1
00:01:18,069 --> 00:01:23,159
آمل لقمة اليوم التي جمعت بلدينا
2
00:01:23,199 --> 00:01:26,739
أن تحقق نتائج عظيمة
3
00:01:26,779 --> 00:01:33,329
.لشراكتنا التعاونية الاستراتيجية
4
00:01:33,749 --> 00:01:42,799
.وموقن أن الرئيس قائد مخلص وجدير بالثقة
5
00:01:43,339 --> 00:01:44,089
!أوقفوا التصوير
6
00:01:47,889 --> 00:01:48,679
.أحسنتِ عملاً
7
00:01:49,719 --> 00:01:52,519
.يبدأ العرض الحقيقي عندما يصل الوزير
8
00:01:52,559 --> 00:01:53,559
.استرخي
9
00:01:53,599 --> 00:01:55,859
تترجمين للوزير لأول مرة، صحيح؟
10
00:01:55,899 --> 00:01:56,609
.نعم
11
00:01:56,649 --> 00:01:57,649
.سأبذل قصارى جهدي
12
00:01:57,689 --> 00:01:59,189
.ستبلين جيداً
13
00:01:59,229 --> 00:02:02,359
!سينغ يي، أنت أفضل مترجمة فورية للصينية لدينا
14
00:02:02,399 --> 00:02:06,159
!على العكس، أنت الأفضل يا سيدي
.ما زلتُ أتعلم
15
00:02:06,659 --> 00:02:07,829
!وصل الوزير
16
00:02:09,329 --> 00:02:10,749
.شكراً على جهودكم
17
00:02:12,499 --> 00:02:15,789
.الآنسة "بارك سينغ يي" ستكون مترجمتك، يا سيدي
18
00:02:15,829 --> 00:02:17,249
.تشرفت بمقابلتك
19
00:02:18,209 --> 00:02:21,919
.سمعت الكثير عن مدى روعتك
20
00:02:21,959 --> 00:02:24,049
.شكراً لك. أنا بارك سينغ يي
21
00:02:24,089 --> 00:02:26,009
.شكراً على مساعدتكِ، يا آنسة بارك
22
00:02:26,049 --> 00:02:27,759
.شكراً يا سيدي
23
00:02:40,399 --> 00:02:41,649
...استرخي
24
00:02:45,659 --> 00:02:47,949
- العمّ جونغ باي -
25
00:02:52,079 --> 00:02:53,289
ما الأمر؟
26
00:02:53,329 --> 00:02:54,039
سينغ يي؟
27
00:02:54,079 --> 00:02:55,669
.أنا مشغولة الآن
28
00:02:55,709 --> 00:02:59,419
!وجدته! وجدته
29
00:02:59,789 --> 00:03:00,919
ماذا؟
30
00:03:00,959 --> 00:03:03,169
ألم تنتهي القمة حتى الآن؟
31
00:03:03,209 --> 00:03:05,799
!تعالي فور انتهاءك. بسرعة
32
00:03:18,099 --> 00:03:20,479
.إلى مطار بكين. بسرعة من فضلك
33
00:03:35,199 --> 00:03:39,879
،لأكثر من عشر سنوات
.كافحت للعثور على شخص ما
34
00:03:40,749 --> 00:03:41,749
،وأخيراً اليوم
35
00:03:42,129 --> 00:03:44,259
.سوف ألتقي به
36
00:03:45,509 --> 00:03:51,349
رهنٌ صغير
37
00:03:51,889 --> 00:03:55,469
- إنتشون، 1993 -
38
00:03:59,269 --> 00:04:04,029
ها جي وون سونغ دونغ إيل
39
00:04:06,399 --> 00:04:07,319
!أيها الرقيب
40
00:04:07,359 --> 00:04:08,569
بارك سو يي كيم هيي وون
41
00:04:08,609 --> 00:04:09,779
!هناك
42
00:04:11,119 --> 00:04:12,159
...هل أنتَ
43
00:04:13,029 --> 00:04:14,369
...مُتأكد
44
00:04:15,619 --> 00:04:16,659
من أنهُ هنا؟
45
00:04:16,699 --> 00:04:17,459
إخراج: كانغ داي كيو
46
00:04:17,499 --> 00:04:18,999
.نعم، متأكد من أنه بهذا الاتجاه
47
00:04:19,039 --> 00:04:20,579
!ندور في حلقات مفرغة
48
00:04:20,629 --> 00:04:21,879
.سأتحقق يا رقيب
49
00:04:21,919 --> 00:04:24,169
!لم نعد في الجيش بعد الآن
50
00:04:24,209 --> 00:04:27,799
!قل آسف وحسب، يا أحمق
51
00:04:27,839 --> 00:04:28,509
.حسناً، يا رقيب
52
00:04:28,549 --> 00:04:29,679
!ليس ثانيةً
53
00:04:31,179 --> 00:04:32,429
.اقترب
54
00:04:33,219 --> 00:04:38,939
تقول إن بشرتك حساسة وترتدي ذهباً مزيفاً؟
55
00:04:40,189 --> 00:04:41,099
.اتبعني
56
00:04:42,059 --> 00:04:42,979
!تعال
57
00:04:49,989 --> 00:04:51,489
أيوجد أحد هنا؟
58
00:05:04,539 --> 00:05:06,549
!هذا منعش
59
00:05:07,209 --> 00:05:08,589
.اختر شيئاً
60
00:05:10,129 --> 00:05:13,679
.لا بأس. خذ شيئاً
61
00:05:17,809 --> 00:05:18,639
!بربك
62
00:05:18,679 --> 00:05:20,559
فطيرة الشوكولاتة مجدداً؟
63
00:05:20,599 --> 00:05:22,559
ألم تسأم من تناولها في الجيش؟
64
00:05:27,109 --> 00:05:28,479
.كُلها وحسب
65
00:05:36,699 --> 00:05:39,369
المعذرة؟ كم ثمن هذا؟
66
00:05:39,699 --> 00:05:42,919
.لا يوجد أحد هنا
هل ذهب إلى الحمام؟
67
00:05:47,379 --> 00:05:48,339
.لنذهب
68
00:05:51,419 --> 00:05:53,089
ألن تدفع، يا رقيب؟
69
00:05:54,339 --> 00:05:56,429
.أصغ جيداً يا وغد
70
00:05:56,469 --> 00:06:00,019
.أولئك الذين يقترضون منا يفكرون بنفس الطريقة
71
00:06:00,059 --> 00:06:04,019
.يجب أن تبقى يقظاً وتعمل بجد لاسترداد الدين كاملاً
72
00:06:04,059 --> 00:06:06,149
هل حاولنا أن نأكل مجاناً؟
73
00:06:06,729 --> 00:06:07,229
.صحيح
74
00:06:07,269 --> 00:06:10,539
.لم يكن هناك أحد كي ندفع له، لذا غيرت رأيي
75
00:06:10,609 --> 00:06:13,859
.بالضبط كدخولك للحمام ليس مثل خروجك منه
76
00:06:13,909 --> 00:06:17,279
أي أحمق مجنون سيدفع
إذا لم يكن هناك أحد ليستلم المال؟
77
00:06:17,329 --> 00:06:20,489
أتقول إننا لسنا حمقى، أليس كذلك يا رقيب؟
78
00:06:21,829 --> 00:06:23,499
!خاطبني بـ"الرئيس" يا أحمق
79
00:06:23,539 --> 00:06:24,039
.حسناً، يا رقيب
80
00:06:24,079 --> 00:06:24,999
مجدداً؟
81
00:06:25,039 --> 00:06:26,169
.آسف يا رئيسي
82
00:06:27,079 --> 00:06:28,289
.اقترب
83
00:06:32,169 --> 00:06:33,169
.لحظة
84
00:06:35,089 --> 00:06:36,049
أليس تلك هي؟
85
00:06:37,009 --> 00:06:37,929
إنها هي، صحيح؟
86
00:06:37,969 --> 00:06:39,639
...أعتقد ذلك
87
00:06:39,679 --> 00:06:41,139
تعتقد ذلك؟
88
00:06:41,179 --> 00:06:43,139
!أنت من كتب العقد، يا أحمق
89
00:06:43,179 --> 00:06:45,349
.تعرف أن لدي مشكلة في التعرف على الوجوه
90
00:06:45,389 --> 00:06:47,149
!أيها الأحمق
91
00:06:47,899 --> 00:06:48,939
!إنها هي
92
00:06:49,439 --> 00:06:50,859
!يا كانغ ميونغ جا
93
00:06:50,899 --> 00:06:53,689
!لا يكف عن الصراخ علي! اللعنة
94
00:06:54,569 --> 00:06:57,279
!كانغ ميونغ جا! توقفي
95
00:06:57,779 --> 00:06:58,619
!توقفي
96
00:06:59,699 --> 00:07:01,239
.سأسدد ديني
97
00:07:01,289 --> 00:07:02,659
!أُقسم بأنني سأرد المال
98
00:07:02,909 --> 00:07:05,749
!إذاً لماذا تهربين وتجعلينا نطاردك
99
00:07:05,789 --> 00:07:07,789
.أيها الرئيس؟ دعني أتحدث معها
100
00:07:08,459 --> 00:07:10,959
،إن استمررتِ في تجنبنا
101
00:07:10,999 --> 00:07:12,549
.فسنتصرف بصرامة
102
00:07:12,589 --> 00:07:13,509
صحيح؟
103
00:07:13,549 --> 00:07:18,089
،إذا دفعتِ المال في الموعد المحدد
.فلن نستمر في ملاحقتك
104
00:07:18,139 --> 00:07:19,509
.لكن ظروفي تمنعني
105
00:07:19,549 --> 00:07:20,969
ما هو ظرفك؟
106
00:07:21,719 --> 00:07:23,269
...والدها
107
00:07:23,559 --> 00:07:25,559
.قد توفي مؤخراً
108
00:07:25,599 --> 00:07:27,229
...يا رباه
109
00:07:27,519 --> 00:07:30,399
...لهذا السبب هي -
!اخرس يا أحمق -
110
00:07:31,979 --> 00:07:33,359
أترين هذا؟
111
00:07:34,529 --> 00:07:35,649
- إشعار سداد -
112
00:07:35,699 --> 00:07:37,409
!أنتِ متأخرة بشهرين
113
00:07:37,699 --> 00:07:41,949
.من فضلك اعذرني هذه المرة وحسب
.في المرة القادمة، سأدفع فائدة ثلاثة أشهر
114
00:07:41,989 --> 00:07:45,499
!كفاكِ هراءً
.هذه مشكلتك
115
00:07:45,539 --> 00:07:46,579
...لماذا لم تد
116
00:07:51,629 --> 00:07:52,499
!أنتِ
117
00:07:53,089 --> 00:07:53,709
!يا وقحة
118
00:07:53,749 --> 00:07:54,839
!اُنظري إلي
119
00:07:55,209 --> 00:07:57,259
!اُنظري في عيني
120
00:07:57,299 --> 00:07:58,759
!يا إلهي
121
00:08:02,009 --> 00:08:06,179
،إذا رمقتِ الكبار بهذه النظرة
122
00:08:06,229 --> 00:08:08,229
!ستأتي الشرطة لأخذك
123
00:08:10,229 --> 00:08:12,319
!كيف تجرؤين، يا شقية
124
00:08:14,569 --> 00:08:16,069
هل ضربتني؟
125
00:08:16,739 --> 00:08:18,199
تضرب امرأة؟
126
00:08:18,739 --> 00:08:20,699
.كلا! لم أقصد ضربكِ
127
00:08:20,739 --> 00:08:22,829
!أنتِ من وضعتِ رأسك باتجاه يدي
128
00:08:22,869 --> 00:08:25,699
!هذا الرجُل ضرب أمي
129
00:08:25,749 --> 00:08:27,329
!أرجوكم ساعدوا أمي
130
00:08:27,369 --> 00:08:28,409
!توقفي
131
00:08:35,709 --> 00:08:37,669
إلامَ تحدقون؟
132
00:08:38,049 --> 00:08:39,549
!اهتموا بشؤونكم
133
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
!انصرفوا
134
00:08:44,309 --> 00:08:45,349
.حسناً إذاً
135
00:08:45,719 --> 00:08:49,309
.أعطنا رهن يضمن لنا استرداد حقنا
136
00:08:50,809 --> 00:08:53,769
لا أملك شيئاً. عن أي رهن تتحدث؟
137
00:08:55,439 --> 00:08:58,069
تدعي أنها لا تملك شيئاً، أليس كذلك؟
138
00:08:59,989 --> 00:09:01,609
.لنرى
139
00:09:02,159 --> 00:09:04,199
!ها هو رهنٌ صغير
140
00:09:04,239 --> 00:09:05,279
!كلا! ليس ابنتي
141
00:09:05,329 --> 00:09:06,949
!أمي
142
00:09:06,989 --> 00:09:09,249
!أحضري المال غداً -
.سأعتني بها -
143
00:09:09,289 --> 00:09:11,289
!أعدك بأنني سأدفع -
!أمي -
144
00:09:11,329 --> 00:09:15,539
.لا تقلقي يا كانغ ميونغ جا
!سأشتري لابنتكِ طعاماً وهدايا باهظة الثمن
145
00:09:15,589 --> 00:09:17,839
!أحضري المال وحسب
146
00:09:18,129 --> 00:09:19,049
!اصمتي
147
00:09:25,349 --> 00:09:27,139
!خذي، هذا لكِ
148
00:09:27,849 --> 00:09:30,059
.أرأيت؟ أعطيتها هدية
149
00:09:30,099 --> 00:09:31,559
!واشتريت لها الطعام
150
00:09:32,309 --> 00:09:34,059
أين يوجد رجُل طيب مثلي؟
151
00:09:34,609 --> 00:09:35,769
...لكن
152
00:09:35,819 --> 00:09:37,479
...أيها
153
00:09:38,069 --> 00:09:41,449
.نحن لن نؤذيك
154
00:09:41,489 --> 00:09:46,489
،عندما تجلب أمك المال
.سنعيدك إليها على الفور
155
