47,416
Não.
1306
02:02:50,541 --> 02:02:51,541
Foda-se.
1307
02:03:46,125 --> 02:03:47,708
Não sinto as pernas.
1308
02:03:49,791 --> 02:03:51,500
Não sinto as pernas.
1309
02:04:17,541 --> 02:04:18,791
Oklahoma.
1310
02:04:19,375 --> 02:04:20,333
Ouve.
1311
02:04:24,750 --> 02:04:25,916
Oklahoma.
1312
02:04:33,458 --> 02:04:34,541
Acaba com isto.
1313
02:05:07,583 --> 02:05:09,625
112, qual é a emergência?
1314
02:05:13,875 --> 02:05:14,875
Estou?
1315
02:05:17,291 --> 02:05:18,166
Estou?
1316
02:05:21,625 --> 02:05:23,500
112, qual é a emergência?
1317
02:13:44,375 --> 02:13:49,375
Legendas: Carla Chaves