00:09:46,529 --> 00:09:49,199
!لذا كفي عن البكاء، يا طفلة
156
00:09:49,249 --> 00:09:51,539
...يا لهذه الطفلة الباكية
157
00:09:51,579 --> 00:09:54,379
ماذا لو لم تستطع أمها الحصول على المال؟
158
00:09:54,879 --> 00:09:55,919
!يا أحمق
159
00:09:55,959 --> 00:10:00,589
أي أم ستتخلى عن ابنتها مقابل 750 دولار؟
160
00:10:00,629 --> 00:10:02,089
هل فعلت أمك ذلك؟
161
00:10:06,549 --> 00:10:09,389
!ليس مرة أخرى! أخبرتكِ ألا تعودي
162
00:10:10,309 --> 00:10:12,689
.أحتاج إلى راتب زوجي
163
00:10:12,979 --> 00:10:15,149
لماذا لا تدفع لقاء عمله؟
164
00:10:15,189 --> 00:10:17,729
!لقد أخبرتك إنني دفعت له أجره
165
00:10:17,769 --> 00:10:20,069
!لكنني لم أحصل على المال
166
00:10:20,109 --> 00:10:22,029
!يا للإحباط
167
00:10:22,069 --> 00:10:25,199
لِمَ عساه يرسل لكِ المال
وهو ترككِ من أجل فتاة؟
168
00:10:25,239 --> 00:10:26,909
!هذا لا يبدو منطقياً
169
00:10:27,329 --> 00:10:31,289
ولا تنسي أنني أعرف أنكِ
.أجنبية مقيمة بصورة غير قانونية
170
00:10:31,539 --> 00:10:35,329
!لقد ساعدتكم بما فيه الكفاية. تحلوا ببعض الكرامة
171
00:10:36,129 --> 00:10:38,169
.ينبغي علي سداد الفائدة اليوم
172
00:10:38,209 --> 00:10:40,339
!هذه مشكلتكِ
173
00:10:40,379 --> 00:10:43,629
.إذاً أقرضني بعض المال
.أقسم أنني سأرده لك
174
00:10:43,669 --> 00:10:45,009
!اتركيني
175
00:10:45,889 --> 00:10:48,719
!كفي عن مضايقتي وانصرفي
176
00:10:51,269 --> 00:10:53,429
.ابتعد يا رجُل! سأفعلها
177
00:11:02,399 --> 00:11:03,949
.إنها أنا، ميونغ جا
178
00:11:04,699 --> 00:11:06,239
...$750
179
00:11:08,949 --> 00:11:14,119
،من بين جميع الناس في هذا العالم
180
00:11:14,829 --> 00:11:18,499
.لا أحد يرغب في إقراضي بعض المال
181
00:11:18,539 --> 00:11:22,799
ألم أخبركِ؟
.نحن نعيش في عالم قاسِ
182
00:11:22,839 --> 00:11:27,549
.سأرسل لكِ المال. لذا نفذي ما أقوله وحسب
183
00:11:27,589 --> 00:11:31,009
.لا تقلقي
.كل هذا من أجل مصلحة ابنتك
184
00:11:31,059 --> 00:11:33,639
...شكراً جزيلاً لك
185
00:11:34,269 --> 00:11:37,309
من الذي تتصل به الآن؟
186
00:11:52,409 --> 00:11:54,749
.راسلتني أمها
.سأتصل بها
187
00:11:58,709 --> 00:12:01,249
.بحوزتي المال يا سيدي
188
00:12:02,549 --> 00:12:06,219
.سأحضره غداً عند الساعة التاسعة صباحاً
189
00:12:10,969 --> 00:12:13,309
.الرسالة الأولى
190
00:12:13,559 --> 00:12:17,179
.سأحتفظ بابنتك كرهن حتى الغد
191
00:12:17,229 --> 00:12:20,769
،إذا فشلتِ في السداد مرة أخرى
.سأرسلها إلى دار الأيتام
192
00:12:20,809 --> 00:12:22,689
هل فهمتِ؟
193
00:12:42,499 --> 00:12:45,629
.يا للشقية لا تنصت أبداً
194
00:12:46,759 --> 00:12:47,879
.ادخلي
195
00:12:50,679 --> 00:12:53,549
!ادخلي
.اخلعي حذائك
196
00:12:57,559 --> 00:12:58,769
.ادخلي
197
00:13:00,139 --> 00:13:01,439
.اسمعي
198
00:13:01,479 --> 00:13:03,399
.ستنامين هنا الليلة
199
00:13:03,439 --> 00:13:04,399
هل فهمتِ؟
200
00:13:04,769 --> 00:13:06,859
.نامي في هذه الغرفة! ادخلي
201
00:13:07,149 --> 00:13:08,399
!انتظر
202
00:13:09,239 --> 00:13:10,399
.ادخلي
203
00:13:12,569 --> 00:13:15,329
!نظف غرفتك ولو لمرة
204
00:13:15,949 --> 00:13:17,789
من شغل هذا؟
205
00:13:18,329 --> 00:13:20,999
.لا تشاهدي ذلك. تعالي
206
00:13:23,249 --> 00:13:24,249
.ادخلي
207
00:13:24,589 --> 00:13:26,459
.هيا ادخلي ونامي
208
00:13:26,499 --> 00:13:30,089
لا تلمسي أي شيء ونامي في الحال، حسناً؟
209
00:13:34,179 --> 00:13:36,559
!جهز المشروبات على الطاولة، يا جونغ باي
210
00:13:38,929 --> 00:13:40,939
أليس هذا مُبالغ به؟
211
00:13:40,979 --> 00:13:41,729
ماذا؟
212
00:13:41,979 --> 00:13:44,059
...خطف طفلة وكل شيء
213
00:13:44,109 --> 00:13:47,229
!لم نخطفها
.نستخدمها كرهن يضمن استرداد مالنا
214
00:13:47,279 --> 00:13:48,729
ماذا لو لم تحضر المال غداً؟
215
00:13:48,779 --> 00:13:51,609
!سوف تأتي
.ابنتها أغلى ما لديها
216
00:13:51,949 --> 00:13:54,569
ماذا لو بلغت عنا؟ -
.لن تجرؤ -
217
00:13:54,619 --> 00:13:58,369
.أمها أجنبية مقيمة بصور غير قانونية
218
00:13:58,409 --> 00:13:59,449
.صحيح
219
00:14:00,619 --> 00:14:02,369
.لم تكن هكذا في السابق
220
00:14:02,419 --> 00:14:05,379
.كنتَ طيباً ولطيفاً وعطوفاً
221
00:14:05,419 --> 00:14:06,339
.صحيح
222
00:14:06,379 --> 00:14:10,009
…باستثناء ضرب الناس -
!أيها الوغد -
223
00:14:10,459 --> 00:14:12,679
...العمل في مجال القروض غيرك كثيراً
224
00:14:12,769 --> 00:14:16,509
!التمويل وليسَ القروض
كم مرة أخبرتك؟
225
00:14:16,549 --> 00:14:19,849
!نحن ممولون في القطاع المالي
226
00:14:19,889 --> 00:14:22,269
أيّ ممول يخطف طفلة؟
227
00:14:22,309 --> 00:14:24,019
!اخرس وحسب
228
00:14:24,349 --> 00:14:25,229
.بصحتك
229
00:14:26,729 --> 00:14:29,109
.ضع ذلك في بالك يا وغد
230
00:14:57,049 --> 00:14:58,429
!صباح الخير يا سيدي
231
00:15:04,689 --> 00:15:05,599
.مرحباً
232
00:15:05,649 --> 00:15:09,649
!سوف تدمرون عملي، أيها الحمقى المجانين
233
00:15:09,689 --> 00:15:10,859
اختطفت طفلة؟
234
00:15:10,899 --> 00:15:15,739
.ليس اختطاف
.نستخدمها بمثابة رهن
235
00:15:18,119 --> 00:15:20,369
إذاً؟ أين المال؟
236
00:15:22,119 --> 00:15:23,619
.ما زلنا بانتظاره
237
00:15:23,659 --> 00:15:25,459
.أيها الحمقى الأغبياء
238
00:15:25,709 --> 00:15:27,749
ماذا لو بلغت عنك بتهمة الاختطاف؟
239
00:15:27,789 --> 00:15:30,749
.لا يمكنها. إنها مهاجرة غير شرعية
240
00:15:30,799 --> 00:15:32,549
!أعدها إلى أمها الآن
241
00:15:32,589 --> 00:15:35,679
!إذاً، لم لا تلغي دين أمها
242
00:15:35,719 --> 00:15:37,799
.أنت من دفعنا لجلب المال
243
00:15:37,839 --> 00:15:39,179
!ما خطبك يا رئيس
244
00:15:40,509 --> 00:15:43,679
!نكتب العقود لأجل سبب ما
245
00:15:43,719 --> 00:15:45,479
!كي يلتزمون بالسداد
246
00:15:47,729 --> 00:15:48,729
!أنتما
247
00:15:48,769 --> 00:15:51,189
.لن تتلقوا أجراً هذا الشهر والشهر الذي يليه
248
00:15:51,229 --> 00:15:52,569
!كلا! بل لثلاثة أشهر
249
00:15:53,319 --> 00:15:56,399
...لكن يا رئيس
.نحتاج للحصول على أجرنا
250
00:15:56,449 --> 00:15:58,449
.لا تكن بخيلاً
251
00:15:58,489 --> 00:16:02,579
!أحضرناها كرهن من أجل أن نسترد مالك
252
00:16:02,869 --> 00:16:03,909
وما العمل الآن؟
253
00:16:04,829 --> 00:16:06,999
هل ستسددان دينها؟
254
00:16:07,499 --> 00:16:08,789
مرة أخرى؟
255
00:16:08,829 --> 00:16:11,419
...إذا استمررت في فعل هذا
256
00:16:13,629 --> 00:16:15,719
.سنعاني كثيراً
257
00:16:15,759 --> 00:16:19,929
.إذاً أعيدا الطفلة لأمها واجلبا المال
258
00:16:21,009 --> 00:16:22,349
!انصرفا بسرعة
259
00:16:24,769 --> 00:16:26,679
.أحضر الطفلة يا جونغ باي -
.حاضر -
260
00:16:27,939 --> 00:16:29,769
!لنذهب
261
00:16:34,439 --> 00:16:38,359
!أمك تركتك
262
00:16:38,779 --> 00:16:39,779
!اُنظري
263
00:16:39,819 --> 00:16:44,119
،قالت إنها ستأتي بحلول التاسعة صباحاً
.لكن الوقت تعدى الظهيرة
264
00:16:44,159 --> 00:16:46,749
.لذا أخبرينا أين منزلك
265
00:16:46,999 --> 00:16:49,829
!بهذه الطريقة، يمكننا أن نأخذك إلى أمك
266
00:16:50,459 --> 00:16:53,539
.يا لهذه الفتاة العنيدة
267
00:16:58,669 --> 00:17:02,469
سيدي؟ ربما علينا أن نستدير؟
268
00:17:04,889 --> 00:17:06,139
!يا فتاة! عودي
269
00:17:06,179 --> 00:17:06,849
!توقفي
270
00:17:08,019 --> 00:17:09,769
!اذهب وأمسكها يا أحمق
271
00:17:18,149 --> 00:17:19,109
!يا فتاة
272
00:17:21,409 --> 00:17:22,619
!توقفي
273
00:17:55,609 --> 00:17:58,319
.يا جونغ باي. اذهب من هذا الاتجاه -
.حاضر يا سيدي -
274
00:18:09,289 --> 00:18:12,459
أين ذهبت؟
275
00:18:14,129 --> 00:18:16,709
أين قد تكون؟ -
!أيها الرئيس -
276
00:18:16,749 --> 00:18:18,589
.لقد اختفت
277
00:18:19,589 --> 00:18:21,129
.لا يمكنني العثور عليها
278
00:18:22,469 --> 00:18:23,629
!قدماي
279
00:18:24,089 --> 00:18:26,139
!ركبتاي
280
00:18:26,179 --> 00:18:27,309
هل تؤلمك كثيراً؟
281
00:18:27,349 --> 00:18:28,139
.نعم
282
00:18:28,559 --> 00:18:30,889
.إذا الألم لا يطاق، مُت وحسب
283
00:18:34,479 --> 00:18:36,149
.أيها الرئيس
284
00:18:36,399 --> 00:18:42,649
لا بد أن وجع خسارة الأطفال يقتل الوالدين، صحيح؟
285
00:18:44,359 --> 00:18:46,949
!وما يهمك
286
00:18:47,489 --> 00:18:48,699
.أحمق
287
00:18:49,659 --> 00:18:54,039
ألا يمكننا أن نتوقف ونعتبرها
كمساعدة لتلك المرأة المسكينة؟
288
00:18:54,079 --> 00:18:55,119
!اخرس
289
00:18:55,169 --> 00:18:58,999
نسدد دين شخص آخر مرة أخرى؟
290
00:18:59,629 --> 00:19:03,839
هل جُننت يا أحمق؟
291
00:19:05,089 --> 00:19:07,219
.إنهُ عديم الرحمة
292
00:19:08,139 --> 00:19:09,889
!يا وغد
293
00:19:10,599 --> 00:19:11,769
ماذا قلت للتو؟
294
00:19:11,809 --> 00:19:13,939
.ماذا؟ لم أقل شيئاً
295
00:19:13,979 --> 00:19:15,019
.لنذهب
296
00:19:16,149 --> 00:19:18,519
.انتظر أيها الرئيس
297
00:19:31,699 --> 00:19:33,499
.عل كل حال، إذا رأيت الطفلة اتصل بنا
298
00:19:33,539 --> 00:19:34,459
.بالطبع
299
00:20:34,969 --> 00:20:35,979
أمي؟
300
00:20:36,889 --> 00:20:39,599
هل سنعيش هنا؟
301
00:20:40,809 --> 00:20:41,729
.نعم
302
00:20:42,359 --> 00:20:46,029
.تحملي معي رغم صغر المكان
303
00:20:46,739 --> 00:20:48,529
.شيء ما طرأ
304
00:20:50,029 --> 00:20:51,779
ما هذا الشيء؟
305
00:20:52,529 --> 00:20:55,369
.ربما يمكنك استخدامه للتمرن على الرياضيات
306
00:20:55,409 --> 00:20:59,329
،إذا اضطررتِ للذهاب لأي مكان
.اكتبي هنا حتى أعرف
307
00:20:59,709 --> 00:21:01,129
أهذا سبب وجوده هنا؟
308
00:21:02,169 --> 00:21:03,499
.فكرة جيدة
309
00:21:45,169 --> 00:21:47,169
.أصرّت على رؤيتك
310
00:21:47,209 --> 00:21:50,589
لكن كيف تعرف السيدة كانغ ميونغ جا؟
311
00:21:52,549 --> 00:21:56,429
.لنقل بأن لدينا بعض الأشياء لنتبادلها
312
00:22:00,139 --> 00:22:01,229
.هناك
313
00:22:01,849 --> 00:22:03,809
.سترحلّ اليوم إلى الصين
314
00:22:03,849 --> 00:22:06,439
سترحلّ اليوم؟ -
.نعم -
315
00:22:06,479 --> 00:22:09,939
اسمها مُدرج في القائمة السوداء
.بعد أن حاولت تهريب السلع
316
00:22:09,989 --> 00:22:12,359
.هناك الكثير من الكوريين الصينيين مثلها
317
00:22:12,409 --> 00:22:13,529
ماذا عن طفلتها؟
318
00:22:13,779 --> 00:22:16,369
.ذهبنا إلى منزلها لكن لم نجد أحد هناك
319
00:22:16,409 --> 00:22:17,369
لا أحد؟
320
00:22:17,409 --> 00:22:18,489
.نعم
321
00:22:21,579 --> 00:22:23,419
الطفلة لوحدها في الخارج؟
322
00:22:23,459 --> 00:22:26,169
.وجود الطفلة يمثل مشكلة لنا أيضاً
323
00:22:26,209 --> 00:22:27,549
ما عنوان منزلها؟
324
00:22:27,589 --> 00:22:29,169
.إنهُ مجرد حاوية
325
00:22:29,209 --> 00:22:35,259
.يقع عند نادي مشاة البحرية القدامى خلف محطة إنتشون
326
00:22:35,599 --> 00:22:40,349
على أي حال، استمرّت بالتوسل
.لمقابلتك من أجل معروف
327
00:22:42,349 --> 00:22:44,149
كيف حال ابنتي؟
328
00:22:44,729 --> 00:22:46,439
.إنها بخير
329
00:22:46,859 --> 00:22:51,859
.سأضطر لعرض ابنتي للتبني
330
00:22:53,109 --> 00:22:55,159
هذه هي الطريقة الوحيدة
331
00:22:55,199 --> 00:22:56,739
.لأرد لك الدين
332
00:22:57,159 --> 00:23:01,369
.إذا رُحلّنا معاً، فلا مستقبل لها هناك
333
00:23:03,159 --> 00:23:05,879
.عمّ "سينغ يي" سيدفع لك المال
334
00:23:06,129 --> 00:23:07,749
.سيأخذها أيضاً
335
00:23:09,999 --> 00:23:11,759
.هذا هو رقمه
336
00:23:15,929 --> 00:23:20,719
إذاً، "تشوي بيونغ دال" سوف يدفع المال
ويأخذ الطفلة أيضاً؟
337
00:23:20,769 --> 00:23:25,809
!إذا لم يفعل، سأخسر المال وأتورط بالطفلة
338
00:23:25,849 --> 00:23:30,379
!الأمهات لا يكذبن أبداً وأطفالهن معرضين للخطر -
.الكثير من الأمهات يتخلين عن أطفالهن -
339
00:23:30,439 --> 00:23:32,319
.أنا لستُ منهن
340
00:23:35,699 --> 00:23:37,869
.حسناً
341
00:23:38,909 --> 00:23:40,619
.كل ما أحتاجه هو أن أتقاضى أجري
342
00:23:42,119 --> 00:23:43,579
!شكراً لك
343
00:23:44,249 --> 00:23:45,789
.شكراً لك
344
00:23:47,539 --> 00:23:49,169
"من فضلك أخبر "سينغ يي
345
00:23:50,129 --> 00:23:52,589
.إنني ذهبت لجني المال
346
00:23:53,879 --> 00:23:55,879
هل ستخبرها؟
347
00:23:57,259 --> 00:24:00,469
...لا أصدق هذا
348
00:25:06,409 --> 00:25:09,329
- سأجدك يا أمي -
349
00:25:41,909 --> 00:25:43,239
.يا صغيرة
350
00:25:44,029 --> 00:25:46,159
!مرحباً يا فتاة
351
00:25:46,619 --> 00:25:47,329
!مرحباً
352
00:25:51,999 --> 00:25:53,289
أتريدين تناول هذا؟
353
00:25:53,919 --> 00:25:56,089
.كُلي. لا بأس
354
00:25:56,709 --> 00:25:58,169
أهربتِ من المنزل؟
355
00:26:00,339 --> 00:26:03,759
.إنها ثقيلة! لقد هربتِ
356
00:26:04,799 --> 00:26:06,559
أتريدين المجيء معي؟
357
00:26:06,809 --> 00:26:08,809
.ستقابلين الكثير من الأصدقاء
358
00:26:09,679 --> 00:26:12,349
.ستأتي أمي قريباً
359
00:26:15,609 --> 00:26:18,029
!أعلم أنكِ هربتِ من المنزل. لا تكذبي
360
00:26:18,069 --> 00:26:19,239
!لا تتحركي
361
00:26:23,819 --> 00:26:25,949
!أخبرتكِ أن تتوقفي
362
00:26:27,699 --> 00:26:32,289
كيف تجرؤ على العبث برهن شخص آخر؟
363
00:26:32,329 --> 00:26:33,249
من أنت؟
364
00:26:33,289 --> 00:26:36,539
!أنا؟ أنا مالك الرهن الصغير
365
00:26:36,589 --> 00:26:38,549
رهن؟ ما هذا بحق الجحيم؟
366
00:26:39,589 --> 00:26:40,969
!يا الرهن الصغير
367
00:26:41,299 --> 00:26:43,509
.الدين لم يُسدد حتى الآن
368
00:26:43,549 --> 00:26:45,429
!لا يمكنكِ الهروب هكذا
369
00:26:45,469 --> 00:26:48,599
!أنت! أيها السافل
370
00:26:54,689 --> 00:26:56,479
!وغد متشرد
371
00:26:57,769 --> 00:26:59,319
!اُغرب عن وجهي، أيها المتشرد
372
00:27:04,699 --> 00:27:05,699
!ماذا
373
00:27:06,699 --> 00:27:09,699
.إنها لا ترد على رسائلي
374
00:27:10,079 --> 00:27:13,249
.أرجوك ساعدني في العثور على أمي
375
00:27:13,619 --> 00:27:15,079
.تلقيتُ اتصالاً من أمك
376
00:27:15,419 --> 00:27:17,379
أين هي؟
377
00:27:17,669 --> 00:27:20,049
.غادرت كوريا
.ذهبت إلى الصين للعمل
378
00:27:20,089 --> 00:27:21,839
.قالت إنها تكرهك ولن تعود
379
00:27:21,879 --> 00:27:25,339
!كاذب! لم تراني حتى
380
00:27:25,379 --> 00:27:28,009
سيأتي عمك لأخذك، حسناً؟
381
00:27:28,049 --> 00:27:30,389
.ثم ستتبناكِ عائلة ثرية
382
00:27:30,429 --> 00:27:32,349
،إذا اجتهدتِ في دراستك وانتظرتِ
383
00:27:32,389 --> 00:27:34,479
!ستعود أمك. وإن لم تفعلي فلن تعود
384
00:27:34,519 --> 00:27:38,109
!كلا! لا أريد
385
00:27:38,399 --> 00:27:41,899
!سأرحل مع أمي
386
00:27:43,529 --> 00:27:44,739
!أمي
387
00:27:45,449 --> 00:27:49,989
!أمي! أمي
388
00:27:50,029 --> 00:27:51,659
!أمي
389
00:27:54,289 --> 00:27:56,419
"قالت إن عمكِ "تشوي بيونغ دال
390
00:27:56,709 --> 00:28:00,209
.سيأتي من أجلك بعد بضعة أيام
391
00:28:00,589 --> 00:28:04,169
حقاً؟ أمي قالت هذا؟
392
00:28:04,839 --> 00:28:06,929
.نعم، هذا ما قالته
393
00:28:06,969 --> 00:28:09,929
.لذا كفي عن البكاء. أنا لا أكذب
394
00:28:10,929 --> 00:28:12,059
هل فهمتِ؟
395
00:28:17,649 --> 00:28:20,149
.يبلغ دين أمي 750 دولار
396
00:28:21,479 --> 00:28:23,069
،وبسببه
397
00:28:23,939 --> 00:28:28,609
.أصبحتُ رهنه في سنّ العاشرة
398
00:28:38,459 --> 00:28:41,459
.يا إلهي
399
00:28:42,549 --> 00:28:43,499
.مرحباً يا فتاة
400
00:28:45,259 --> 00:28:46,259
ما هذا؟
401
00:28:49,469 --> 00:28:50,339
.يا الرهن الصغير
402
00:28:50,389 --> 00:28:51,549
ما كل هذا؟
403
00:28:51,799 --> 00:28:55,429
.لم ينبغي عليكِ التنظيف! لن نطردك
404
00:28:55,469 --> 00:28:58,229
.يجب أن تنظف لقاء سكنها هنا يا أحمق
405
00:28:58,269 --> 00:29:01,559
كيف يمكن أن تنظف بيديها الصغيرتين؟
406
00:29:01,609 --> 00:29:02,689
!أيها
407
00:29:02,939 --> 00:29:03,979
أترى يا أحمق؟
408
00:29:04,029 --> 00:29:06,319
!يدها ليست صغيرة
409
00:29:07,529 --> 00:29:08,609
.أحمق
410
00:29:10,659 --> 00:29:11,869
!يا الرهن الصغير
411
00:29:11,909 --> 00:29:14,249
،قد يبدو وأنني أجعلك تخدميني
412
00:29:14,539 --> 00:29:18,119
لكن هل يمكنك أن تحضري لي كأساً من الماء؟
413
00:29:23,129 --> 00:29:25,629
.تتصرف بغرابة اليوم
414
00:29:26,049 --> 00:29:29,009
.المكان نظيف جداً
415
00:29:34,099 --> 00:29:37,059
.يا لغرابتك اليوم
416
00:29:41,559 --> 00:29:43,399
!ابتعدي
417
00:29:44,689 --> 00:29:47,529
يا سيدي؟ هل سبق وأن ذهبت إلى بوسان؟
418
00:29:47,779 --> 00:29:48,649
.نعم
419
00:29:48,689 --> 00:29:51,949
،إذا ذهبت إلى هناك
هل حقاً ستأتي أمي لأخذي؟
420
00:29:51,989 --> 00:29:52,869
.نعم
421
00:29:53,159 --> 00:29:56,329
،إذا دخلتِ المدرسة واجتهدتِ في دراستك
422
00:29:57,079 --> 00:29:59,119
.وعدت أن تعود من أجلك
423
00:29:59,159 --> 00:30:01,919
.منزلك المستقبلي ضخم ذو إطلالة على المحيط
424
00:30:01,959 --> 00:30:05,709
!سمعت إنهُ قصر كبير
425
00:30:05,749 --> 00:30:06,919
حقاً؟
426
00:30:07,259 --> 00:30:08,339
!بالطبع
427
00:30:08,379 --> 00:30:09,669
.إنه منزل جميل
428
00:30:09,719 --> 00:30:11,629
.اقتربي يا الرهن
429
00:30:11,679 --> 00:30:13,259
.سأريكِ
430
00:30:14,719 --> 00:30:16,559
...نحن هنا في
431
00:30:16,599 --> 00:30:20,389
!إنتشون! وبجانبها العاصمة سوول
432
00:30:20,429 --> 00:30:22,599
...عندما تتجهين للأسفل
433
00:30:22,649 --> 00:30:23,769
!هنا
434
00:30:24,019 --> 00:30:26,939
هنا بوسان! هل فهمتِ؟
435
00:30:26,979 --> 00:30:30,949
لماذا تعلمها عن كوريا بينما هي ستعود للصين؟
436
00:30:31,569 --> 00:30:33,159
.يجب أن تتعلم رغم ذلك
437
00:30:33,199 --> 00:30:35,989
.يوجد شاطئ كبير في بوسان
438
00:30:36,449 --> 00:30:38,579
مرحباً؟ راسلتني عبر البيجر؟
439
00:30:38,619 --> 00:30:40,079
أأنتَ السيد بارك دو سوك؟
440
00:30:40,119 --> 00:30:40,959
.نعم
441
00:30:40,999 --> 00:30:43,039
.أنا عم الطفلة، تشوي بيونغ دال
442
00:30:44,959 --> 00:30:47,839
.اللعنة. تأخر كثيراً
443
00:30:47,879 --> 00:30:50,969
.يا الرهن الصغير! اتصل عمك
444
00:30:51,009 --> 00:30:52,549
سعيدة؟
445
00:30:52,799 --> 00:30:54,009
نعم؟
446
00:30:54,049 --> 00:30:55,679
.سأرسل لك 500 دولار حالياً
447
00:30:56,719 --> 00:31:00,559
.لحظة، لا تغلق الخط! انتظر
448
00:31:01,809 --> 00:31:03,939
...أين كنت؟ نعم، الطيـ
449
00:31:05,479 --> 00:31:08,229
مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟
450
00:31:08,519 --> 00:31:13,279
.اقترضت السيدة كانغ ميونغ جا 750 دولار
451
00:31:13,319 --> 00:31:14,779
...ومع حساب الفائدة
452
00:31:15,739 --> 00:31:17,529
.فالمجموع أكثر من ألف دولار
453
00:31:17,579 --> 00:31:19,079
.خمسمائة دولار مجرد عربون
454
00:31:19,119 --> 00:31:21,789
.عندما تحضر الطفلة، سأعطيك ألف دولار
455
00:31:22,499 --> 00:31:24,789
.سآتي يوم الأحد
456
00:31:24,829 --> 00:31:28,629
.لذا في الوقت الحالي، اشتر لها بعض الملابس والطعام
457
00:31:28,669 --> 00:31:30,419
.خذها في جولة حول "سوول" أيضاً
458
00:31:30,459 --> 00:31:32,839
.بالطبع. يمكنني فعل ذلك
459
00:31:32,879 --> 00:31:38,849
.من فضلك حولّ العربون قريباً
460
00:31:39,509 --> 00:31:41,719
إذاً؟ سوف يرسل المال؟
461
00:31:41,769 --> 00:31:42,679
.نعم
462
00:31:42,979 --> 00:31:44,519
.سوف يرسل 500 دولار كعربون مقدم
463
00:31:44,559 --> 00:31:47,269
.وسيدفع المبلغ المتبقي 250 دولار عندما يأخذها
464
00:31:48,729 --> 00:31:50,979
.ستذهبين إلى مكانٍ جيد الآن
465
00:31:59,829 --> 00:32:03,159
".انتهت اللعبة"
466
00:32:03,199 --> 00:32:05,579
".أنا الرابح"
467
00:32:06,119 --> 00:32:09,539
هل تستطيعين قراءة الكورية، يا الرهن الصغير؟
468
00:32:11,629 --> 00:32:13,049
متى تعلمتِ؟
469
00:32:13,919 --> 00:32:15,879
ألا يمكنك سماعي يا الرهن؟
470
00:32:16,379 --> 00:32:18,009
(الحياة الدنيا) .لي سينغ يي
471
00:32:18,929 --> 00:32:21,259
.نعم، ما زلنا في الدنيا
أم أننا في الآخرة؟
472
00:32:22,219 --> 00:32:25,769
!كلا، اسمي هو لي سينغ يي
473
00:32:26,729 --> 00:32:28,939
لم تفهم؟
474
00:32:29,399 --> 00:32:31,069
!ماذا في ذلك يا وغد؟
475
00:32:32,569 --> 00:32:35,189
ما اسمك يا سيدي؟
476
00:32:35,439 --> 00:32:37,659
.دو سوك. بارك دو سوك
477
00:32:37,699 --> 00:32:39,699
.دو" يعني الرأس"
478
00:32:39,739 --> 00:32:41,329
.سوك" يعني حجارة"
479
00:32:41,949 --> 00:32:44,039
هذا يعني "رأس حجري"؟
480
00:32:44,079 --> 00:32:45,789
!رأس حجري
481
00:32:50,589 --> 00:32:52,549
إنهُ رأس حجري، صحيح؟
482
00:32:54,709 --> 00:32:56,629
أتظن أن هذا مضحكاً؟
483
00:32:56,669 --> 00:32:57,759
.كلا
484
00:32:59,009 --> 00:33:01,429
أتريد أن أختار لك اسماً جديداً؟
485
00:33:01,929 --> 00:33:02,969
ماذا؟
486
00:33:03,009 --> 00:33:04,849
ما رأيك في "سونغ بو"؟
487
00:33:04,889 --> 00:33:07,689
سونغ بو؟ بارك سونغ بو؟
488
00:33:07,729 --> 00:33:08,439
!نعم
489
00:33:08,479 --> 00:33:14,439
!"انتهت اللعبة. أنا الرابح." لذا "سونغ بو"
490
00:33:14,819 --> 00:33:17,819
...سونغ بو. بارك سونغ بو
491
00:33:18,109 --> 00:33:21,819
.شركة سونغ بو للتوصيل
...سونغ بو للبناء
492
00:33:22,239 --> 00:33:23,199
جونغ باي؟ ما رأيك؟
493
00:33:23,239 --> 00:33:25,039
ماذا؟ يا رأس حجري؟
494
00:33:25,369 --> 00:33:26,869
!تريد أن أضربك
495
00:33:26,909 --> 00:33:28,709
!توقف يا أبله
496
00:33:28,749 --> 00:33:30,289
!اجلسي باستقامة
497
00:33:31,499 --> 00:33:33,209
.كان ذلك وشيكاً
498
00:33:34,669 --> 00:33:36,379
...سونغ بو
499
00:33:36,799 --> 00:33:38,049
!يا سيدي
500
00:33:39,719 --> 00:33:43,259
.اتركيني يا رهن! الجو حار
501
00:33:43,679 --> 00:33:44,219
ماذا؟
502
00:33:44,259 --> 00:33:46,599
هل تسوقت في المتاجر الشاملة من قبل؟
503
00:33:46,639 --> 00:33:47,809
ماذا؟
504
00:33:48,679 --> 00:33:52,229
.بالطبع، تسوقت منها
505
00:33:52,269 --> 00:33:54,439
حقاً؟ متى؟
506
00:33:54,479 --> 00:33:58,779
.كل ما أرتديه اشتريته من هنا
507
00:33:58,819 --> 00:34:00,949
.لا تستهن بي
508
00:34:03,949 --> 00:34:05,989
ماذا؟
509
00:34:07,159 --> 00:34:10,669
.لدينا الكثير من المال
أتريدين التسوق؟
510
00:34:10,999 --> 00:34:13,209
.حسناً. لنذهب يا رهن
511
00:34:13,499 --> 00:34:14,839
!سينغ يي
512
00:34:16,049 --> 00:34:17,549
!حسناً يا رهن
513
00:34:18,839 --> 00:34:23,139
!ابتعدي
لماذا تستمرين في الالتصاق بي؟
514
00:34:23,549 --> 00:34:24,469
.لا بد أن الملابس باهظة الثمن هنا
515
00:34:24,509 --> 00:34:26,679
- متجر دونغ باي الشامل -
516
00:34:26,719 --> 00:34:28,389
الوردي جميل، أليسَ كذلك؟
517
00:34:28,429 --> 00:34:32,309
.جربي هذا أيضاً
!هذا الوردي جميل كذلك
518
00:34:32,349 --> 00:34:33,439
.جونغ باي -
نعم؟ -
519
00:34:34,729 --> 00:34:35,649
.لنذهب
520
00:34:35,689 --> 00:34:36,189
...لكن
521
00:34:36,229 --> 00:34:37,569
.الفستان الأحمر يبدو أجمل
522
00:34:37,609 --> 00:34:38,939
.إنهُ جميل
523
00:34:38,989 --> 00:34:40,609
بكم هذا الفستان؟
524
00:34:40,649 --> 00:34:41,819
.بـ 38 دولار
525
00:34:41,859 --> 00:34:43,609
38؟
526
00:34:43,659 --> 00:34:44,909
!لنذهب يا جونغ باي
527
00:34:44,949 --> 00:34:47,329
.الأحمر يبدو رخيصاً
528
00:34:47,699 --> 00:34:49,789
!أليسَ جميلاً؟ خذيه
529
00:34:49,829 --> 00:34:50,659
ما رأيك بهذا؟
530
00:34:50,709 --> 00:34:53,289
أترين يا رهن؟ أليسَ جميلاً؟
531
00:35:02,469 --> 00:35:03,879
.يا إلهي
532
00:35:15,099 --> 00:35:16,189
.لنذهب يا رهن
533
00:35:20,989 --> 00:35:22,489
.يا إلهي
534
00:35:23,069 --> 00:35:25,529
.رهننا الصغير يعشق الآيس كريم
535
00:35:26,489 --> 00:35:27,489
لذيذ؟
536
00:35:27,989 --> 00:35:28,869
!نعم
537
00:35:29,739 --> 00:35:30,659
.جيد
538
00:35:31,249 --> 00:35:34,209
.اشترينا كل ما نحتاجه
539
00:35:34,249 --> 00:35:38,749
هل هناك شيء آخر تريدين فعله قبل مغادرة سوول؟
540
00:35:38,789 --> 00:35:41,669
هل تعرف "سيو تايجي والفتيان"؟
541
00:35:41,709 --> 00:35:42,719
!بالطبع
542
00:35:42,759 --> 00:35:46,219
♪ أعرف! عندما يحلّ الليل ♪
543
00:35:46,259 --> 00:35:49,889
♪ .سيتركني شخص ما ♪
544
00:35:49,929 --> 00:35:51,099
.أرأيت؟ أعرفهم
545
00:35:51,139 --> 00:35:54,189
.إنهم فرقتي المفضلة
546
00:35:54,229 --> 00:35:56,559
.أريد أن أصبح مخرجة أ-م
547
00:35:56,599 --> 00:35:58,519
!هذا رائع جداً
548
00:35:59,939 --> 00:36:01,279
ما هو أ-م؟
549
00:36:01,609 --> 00:36:02,739
...أغنية مصورة
550
00:36:02,779 --> 00:36:06,029
لماذا لم تقولي أغنية مصورة من البداية؟
551
00:36:06,069 --> 00:36:08,409
!يجب أن تلتحقي بالمدرسة أولاً
552
00:36:08,449 --> 00:36:10,409
.اذهبي للمدرسة واجتهدي في دراستك
553
00:36:10,829 --> 00:36:13,199
.هكذا سيمكنك أن تصبحي مخرجة أغاني مصورة
554
00:36:13,249 --> 00:36:14,579
.وسوف ترين أمك قريباً
555
00:36:14,619 --> 00:36:18,379
.وأيضاً المغني "سيو تايجي" يحب الأطفال المجتهدين في دراستهم
556
00:36:18,419 --> 00:36:20,089
صحيح يا جونغ باي؟ -
.صحيح -
557
00:36:22,379 --> 00:36:23,919
لماذا هذا الوجه العبوس؟
558
00:36:25,339 --> 00:36:29,719
.لماذا سألتني عن "سيو تايجي"؟ أخبريني
559
00:36:29,759 --> 00:36:31,009
أتعدني بألا تغضب؟
560
00:36:31,059 --> 00:36:33,179
!لن أغضب
561
00:36:33,219 --> 00:36:35,939
.سيو تايجي" لديه حفلة موسيقية اليوم"
562
00:36:36,639 --> 00:36:38,059
.عند الساعة السابعة مساءً
563
00:36:39,229 --> 00:36:40,979
.اليوم؟ أريد الذهاب أيضاً
564
00:36:41,019 --> 00:36:43,279
- قاعة يويدو للحفلات الموسيقية -
565
00:36:45,279 --> 00:36:46,279
♪!أعرف ♪
566
00:36:46,319 --> 00:36:47,909
♪...عندما يحلّ الليل سيتركني ♪
567
00:36:47,949 --> 00:36:49,659
!سيو تايجي! سيو تايجي
568
00:36:49,699 --> 00:36:51,369
.صه! كوني هادئة
569
00:36:51,409 --> 00:36:54,449
!سيو تايجي! سيو تايجي
570
00:36:54,999 --> 00:36:58,959
!سيو تايجي! سيو تايجي! سيو تايجي
571
00:36:58,999 --> 00:37:00,169
!تعالي من هنا! بسرعة
572
00:37:01,089 --> 00:37:01,999
!ادخلي
573
00:37:03,589 --> 00:37:04,459
!بسرعة
574
00:37:09,089 --> 00:37:10,089
!اُنظري
575
00:37:10,139 --> 00:37:12,009
!"إنهُ "سيو تايجي
576
00:37:12,049 --> 00:37:13,349
!نعم، إنهُ هوَ
577
00:37:13,889 --> 00:37:15,179
.المعذرة. أنا آسف
578
00:37:15,849 --> 00:37:18,389
هناك! أترينه؟
579
00:37:23,769 --> 00:37:24,319
!يا سيد
580
00:37:24,359 --> 00:37:24,979
.ممنوع التواجد هنا
581
00:37:25,029 --> 00:37:28,199
سأغادر! أين حفل المغني "نام جين"؟
582
00:37:28,239 --> 00:37:32,989
♪ أرجوك لا تتركني ♪
583
00:37:33,029 --> 00:37:36,949
♪ هل ستتركني حقاً؟ ♪
584
00:37:36,999 --> 00:37:39,669
هل تريدين شريط أم قرص؟
585
00:37:39,709 --> 00:37:40,669
.شريط من فضلك
586
00:37:40,709 --> 00:37:43,209
.الشريط سيكون بدون ملصق
587
00:37:43,709 --> 00:37:46,669
.لكن سمعت إنهُ بالمجان
588
00:37:46,709 --> 00:37:47,209
{\an8} - ($18) ملصق مجاني عند شراء شريط + قرص -
589
00:37:47,259 --> 00:37:48,089
أترين؟
590
00:37:48,469 --> 00:37:49,799
.أعتذر. لا يمكننا
591
00:37:49,839 --> 00:37:52,089
.انتظرت ساعتين في الطابور
592
00:37:52,139 --> 00:37:54,009
!أعطها ملصق واحد وحسب
593
00:37:54,059 --> 00:37:55,469
.يوجد الكثير من الملصقات
594
00:37:55,509 --> 00:37:57,019
.المعجبون سيقتلوننا
595
00:37:57,059 --> 00:38:00,849
.تريد الفتاة الصغيرة ملصقاً
باستطاعتهم الاستغناء عن واحد، أليس كذلك؟
596
00:38:04,819 --> 00:38:05,649
.سآخذ القرص
597
00:38:05,899 --> 00:38:08,239
.لا يمكنني الاستماع للأقراص
598
00:38:08,279 --> 00:38:09,899
.سآخذ القرص والشريط
599
00:38:09,949 --> 00:38:10,779
.حسناً -
بكم؟ -
600
00:38:10,819 --> 00:38:12,489
.بـ 18 دولار
601
00:38:13,529 --> 00:38:16,949
.أنت أبّ عظيم لانتظارك في الطابور مع ابنتك
602
00:38:16,989 --> 00:38:18,369
.يا لك من أبّ محب
603
00:38:18,659 --> 00:38:19,579
.عذراً
604
00:38:20,579 --> 00:38:21,539
.نعم
605
00:38:25,959 --> 00:38:27,799
.تفضل 20 دولار
606
00:38:36,509 --> 00:38:39,579
.يا الرهن الصغير، لديكِ الكثير من الأمنيات
كيف تحملتِ عدم تحقيقها؟
607
00:38:39,629 --> 00:38:41,689
.لقد دونتهم بالكامل حتى أحققهم لاحقاً
608
00:38:42,399 --> 00:38:44,149
ألن تشكريني؟
609
00:38:44,189 --> 00:38:46,519
.نعم. شكراً جزيلاً لك
610
00:38:46,769 --> 00:38:48,819
!شكراً يا سيدي
611
00:38:49,989 --> 00:38:53,109
!ابتعدي عني يا رهن
612
00:38:53,359 --> 00:38:58,329
!لا تعانقي أي شخص لأنه اشترى لك قرصاً مدمجاً
613
00:38:58,579 --> 00:39:01,999
.كلّ الرجال أوغاد
614
00:39:02,709 --> 00:39:04,129
.كلهم كِلاب
615
00:39:04,459 --> 00:39:06,129
وأنت كلب مثلهم؟
616
00:39:06,169 --> 00:39:07,959
!بالطبع
617
00:39:07,999 --> 00:39:09,129
!يا وغد
618
00:39:09,959 --> 00:39:11,879
!الجميع ما عداي
619
00:39:12,129 --> 00:39:15,599
!هذا الرجُل من أشد الكلاب جنوناً
620
00:39:15,639 --> 00:39:16,799
!مردود عليك
621
00:39:18,719 --> 00:39:20,019
.مردود عليه
622
00:39:22,349 --> 00:39:23,889
.تعال واجلس بسرعة
623
00:39:23,939 --> 00:39:24,479
!أنت
624
00:39:24,519 --> 00:39:25,309
نعم؟
625
00:39:27,729 --> 00:39:28,689
ما كل هذا؟
626
00:39:28,729 --> 00:39:32,319
.سيغادر رهننا الصغير غداً
.اليوم هو يومها الأخير
627
00:39:33,529 --> 00:39:35,239
!أنا سينغ يي
628
00:39:35,279 --> 00:39:36,739
.صحيح. سينغ يي
629
00:39:37,159 --> 00:39:40,119
.هذه كعكة وداع
630
00:39:40,159 --> 00:39:43,869
لنطفئ كل الشموع عند العد لثلاثة، حسناً؟
631
00:39:44,459 --> 00:39:46,539
!واحد، اثنان، ثلاثة
632
00:39:48,879 --> 00:39:49,749
.جيد
633
00:39:49,999 --> 00:39:51,339
.سأضيئ الأنوار
634
00:39:53,169 --> 00:39:54,259
يا الرهن؟
635
00:39:54,299 --> 00:39:55,929
أسعيدة لانتقالكِ إلى منزل كبير؟
636
00:39:56,759 --> 00:39:59,599
.أنا سعيدة لكنني حزينة
637
00:39:59,639 --> 00:40:02,349
لماذا؟ ستذهبين إلى عائلة لطيفة
.وستلتحقين بالمدرسة أيضاً
638
00:40:02,889 --> 00:40:04,519
.لا أعرف
639
00:40:14,109 --> 00:40:15,779
لماذا هي حزينة؟
640
00:40:16,319 --> 00:40:18,779
هل لأن هذه ليست كعكة حقيقية؟
641
00:40:19,029 --> 00:40:20,119
.هذا غريب
642
00:40:39,179 --> 00:40:41,639
أتتذكرين رقم بيجر أمك؟
643
00:40:41,679 --> 00:40:43,519
.إنه نفسه
644
00:40:43,559 --> 00:40:45,349
.لا تنسي
645
00:40:45,389 --> 00:40:48,899
،إذا حصل أي شيء
راسليني على الفور، حسناً؟
646
00:40:51,269 --> 00:40:53,479
هل تعرفين طريقة المراسلة بالبيجر، صحيح؟
647
00:40:55,949 --> 00:40:57,029
.جيد
648
00:40:57,739 --> 00:40:59,119
.يا سيد
649
00:41:00,069 --> 00:41:00,949
ماذا؟
650
00:41:01,739 --> 00:41:03,619
.أريد الحمام
651
00:41:07,209 --> 00:41:08,369
.تعالي
652
00:41:15,129 --> 00:41:17,719
!اذهبي! بسرعة
653
00:41:44,699 --> 00:41:45,659
.افتحيه
654
00:41:46,869 --> 00:41:47,999
ما هذا؟
655
00:41:48,039 --> 00:41:49,869
!افتحيه وحسب
656
00:41:54,129 --> 00:41:57,509
ما الفائدة من قرص دون شراء مشغل الأقراص؟
657
00:41:57,549 --> 00:41:59,509
!شكراً يا سيدي
658
00:42:00,889 --> 00:42:04,219
!لم أتمكن من التعرف عليكِ
659
00:42:05,769 --> 00:42:06,889
.كبرتِ كثيراً
660
00:42:09,059 --> 00:42:11,479
ألم تتعرفي على عمك؟
661
00:42:11,519 --> 00:42:14,439
.اشتريتُ لك النقانق عندما زرتكِ آخر مرة
662
00:42:15,609 --> 00:42:17,439
لا تتذكرين؟
663
00:42:18,439 --> 00:42:19,569
سيد بارك دو سوك؟
664
00:42:19,899 --> 00:42:20,859
.أنا تشوي بيونغ دال
665
00:42:20,909 --> 00:42:22,739
.لا يبدو أنها تعرفك
666
00:42:22,779 --> 00:42:24,079
.زرتها عندما كانت في الرابعة من عمرها
667
00:42:24,329 --> 00:42:25,949
.لم أستطع التعرف عليها حتى
668
00:42:25,989 --> 00:42:28,909
.شكراً جزيلاً لك
هل تفقدت رصيدك؟
669
00:42:30,119 --> 00:42:31,289
.نعم
670
00:42:31,829 --> 00:42:33,709
.حسناً. لنذهب
671
00:42:35,209 --> 00:42:39,419
.يجب أن توقع على إيصال استلام الطفلة قبل أخذها
672
00:42:39,469 --> 00:42:40,679
.بهذه الطريقة الصفقة تمت
673
00:42:40,719 --> 00:42:42,009
إيصال استلام؟
674
00:42:43,639 --> 00:42:45,849
.إنها ليست سلعة
675
00:42:47,099 --> 00:42:50,059
ما اسمك مرة أخرى؟
676
00:42:50,099 --> 00:42:51,309
.لي سينغ يي
677
00:42:52,099 --> 00:42:53,059
.صحيح
678
00:42:53,849 --> 00:42:55,649
لا تعرف حتى اسمها؟
679
00:42:56,229 --> 00:42:58,529
."اُكتب "ديون (كانغ ميونغ جا) قد سُددت بالكامل
680
00:42:58,569 --> 00:43:02,069
".وأؤكد أن (لي سينغ يي) قد أعيدت إليّ"
681
00:43:02,109 --> 00:43:03,199
."كانغ ميونغ جا"
682
00:43:03,239 --> 00:43:04,489
.ولا تنسَ
683
00:43:04,529 --> 00:43:06,159
.اكتب اسمك أيضاً
684
00:43:06,829 --> 00:43:08,329
ألا يمكنك الوثوق بي؟
685
00:43:08,369 --> 00:43:09,289
.اكتب
686
00:43:12,329 --> 00:43:15,459
.اشتريت التذاكر. يجب أن نذهب الآن
687
00:43:15,499 --> 00:43:16,709
.لا تقلق
688
00:43:16,749 --> 00:43:18,459
.منزلها الجديد كالقصر
689
00:43:26,219 --> 00:43:27,759
.كدتُ أنسى
690
00:43:29,719 --> 00:43:31,059
...هذه الصورة
691
00:43:31,349 --> 00:43:36,769
.احتفظي بها حتى عودة أمك
692
00:43:36,809 --> 00:43:38,189
حسناً؟
693
00:43:42,359 --> 00:43:46,489
.إذا راسلتكِ، اتصلي بي خلال ثلاث ثوانِ
694
00:43:47,409 --> 00:43:48,779
هل تتذكرين الرقم السري؟
695
00:43:49,119 --> 00:43:52,959
!0623
.تاريخ ميلادك
696
00:43:52,999 --> 00:43:54,579
.صحيح
697
00:43:55,749 --> 00:43:59,299
.هيا. لنذهب
698
00:44:21,819 --> 00:44:23,739
.أشعر بشعورٍ سيئ
699
00:44:27,619 --> 00:44:28,909
.اعتنِ جيداً بها
700
00:44:50,179 --> 00:44:53,559
.ما خطبك اليوم؟ لستَ على سجيتك
701
00:44:53,849 --> 00:44:54,889
ما وجهتنا التالية؟
702
00:44:56,059 --> 00:44:58,519
.محل السيد تشانغ للجزارة
703
00:44:58,559 --> 00:45:01,189
.سأبقى في السيارة. اذهب من دوني
704
00:45:01,229 --> 00:45:01,729
مرة أخرى؟
705
00:45:01,769 --> 00:45:04,439
.لليوم وحسب
.سأعمل بجد بدءاً من الغد
706
00:45:04,489 --> 00:45:06,449
.أشعر بتوعك يا رجُل
707
00:45:06,489 --> 00:45:09,449
.لم أرك قط مجتهد في العمل
708
00:45:09,489 --> 00:45:10,909
!تباً
709
00:45:11,579 --> 00:45:13,579
هل أنت قلق على الرهن الصغير؟
710
00:45:13,619 --> 00:45:14,539
الرهن الصغير؟
711
00:45:15,079 --> 00:45:17,209
!بالطبع لا
712
00:45:17,249 --> 00:45:18,789
.ارسل لها رسالة عبر البيجر
713
00:45:18,829 --> 00:45:22,379
ولِمَ عساي أراسلها؟
714
00:45:24,169 --> 00:45:29,839
.يا الرهن الصغير؟ إنهُ أنا
.دو سوك. كلا، سونغ بو
715
00:45:30,219 --> 00:45:33,759
.لقد تركتِ دُبكِ الصغير
716
00:45:34,969 --> 00:45:36,099
ألم تلاحظي؟
717
00:45:36,809 --> 00:45:40,859
أعجبك منزلك الجديد؟
هل أمك الجديدة لطيفة؟
718
00:45:41,439 --> 00:45:44,439
ما هي وظيفة والدك؟
719
00:45:45,479 --> 00:45:48,699
كيف حال المدرسة؟
هل كونتِ صداقات جديدة؟
720
00:45:49,819 --> 00:45:53,739
.لا تنسي أن تحترسي من الفتيان
721
00:45:55,199 --> 00:45:56,539
...بالمناسبة
722
00:45:57,709 --> 00:46:02,419
ألم تشتاقي إلي؟
723
00:46:03,839 --> 00:46:08,049
.أمزح معك
.سأتصل بك مرة أخرى في المرة القادمة
724
00:46:17,389 --> 00:46:18,809
".سُجلت الرسالة"
725
00:46:34,409 --> 00:46:35,119
مرحباً؟
726
00:46:35,159 --> 00:46:37,539
هل هذا منزل السيد "تشوي بيونغ دال"؟
727
00:46:37,579 --> 00:46:39,369
نعم، من المتصل؟
728
00:46:39,619 --> 00:46:43,459
.أنا بارك دو سوك
...أتصل بشأن الرهن الصغير... أقصد
729
00:46:43,499 --> 00:46:45,499
هل السيد "تشوي" موجود؟
730
00:46:45,539 --> 00:46:46,419
.ليس في المنزل
731
00:46:46,459 --> 00:46:48,709
.أحياناً يذهب للعمل بعيداً لعدة أشهر
732
00:46:50,089 --> 00:46:53,219
ما هو رقم جهازه البيجر؟
733
00:46:53,259 --> 00:46:56,139
لا يملك جهاز بيجر. من أنت بالضبط؟
734
00:46:56,179 --> 00:46:57,559
.حسناً إذاً
735
00:46:57,599 --> 00:46:59,679
.سأعاود الاتصال لاحقاً. وداعاً
736
00:47:03,899 --> 00:47:05,689
من يكون ذلك الوغد؟
737
00:47:06,269 --> 00:47:07,779
.يقول إنهُ بارك دو سوك
738
00:47:07,819 --> 00:47:09,109
.سأل عنك
739
00:47:09,609 --> 00:47:10,859
.لا أعرفه
740
00:47:12,029 --> 00:47:13,609
.قال إنه أرسل طفلاً
741
00:47:14,909 --> 00:47:15,909
.يا عزيزي
742
00:47:17,119 --> 00:47:18,999
ماذا فعلت هذه المرة؟
743
00:47:19,039 --> 00:47:21,659
.لا شيء! لا تسرحي بأفكارك بعيداً
744
00:47:21,909 --> 00:47:23,329
...لكن
745
00:47:23,619 --> 00:47:25,589
ماذا سأقول له إذا اتصل مرة أخرى؟
746
00:47:25,629 --> 00:47:28,129
.قولي إنكِ لا تعرفين
.أحضري لي كوباً من الماء
747
00:47:28,499 --> 00:47:29,879
.السيد "تشوي بيونغ دال" من فضلك
748
00:47:29,919 --> 00:47:33,339
لا يوجد شخص بهذا الاسم؟
!حسناً. شكراً لك
749
00:47:34,219 --> 00:47:35,389
.جونغ باي
750
00:47:35,429 --> 00:47:36,009
نعم؟
751
00:47:36,049 --> 00:47:38,969
.استخدم هذا الرقم للعثور على عنوانه
752
00:47:39,269 --> 00:47:40,139
ماذا؟
753
00:47:40,729 --> 00:47:43,189
!اعثر على عنوانه! الأمر طارئ
754
00:47:43,229 --> 00:47:46,439
أنا مشغول. لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟
755
00:47:48,569 --> 00:47:49,979
!اللعنة
756
00:47:51,399 --> 00:47:54,319
!لماذا لا يستطيع أن يفعل ذلك بنفسه؟ اللعنة
757
00:48:12,879 --> 00:48:14,129
.سيد تشوي بيونغ دال
758
00:48:14,629 --> 00:48:17,139
!سيد بارك دو سوك
759
00:48:17,469 --> 00:48:18,929
لماذا لم تجب على مكالماتي؟
760
00:48:19,259 --> 00:48:20,599
اتصلت بي؟
761
00:48:21,429 --> 00:48:22,809
أين سينغ يي؟
762
00:48:23,479 --> 00:48:24,769
.أرسلتها
763
00:48:24,809 --> 00:48:26,399
.أعطني عنوانها الجديد
764
00:48:26,939 --> 00:48:28,019
لماذا؟
765
00:48:28,059 --> 00:48:29,569
لاستغلالها للحصول على المال؟
766
00:48:29,939 --> 00:48:30,439
ماذا؟
767
00:48:30,479 --> 00:48:35,569
هل تعتقد أنني مثلك، أستغلُ طفلاً لتحقيق مكاسب؟
768
00:48:35,609 --> 00:48:37,409
!لقد فهمتني بشكل خاطئ
769
00:48:39,159 --> 00:48:42,119
!أيها الوغد! كيف تجرؤ على ضربي؟
770
00:48:42,159 --> 00:48:43,579
.لقد حصلت على مالك
771
00:48:43,619 --> 00:48:45,459
لماذا تسأل أين تعيش؟
772
00:48:47,289 --> 00:48:50,129
.لم ترد مطلقاً على مراسلاتي
773
00:48:50,919 --> 00:48:52,759
ألا تعتقد أن هذا غريب؟
774
00:48:52,799 --> 00:48:56,719
.وأنت لا تعرف حتى اسمها
775
00:48:56,759 --> 00:48:58,799
ما الذي فعلته بها حقاً؟
776
00:48:58,839 --> 00:49:00,679
!أبعد يديك عني
777
00:49:03,179 --> 00:49:04,309
...أنت
778
00:49:05,809 --> 00:49:07,559
كم قبضت؟
779
00:49:08,939 --> 00:49:09,899
300
780
00:49:10,149 --> 00:49:11,609
ثلاثمائة دولار؟
781
00:49:12,399 --> 00:49:16,949
أرسلت طفلة إلى مكان مجهول مقابل 300 دولار؟
782
00:49:16,989 --> 00:49:19,159
هل تدعو نفسك إنساناً؟
783
00:49:19,199 --> 00:49:19,819
.انظر
784
00:49:19,869 --> 00:49:22,159
.أنت أخذتها مقابل 700 دولار
785
00:49:22,199 --> 00:49:24,409
.كلانا فعلنا ذلك لكسب لقمة العيش
786
00:49:26,709 --> 00:49:28,369
!أيها السافل
787
00:49:28,419 --> 00:49:30,749
!أنت لست بشراً
788
00:49:34,669 --> 00:49:38,129
!أعطني العنوان! أخبرني به أيها الوغد
789
00:49:42,219 --> 00:49:45,059
.إن لم تكن تملك المال، دع الأمر وحسب
790
00:49:46,099 --> 00:49:48,349
.الرحمة ليست للجميع
791
00:49:48,599 --> 00:49:51,059
.لا يستطيع الكثيرون تحملها
792
00:49:59,109 --> 00:50:01,569
أيتها الطفلة! هل أنتِ هناك؟
793
00:50:06,369 --> 00:50:10,079
.أحضري لي بعض الماء. رأسي على وشك الانفجار
794
00:50:12,079 --> 00:50:17,129
.هل استغرقت في النوم ومساحيق التجميل على وجهي؟ تباً
795
00:50:21,179 --> 00:50:24,599
.أحضري لي حبتين مسكن للألم من الدرج الثاني
796
00:50:30,979 --> 00:50:35,189
!هيا، إنه في الدرج
797
00:50:40,399 --> 00:50:41,819
ما الوقت الآن؟
798
00:50:42,239 --> 00:50:44,029
.إنها الساعة 3:30 مساءً
799
00:50:44,079 --> 00:50:45,829
.اقترب وقت الافتتاح
800
00:50:47,829 --> 00:50:49,749
.اذهبي لتنظيف المحل
801
00:50:51,249 --> 00:50:52,119
لماذا؟
802
00:50:52,539 --> 00:50:53,709
ألا تريدين ذلك؟
803
00:50:54,249 --> 00:50:56,589
.الفتاة الأخرى ستصل قريباً
804
00:50:56,629 --> 00:50:59,919
.نظفي الأرضيات والقمامة والحمامات
805
00:51:02,049 --> 00:51:03,139
.هيا
806
00:51:34,879 --> 00:51:36,379
.أحضري لي مشروب طاقة
807
00:51:40,009 --> 00:51:42,429
ألم تنظف مجدداً؟
808
00:51:42,469 --> 00:51:45,219
هل تريد إدارة عملها أم لا؟
809
00:51:46,599 --> 00:51:48,139
هل قالت لكِ أن تنظفي؟
810
00:51:49,639 --> 00:51:51,479
هل أنتِ صينية كورية؟
811
00:51:52,139 --> 00:51:53,809
بكم باعوكِ؟
812
00:51:54,479 --> 00:51:55,559
ألا تعلمين؟
813
00:51:56,479 --> 00:51:58,149
هل أنتِ بكماء؟
814
00:51:58,189 --> 00:51:59,899
.كلا
815
00:52:00,609 --> 00:52:03,949
حياتكِ دُمرت أيضاً، أليس كذلك؟
816
00:52:05,109 --> 00:52:06,699
.هيا. نظفي
817
00:52:26,969 --> 00:52:29,559
.أنهيتُ كل شيء
818
00:52:29,599 --> 00:52:31,099
.إذاً اذهبي للداخل
819
00:52:31,429 --> 00:52:33,889
لماذا تقفين هناك؟
820
00:52:34,979 --> 00:52:35,689
ما الأمر؟
821
00:52:35,979 --> 00:52:37,269
هل لديكِ ما تقولينه؟
822
00:52:38,689 --> 00:52:40,019
.سيدتي
823
00:52:40,069 --> 00:52:40,979
!أنتِ
824
00:52:41,029 --> 00:52:43,609
!قلتُ لكِ أن تخاطبيني أمي
825
00:52:44,529 --> 00:52:47,949
متى يمكنني الذهاب للمدرسة؟
826
00:52:48,699 --> 00:52:52,409
.صحيح. سأنظر في ذلك
827
00:52:52,449 --> 00:52:55,749
.بدأ العام الدراسي بالفعل. فات أوان الالتحاق
828
00:52:56,619 --> 00:52:58,539
!كيف تجرؤين على التحديق بي
829
00:52:58,879 --> 00:53:01,919
هل تعتقدين أنني لن أرسلكِ إلى المدرسة أبداً؟
830
00:53:02,629 --> 00:53:05,259
لماذا لم ترسلكِ والدتكِ إلى المدرسة؟
831
00:53:05,969 --> 00:53:07,509
.المحتالون الأوغاد
832
00:53:07,549 --> 00:53:09,549
.قالوا إنكِ تجاوزتِ سن الثانية عشرة
833
00:53:14,809 --> 00:53:17,189
.هنا ملهى تشا تشا تشا
834
00:53:17,979 --> 00:53:20,439
!لم نرك منذ فترة طويلة للغاية
835
00:53:20,769 --> 00:53:23,689
!سننتظر بأذرع مفتوحة
836
00:53:51,719 --> 00:53:55,729
أمي؟ هل أنتِ بخير؟
837
00:53:57,309 --> 00:53:58,599
.جيد
838
00:54:01,109 --> 00:54:03,729
.أنا أبلي حسناً أيضاً
839
00:54:06,609 --> 00:54:09,109
ألم تفتقديني؟
840
00:54:12,069 --> 00:54:15,449
أنتِ تعرفين أين أنا، أليس كذلك؟
841
00:54:16,449 --> 00:54:19,709
ستأتين من أجلي، أليس كذلك؟
842
00:54:22,499 --> 00:54:24,049
.سُجلت الرسالة
843
00:54:28,469 --> 00:54:29,799
ماذا تفعل؟
844
00:54:30,929 --> 00:54:34,759
.بربك، ارمها أو أبعدها من هنا
845
00:54:34,809 --> 00:54:36,639
!المعكرونة بردت! أسرع
846
00:55:00,919 --> 00:55:03,129
.مرحباً يا الرهن الصغير
847
00:55:04,209 --> 00:55:05,669
.أنا دو سوك
848
00:55:07,669 --> 00:55:11,759
.حقيبتكِ لدي
849
00:55:12,759 --> 00:55:17,099
...رقم هاتفي المنزلي 740
850
00:55:17,719 --> 00:55:19,269
7395
851
00:55:19,309 --> 00:55:20,519
!7395
852
00:55:21,139 --> 00:55:22,899
،لذا عندما تسمعين هذه الرسالة
853
00:55:23,309 --> 00:55:26,399
.اتصلي بي رجاءً. حسناً؟ إلى اللقاء
854
00:55:38,329 --> 00:55:39,999
مرحباً؟
855
00:55:40,789 --> 00:55:42,119
من يتصل في هذا الوقت المتأخر؟
856
00:55:43,959 --> 00:55:46,749
هل السيد بارك دو سوك هنا؟
857
00:55:46,789 --> 00:55:47,709
من؟
858
00:55:48,589 --> 00:55:50,509
عم جونغ باي؟
859
00:55:51,299 --> 00:55:52,929
ما هذا بحق الجحيم؟
860
00:56:05,019 --> 00:56:06,229
مرحباً؟
861
00:56:06,269 --> 00:56:09,529
أليس هذا منزل دو سوك؟
862
00:56:09,569 --> 00:56:11,739
.كلا! سأُنهي المكالمة
863
00:56:24,619 --> 00:56:25,419
!اللعنة
864
00:56:29,749 --> 00:56:31,299
!انتبهي لكلامكِ! إنه زبوننا
865
00:56:31,339 --> 00:56:32,259
!أيها الوغد
866
00:56:32,299 --> 00:56:34,219
!كيف تجرؤ على محاولة تقبيلي
867
00:56:34,259 --> 00:56:35,969
!اللعنة -
.لم يقصد هذا -
868
00:56:36,009 --> 00:56:39,639
!فعلها ذلك الأحمق أكثر عندما قلت له أن يتوقف
869
00:56:40,059 --> 00:56:40,599
!تباً
870
00:56:42,219 --> 00:56:43,639
!أيتها العاهرة المجنونة
871
00:56:50,109 --> 00:56:50,939
!أيتها الطفلة
872
00:56:51,649 --> 00:56:53,319
!اذهبي ونظفي الغرفة
873
00:56:53,609 --> 00:56:54,899
.تباً
874
00:56:56,279 --> 00:57:00,159
!قولي لتلك العاهرة المجنونة أن تعود إلى هنا
875
00:57:00,199 --> 00:57:00,909
!يا إلهي
876
00:57:01,159 --> 00:57:03,619
.اهدأ قليلاً يا عزيزي
877
00:57:03,659 --> 00:57:07,329
.تلك الفتاة من سوول
.ما زالت تتعلم القواعد هنا
878
00:57:07,379 --> 00:57:10,209
إذاً لماذا أرسلتِ فتاة غير مدربة؟
879
00:57:10,249 --> 00:57:12,379
.أنا آسفة. سأحضرها لبعض الوقت
880
00:57:12,419 --> 00:57:14,299
!أحضريها الآن
881
00:57:15,379 --> 00:57:16,299
!يا إلهي
882
00:57:18,509 --> 00:57:19,549
.انهضي
883
00:57:20,009 --> 00:57:21,509
!قلت انهضي
884
00:57:23,059 --> 00:57:25,229
كلا! هل أنتِ بخير؟
885
00:57:28,689 --> 00:57:32,189
ماذا حدث؟ هل فعل ذلك السافل هذا؟
886
00:57:32,229 --> 00:57:34,149
.لا تثيري ضجة بسبب قطعة زجاج صغيرة
887
00:57:34,189 --> 00:57:36,319
.أحضري زجاجة اليود من الدرج
888
00:57:40,449 --> 00:57:41,779
ألا يجب أن تُعرض على طبيب؟
889
00:57:41,829 --> 00:57:42,789
من أجل ماذا؟
890
00:57:42,829 --> 00:57:46,249
!ستكون بخير ما أن أضع هذا، لا تقلقي
891
00:57:53,049 --> 00:57:55,419
...تباً
892
00:57:58,929 --> 00:58:01,719
من القادم في هذا الوقت المتأخر؟
893
00:58:04,269 --> 00:58:05,559
!أنت يا جونغ باي
894
00:58:05,599 --> 00:58:06,269
!بربك
895
00:58:07,139 --> 00:58:08,019
!استيقظ
896
00:58:09,149 --> 00:58:12,519
.الرهن الصغير أرسلت رسالة عبر البيجر
ما هو رمز منطقة بوسان؟
897
00:58:12,569 --> 00:58:14,189
هل أرسلت رسالة؟
898
00:58:15,279 --> 00:58:18,819
لقد أعطيتها رقم هاتفنا، لماذا تراسلك عبر البيجر؟
899
00:58:18,859 --> 00:58:20,449
.لا أعلم
900
00:58:22,329 --> 00:58:26,499
هل نسيت إعطائها رمز منطقتنا؟
901
00:58:28,329 --> 00:58:30,249
.مرحباً! أنا العم دو سوك
902
00:58:31,499 --> 00:58:40,509
."رقم هاتفي المنزلي "7395-740-023
903
00:58:41,219 --> 00:58:43,389
.ارتكبتُ خطأً سابقاً
904
00:58:43,429 --> 00:58:47,349
يجب أن تطلبي الرقم 023 أولاً، حسناً؟
905
00:58:56,569 --> 00:58:57,649
الرهن الصغير؟
906
00:58:58,529 --> 00:59:00,239
سيدي؟
907
00:59:01,239 --> 00:59:02,279
الرهن الصغير؟
908
00:59:02,319 --> 00:59:03,569
هل تبكين؟
909
00:59:04,449 --> 00:59:06,369
...سيدي
910
00:59:06,829 --> 00:59:07,909
هل من خطب؟
911
00:59:09,539 --> 00:59:12,539
هل تعرفين العنوان هناك؟
912
00:59:14,209 --> 00:59:15,539
.إنه في بوسان
913
00:59:15,799 --> 00:59:19,669
...بيومجون دونغ مبنى 300
914
00:59:19,719 --> 00:59:21,929
.ملهى تشا تشا تشا
915
00:59:22,299 --> 00:59:23,219
ماذا؟
916
00:59:24,099 --> 00:59:25,809
...ملهى تشا تشا تشا
917
00:59:26,929 --> 00:59:28,389
.الأوغاد الملعونون
918
00:59:28,429 --> 00:59:29,599
.فهمت
919
00:59:31,139 --> 00:59:33,439
.ابقي هناك. أنا في طريقي
920
00:59:33,689 --> 00:59:34,979
حقاً؟
921
00:59:35,019 --> 00:59:38,939
نعم. أنا مغادر الآن، لا تذهبي لأي مكان، حسناً؟
922
00:59:39,819 --> 00:59:40,699
.إلى اللقاء
923
00:59:42,109 --> 00:59:43,779
هل هي في ملهى ضيافة؟
924
00:59:44,279 --> 00:59:47,539
.أولئك الأوغاد، لنذهب
925
00:59:47,579 --> 00:59:48,329
!نعم يا سيدي
926
00:59:49,539 --> 00:59:50,709
.إنها طفلة
927
00:59:50,749 --> 00:59:54,879
كيف أمكنهم إرسالها إلى هناك؟
!أولئك الأوغاد المعلونون
928
00:59:55,379 --> 00:59:56,209
!سأقتلهم
929
00:59:56,249 --> 00:59:59,129
.يجب أن تبقى هادئاً في مثل هذه الأوقات يا سيدي
930
00:59:59,169 --> 01:00:01,219
.اهدأ أيها الرئيس
931
01:00:01,259 --> 01:00:03,219
!الآن! المخرج هنا! بسرعة
932
01:00:03,259 --> 01:00:03,929
!هنا
933
01:00:03,969 --> 01:00:05,799
!كان يجب أن تخبرني مسبقاً
934
01:00:08,969 --> 01:00:10,389
.أعتقد أن هذا هو
935
01:00:12,979 --> 01:00:15,399
- ملهى تشا تشا تشا -
936
01:00:26,779 --> 01:00:29,619
!سينغ يي! سينغ يي
937
01:00:30,699 --> 01:00:32,749
!سينغ يي! إنه أنا، العم دو سوك
938
01:00:33,119 --> 01:00:34,709
سينغ يي! أين أنتِ؟
939
01:00:34,749 --> 01:00:35,879
!اعثر عليها
940
01:00:37,459 --> 01:00:38,749
!أنتِ، يا الرهن الصغير
941
01:00:41,129 --> 01:00:42,419
!يا الرهن الصغير
942
01:00:47,259 --> 01:00:48,929
!سيدي
943
01:00:50,009 --> 01:00:51,849
!سيدي
944
01:00:52,139 --> 01:00:54,269
!سيدي
945
01:00:56,479 --> 01:00:58,359
...سيدي
946
01:00:59,439 --> 01:01:01,109
!سيدي
947
01:01:01,149 --> 01:01:02,069
!الرهن الصغير
948
01:01:02,109 --> 01:01:03,029
...سينغ يي
949
01:01:04,449 --> 01:01:06,159
!سيدي
950
01:01:06,199 --> 01:01:07,409
ماذا نفعل؟
951
01:01:09,199 --> 01:01:11,539
!سينغ يي، تراجعي
952
01:01:11,829 --> 01:01:14,039
!تراجعي للخلف
953
01:01:16,829 --> 01:01:18,709
.جونغ باي! اذهب وشغل السيارة
954
01:01:18,749 --> 01:01:19,499
!نعم يا سيدي
955
01:01:19,919 --> 01:01:21,209
!ابقَ هناك
956
01:01:24,669 --> 01:01:25,589
!يا الرهن الصغير
957
01:01:26,429 --> 01:01:27,889
.سينغ يي، تعالي إلى هنا
958
01:01:31,059 --> 01:01:32,769
!سيدي
959
01:01:33,849 --> 01:01:35,559
.لا بأس، لا تبكي
960
01:01:38,729 --> 01:01:40,059
.لنذهب للمنزل
961
01:01:44,859 --> 01:01:46,779
!هل يمكنني أخذ قسط من النوم
962
01:01:47,239 --> 01:01:48,819
أي وغد ثمل هذه المرة؟
963
01:01:48,859 --> 01:01:49,659
...سينغ يي
964
01:01:56,369 --> 01:01:57,869
ماذا حدث لوجهكِ؟
965
01:01:58,749 --> 01:01:59,879
...زبون
966
01:02:00,419 --> 01:02:02,339
.رمى كأساً
967
01:02:03,169 --> 01:02:04,629
رماه عليكِ؟
968
01:02:05,509 --> 01:02:08,429
.كلا... على الحائط
969
01:02:12,849 --> 01:02:14,389
هل عُرضتِ على طبيب؟
970
01:02:16,599 --> 01:02:18,939
!من أنت بحق الجحيم؟
971
01:02:21,189 --> 01:02:22,359
!جونغ باي -
نعم؟ -
972
01:02:22,649 --> 01:02:24,569
.ادخل السيارة مع سينغ يي
973
01:02:24,609 --> 01:02:25,479
.نعم يا سيدي
974
01:02:27,449 --> 01:02:29,529
.أيها الرئيس، لا تسبب مشكلة مرة أخرى
975
01:02:31,659 --> 01:02:33,529
.سينغ يي، لنذهب
976
01:02:34,829 --> 01:02:36,409
هل فقدت عقلك؟
977
01:02:36,829 --> 01:02:38,459
!لا يمكنك سرقتها مني؟
978
01:02:39,209 --> 01:02:40,289
!كلا
979
01:02:40,959 --> 01:02:43,129
!لماذا لم تأخذيها إلى المستشفى؟
980
01:02:43,539 --> 01:02:45,209
!أو تعطيها علاجاً مناسباً
981
01:02:45,249 --> 01:02:48,049
!انظري إلى وجهها الآن
982
01:02:49,839 --> 01:02:51,509
.أيها الوغد المجنون
983
01:02:52,009 --> 01:02:53,429
!انتبهي لألفاظك
984
01:02:57,599 --> 01:02:58,849
كم دفعتِ؟
985
01:02:59,389 --> 01:03:00,599
على ماذا؟
986
01:03:00,649 --> 01:03:02,609
كم دفعتِ مقابلها؟
987
01:03:04,149 --> 01:03:05,319
4000
988
01:03:05,359 --> 01:03:06,569
أربعة آلاف دولار؟
989
01:03:10,699 --> 01:03:13,279
.رقم جهازي البيجر مكتوب هنا
990
01:03:13,569 --> 01:03:15,029
.أرسلي لي رقم حسابكِ
991
01:03:15,829 --> 01:03:21,369
.سأعطيكِ 4000 دولار وأدفع ثمن الزجاج المكسور
992
01:03:21,869 --> 01:03:23,459
هل فهمتِ؟
993
01:03:24,789 --> 01:03:26,879
.أنتم أيها الناس لستم بشراً
994
01:03:30,339 --> 01:03:32,469
ما كان هذا بحق الجحيم؟
995
01:03:42,439 --> 01:03:45,559
.أنت تنزف بغزارة
996
01:03:46,439 --> 01:03:47,819
.أنا بخير
997
01:03:50,819 --> 01:03:51,949
.لا بأس
998
01:03:53,779 --> 01:03:55,659
ألا يمكنكِ النوم؟ هل تستطيعين؟
999
01:03:57,909 --> 01:04:00,659
.نامي جيداً. أنتِ بأمان الآن
1000
01:04:00,709 --> 01:04:02,419
ألستَ نعساً يا سيدي؟
1001
01:04:03,209 --> 01:04:04,539
.كلا، لستُ نعساً
1002
01:04:05,839 --> 01:04:10,419
.إذاً هل يمكنك القيادة بدلاً مني؟ أنا نعس للغاية
1003
01:04:11,339 --> 01:04:14,589
.ليس لديك ضمير. لقد قدتُ طوال الطريق إلى هنا
1004
01:04:15,049 --> 01:04:16,179
ألم أفعل؟
1005
01:04:16,219 --> 01:04:17,309
...لقد فعلت
1006
01:04:19,099 --> 01:04:20,979
.لا تنم وقُد جيداً
1007
01:04:21,019 --> 01:04:21,979
.نعم يا سيدي
1008
01:04:22,479 --> 01:04:23,689
.نامي براحة
1009
01:04:54,089 --> 01:04:56,139
...رباه، وجه الرهن الصغير
1010
01:04:57,469 --> 01:05:00,139
.أيها الغبي، إنها سينغ يي، وليست الرهن الصغير
1011
01:05:06,269 --> 01:05:07,689
051؟
1012
01:05:08,479 --> 01:05:10,069
...هذا الرقم إنه
1013
01:05:10,649 --> 01:05:11,779
!تباً
1014
01:05:12,069 --> 01:05:12,939
ما الأمر؟
1015
01:05:13,279 --> 01:05:15,109
.إنه ملهى تشا تشا تشا
1016
01:05:16,819 --> 01:05:18,409
هل تريد المال بالفعل؟
1017
01:05:18,449 --> 01:05:20,609
{\an8} - سيارات مستعملة -
1018
01:05:18,989 --> 01:05:20,869
هل أنت مضطر لفعل هذا حقاً؟
1019
01:05:24,749 --> 01:05:25,619
.خذ
1020
01:05:26,039 --> 01:05:27,829
.لا نملك شيئاً آخر لبيعه
1021
01:05:28,669 --> 01:05:32,459
السيارة هي كل ما نملكه يا سيدي. ماذا نفعل الآن؟
1022
01:05:32,709 --> 01:05:36,009
.إرسالها إلى هناك كان خطؤنا
.يجب أن نتحمل المسؤولية
1023
01:05:36,049 --> 01:05:36,839
نحن؟
1024
01:05:36,879 --> 01:05:39,349
.ما الذي فعلته أنا؟ لم أفعل أي شيء
1025
01:05:39,389 --> 01:05:41,469
!أنت جئت معي
1026
01:05:41,509 --> 01:05:42,769
وماذا في هذا؟
1027
01:05:42,809 --> 01:05:45,389
إذاً ما هي خطتك؟ ندعها تعيش معنا؟
1028
01:05:46,439 --> 01:05:48,729
...إلى أن تذهب إلى مكان أفضل
1029
01:05:49,059 --> 01:05:50,769
!يجب أن نعتني بها
1030
01:05:50,819 --> 01:05:51,769
ماذا؟
1031
01:05:51,819 --> 01:05:52,649
!هذا صحيح
1032
01:05:52,689 --> 01:05:56,319
الطفلة ليس لديها مكان تذهب إليه. كيف نتخلى عنها؟
1033
01:05:58,409 --> 01:05:59,739
.أعطها غرفتك
1034
01:06:02,079 --> 01:06:04,199
!أيها الوغد متحجر القلب
1035
01:06:04,249 --> 01:06:06,119
تخلَ أنت عن غرفتك! لماذا غرفتي؟
1036
01:06:06,159 --> 01:06:07,079
!أيها الوغد
1037
01:06:31,059 --> 01:06:32,769
- خرجت للعمل، سأراسلكِ لاحقاً -
1038
01:06:43,949 --> 01:06:45,909
أنت واثق هذه المرة، أليس كذلك؟
1039
01:06:45,949 --> 01:06:46,999
.يجب أن يكون هو
1040
01:06:47,039 --> 01:06:48,749
مركز الأشخاص المفقودين
1041
01:06:48,829 --> 01:06:52,249
.قالوا إن الاسم والعمر متطابقيّن
1042
01:06:53,039 --> 01:06:55,089
.على ما يبدو، أنه مريض حقاً
1043
01:06:56,759 --> 01:06:59,379
لماذا هو في دار رعاية المسنين؟
1044
01:07:01,049 --> 01:07:03,889
.هذا يعني أنه تخلى عن العلاج
1045
01:07:10,229 --> 01:07:11,059
.عن إذنكِ
1046
01:07:11,769 --> 01:07:13,019
كيف يمكنني خدمتكما؟
1047
01:07:13,059 --> 01:07:17,109
.سمعنا أن شخصاً نبحث عنه موجود هنا
1048
01:07:17,149 --> 01:07:18,239
الاسم من فضلك؟
1049
01:07:18,739 --> 01:07:20,149
.إنه بارك دو سوك
1050
01:07:20,199 --> 01:07:21,909
السيد بارك دو سوك؟
1051
01:07:22,909 --> 01:07:23,989
.إنه هنا
1052
01:07:24,029 --> 01:07:25,409
أهو كذلك؟ -
.نعم -
1053
01:07:25,699 --> 01:07:28,789
،يرجى البقاء في غرفة الانتظار
.سنصحبكما إليه بعد قليل
1054
01:07:29,619 --> 01:07:31,119
.أنا متوترة للغاية
1055
01:07:34,749 --> 01:07:37,129
.عندما تجهزان، سنأخذكما إليه
1056
01:07:37,169 --> 01:07:37,839
.حسناً
1057
01:07:40,219 --> 01:07:41,129
سيدي؟
1058
01:07:41,179 --> 01:07:42,799
هل يمكنك سماع صوتي؟
1059
01:07:44,219 --> 01:07:46,139
هل يمكنك فتح عينيك؟
1060
01:07:55,439 --> 01:07:56,939
.تعالا وتحققا رجاءً
1061
01:08:10,539 --> 01:08:11,909
.إنه ليس هو
1062
01:08:14,539 --> 01:08:18,209
.لقد بحثنا في كل بيانات قاعدة الأشخاص المفقودين
1063
01:08:18,249 --> 01:08:22,469
لا يوجد شخص يُدعى بارك دو سوك
.يبلغ من العمر 70 عاماً في النظام
1064
01:08:23,259 --> 01:08:24,389
.فهمت
1065
01:08:36,019 --> 01:08:37,189
.لنذهب
1066
01:08:59,919 --> 01:09:01,509
.الجرح ليس عميقاً جداً
1067
01:09:01,799 --> 01:09:06,219
،يمكننا خياطته، لكن بما أنها فتاة صغيرة
1068
01:09:07,089 --> 01:09:09,509
.قد يترك ندبة
1069
01:09:09,929 --> 01:09:12,889
.الجراحة التجميلية قد تكون أفضل خيار
1070
01:09:12,929 --> 01:09:14,139
ماذا تريد أن تفعل؟
1071
01:09:14,189 --> 01:09:15,349
.سآخذها إلى طبيب
1072
01:09:15,389 --> 01:09:20,269
،تبلغ تكلفة العملية الجراحية 850 دولاراً
.يمكننا علاجها على الفور
1073
01:09:20,319 --> 01:09:21,729
ماذا تريد أن تفعل؟
1074
01:09:23,069 --> 01:09:25,489
ثمانمائة وخمسون دولاراً؟
1075
01:09:25,529 --> 01:09:27,279
.نعم، هذا صحيح
1076
01:09:27,529 --> 01:09:31,699
من أجل بضغ غرز وحسب، لماذا هي مكلفة للغاية؟
1077
01:09:32,079 --> 01:09:37,079
.إنها جراحة خاصة لا تترك أية ندوب
1078
01:09:41,799 --> 01:09:43,339
...تباً
1079
01:09:45,219 --> 01:09:47,799
.سألنا وزارتي التربية والعدل
1080
01:09:47,859 --> 01:09:50,179
.حاولنا كل شيء
1081
01:09:47,909 --> 01:09:50,889
{\an8} - استمارة تسجيل طالب -
1082
01:09:52,559 --> 01:09:56,689
.لا يمكن تسجيل سينغ يي بدون سجل عائلة كوري
1083
01:09:57,439 --> 01:10:00,109
.حتى أحمق مثلي يعلمُ هذا
1084
01:10:00,979 --> 01:10:04,319
.لكن لكل فرد الحق بالتعليم في كوريا
1085
01:10:04,779 --> 01:10:05,819
أليس كذلك؟
1086
01:10:05,859 --> 01:10:10,279
.لكنها كورية صينية، وليست مواطنة كورية
1087
01:10:15,199 --> 01:10:16,289
!لقد نسيت
1088
01:10:16,329 --> 01:10:20,789
.جد سينغ يي كان مناضلاً من أجل الاستقلال
1089
01:10:20,839 --> 01:10:24,009
.لهذا السبب ذهب إلى الصين وأصبح صينياً كورياً
1090
01:10:24,049 --> 01:10:27,129
ألا تقبلون سليلة مناضل من أجل الاستقلال؟
1091
01:10:27,169 --> 01:10:28,799
!هذا غير منطقي
1092
01:10:29,679 --> 01:10:32,969
.أنا آسف، لكن لا يمكنني مساعدتك
1093
01:10:34,429 --> 01:10:38,559
!يجب أن تلتحق الطفلة بالمدرسة. إنها بحاجة للتعليم
1094
01:10:39,479 --> 01:10:43,939
.أنا آسف، لكن مدرستنا لا يمكنها قبولها
1095
01:10:51,489 --> 01:10:52,779
.حسناً
1096
01:10:54,079 --> 01:10:55,289
.شكراً لك
1097
01:10:55,329 --> 01:10:56,289
.لنذهب
1098
01:11:03,919 --> 01:11:08,509
...انتظر يا سيدي، هناك طريقة أخرى
1099
01:11:10,259 --> 01:11:11,089
!مهلاً
1100
01:11:13,929 --> 01:11:17,679
!يا الرهن الصغير! ما الخطب؟ هذا ليس حقيقياً
1101
01:11:17,729 --> 01:11:19,099
!رغم ذلك أكرهه
1102
01:11:19,849 --> 01:11:24,319
.فعل ذلك لا يعني أنني أصبحتُ والدكِ الحقيقي
1103
01:11:24,359 --> 01:11:26,109
!لن أذهب إلى المدرسة
1104
01:11:26,149 --> 01:11:29,949
!لكن يجب أن تذهبي إلى المدرسة
1105
01:11:46,419 --> 01:11:47,339
أيها الرئيس؟
1106
01:11:48,049 --> 01:11:53,009
.فكر بهذا، والدتها على قيد الحياة وبصحة جيدة
1107
01:11:53,259 --> 01:11:57,679
هل تعتقد أن سينغ يي تريد أن تصبح ابنة خاطفها؟
1108
01:11:58,099 --> 01:12:00,269
.أنت، لقد ساعدت أيها الأحمق
1109
01:12:00,309 --> 01:12:03,059
أخبرتك أنه ستكون هناك مشكلة، ألا تذكر؟
1110
01:12:03,099 --> 01:12:07,729
!من يبالي! الطفلة يجب أن تلتحق بالمدرسة
1111
01:12:07,779 --> 01:12:09,939
هل تريد أن ينتهي بها الأمر مثلنا؟
1112
01:12:09,989 --> 01:12:13,109
لماذا أوقعتنا في هذه الفوضى في المقام الأول؟
1113
01:12:13,699 --> 01:12:17,079
!انتبه لما تقوله
1114
01:12:17,989 --> 01:12:21,909
سنتحمل المسؤولية حتى النهاية! هل فهمت؟
1115
01:12:22,829 --> 01:12:24,129
.تباً
1116
01:12:27,249 --> 01:12:30,629
.أحمق متهور
1117
01:12:33,379 --> 01:12:37,259
.انظروا من يتكلم! أيها الأحمق
1118
01:12:38,509 --> 01:12:39,769
إلى أين تذهب؟
1119
01:12:39,809 --> 01:12:41,429
!سأذهب لشراء السجائر
1120
01:12:42,479 --> 01:12:44,649
.آمل أن تموت من التدخين
1121
01:12:51,819 --> 01:12:52,819
سينغ يي؟
1122
01:13:03,159 --> 01:13:04,289
.تباً
1123
01:13:08,089 --> 01:13:09,749
.حاولي أن تفهمي
1124
01:13:10,669 --> 01:13:14,799
.إنه يريد إرسالكِ إلى المدرسة وحسب
1125
01:13:14,839 --> 01:13:17,299
...سجل العائلة
1126
01:13:18,639 --> 01:13:21,969
إنه القانون وحسب. هذا لا يعني شيئاً، حسناً؟
1127
01:13:22,219 --> 01:13:25,019
.أنتِ تعرفيننا. نحن لا نبالي بالقانون
1128
01:13:25,479 --> 01:13:27,899
.لهذا تعيشون هكذا
1129
01:13:28,189 --> 01:13:29,149
ماذا؟
1130
01:13:29,649 --> 01:13:31,479
.لا شيء
1131
01:13:31,529 --> 01:13:32,399
.حسناً
1132
01:13:34,109 --> 01:13:35,949
...على أي حال، هذا الهراء
1133
01:13:37,489 --> 01:13:38,659
.آسف
1134
01:13:38,699 --> 01:13:44,079
.بما أنهم يقولون إنكِ لستِ كورية، لنتظاهر فقط
1135
01:13:44,119 --> 01:13:51,749
.اكذبي وحسب وقولي إنك ابنته
1136
01:13:51,799 --> 01:13:53,589
.هذا ليس حقيقياً
1137
01:13:53,969 --> 01:14:00,509
،إنه فقط حتى تتمكني من الدراسة بجد
.ثم يمكنكِ مقابلة والدتكِ لاحقاً
1138
01:14:01,809 --> 01:14:04,479
لكن ماذا أقول لها؟
1139
01:14:04,889 --> 01:14:09,269
.سأشرح كل شيء لها
1140
01:14:09,809 --> 01:14:12,319
.لن يعجبها ذلك
1141
01:14:12,359 --> 01:14:15,989
.سأشرح لها بعناية، حتى لا تغضب
1142
01:14:16,029 --> 01:14:17,609
هل أنت متأكد؟
1143
01:14:18,069 --> 01:14:19,699
.بالطبع
1144
01:14:19,989 --> 01:14:20,699
.هذا
1145
01:14:21,489 --> 01:14:25,199
!أعدكِ أن أشرح لها جيداً، حتى لا تكره ذلك
1146
01:14:25,249 --> 01:14:26,789
.وعد الخنصر
1147
01:14:26,829 --> 01:14:27,919
!اتفقنا
1148
01:14:27,959 --> 01:14:30,209
!لنذهب لتناول المعكرونة الآن
1149
01:14:33,249 --> 01:14:34,259
.سينغ يي
1150
01:14:34,839 --> 01:14:36,009
أهي لذيذة؟
1151
01:14:37,219 --> 01:14:39,139
تريدين الذهاب إلى المدرسة، أليس كذلك؟
1152
01:14:45,309 --> 01:14:46,139
!مرحباً
1153
01:14:46,389 --> 01:14:47,139
.مرحباً
1154
01:14:49,099 --> 01:14:50,099
.مرحباً
1155
01:14:51,229 --> 01:14:52,109
!سينغ يي
1156
01:14:52,519 --> 01:14:54,859
هل أحضرتِ جهاز تسجيلكِ وزي الرياضة؟
1157
01:14:57,029 --> 01:14:58,489
!سحابك
1158
01:15:23,719 --> 01:15:25,309
!مائة درجة
1159
01:15:28,059 --> 01:15:29,559
!حصلت على علامة 100
1160
01:15:33,559 --> 01:15:34,439
!أحسنتِ
1161
01:15:42,909 --> 01:15:43,909
.سينغ يي
1162
01:15:44,909 --> 01:15:45,699
نعم؟
1163
01:15:46,369 --> 01:15:47,289
.كُلي أولاً
1164
01:15:51,459 --> 01:15:52,329
!جونغ باي
1165
01:15:52,919 --> 01:15:53,419
ماذا؟
1166
01:15:53,459 --> 01:15:54,419
!تعال هنا بسرعة
1167
01:15:54,459 --> 01:15:56,499
!انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -
1168
01:15:56,549 --> 01:15:58,549
!حصلت سينغ يي على المركز الأول في المدرسة
1169
01:16:00,679 --> 01:16:01,879
على مدرستها بأكملها؟
1170
01:16:01,929 --> 01:16:02,679
!ورثت هذا عني
1171
01:16:02,719 --> 01:16:05,349
!اخرجا! يجب أن أغير ملابسي
1172
01:16:21,029 --> 01:16:21,739
!يا الرهن الصغير
1173
01:16:24,239 --> 01:16:24,989
هل هو والدكِ؟
1174
01:16:25,029 --> 01:16:26,199
هل يناديكِ "رهن صغير"؟
1175
01:16:32,669 --> 01:16:33,749
!إلى اللقاء
1176
01:16:34,499 --> 01:16:35,329
!إلى اللقاء يا سيدي
1177
01:16:35,379 --> 01:16:36,249
.اعتني بنفسك
1178
01:16:58,269 --> 01:17:00,279
- خدمة سونغ بو للتوصيل -
1179
01:17:03,819 --> 01:17:05,659
هل أتوقف عن اصطحابكِ؟
1180
01:17:06,069 --> 01:17:07,989
هل أنتِ مُحرجة؟
1181
01:17:08,989 --> 01:17:11,619
.كلا، لا تقلق بهذا الشأن
1182
01:17:12,999 --> 01:17:14,419
،بالمناسبة
1183
01:17:14,459 --> 01:17:19,419
.توقف عن مناداتي "رهن صغير" علناً
1184
01:17:19,879 --> 01:17:21,209
.حسناً
1185
01:17:21,549 --> 01:17:23,379
يا الرهن الصغير، هل تريدين تناول بعض الطعام؟
1186
01:17:23,419 --> 01:17:24,589
!خاطبني باسمي
1187
01:17:24,629 --> 01:17:25,589
.حسناً يا الرهن الصغير
1188
01:17:25,639 --> 01:17:30,219
!حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة
1189
01:17:30,469 --> 01:17:33,349
!حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة
1190
01:17:34,889 --> 01:17:36,099
.سينغ يي
1191
01:17:39,439 --> 01:17:41,689
.سمعت أن تناول الحلوى يساعد
1192
01:17:45,449 --> 01:17:46,529
!انتظري يا سينغ يي
1193
01:17:48,569 --> 01:17:49,659
!بالتوفيق
1194
01:17:50,369 --> 01:17:51,539
!بالتوفيق
1195
01:18:26,819 --> 01:18:29,199
- اللغة الصينية وآدابها -
1196
01:18:35,579 --> 01:18:39,749
!ستعود للمنزل قريباً، خذ قسطاً من النوم
1197
01:18:39,789 --> 01:18:41,879
!ذهبت إلى موعد مدبر اليوم
1198
01:18:41,919 --> 01:18:45,549
.إنها بالغة الآن، بالطبع يمكنها الذهاب في مواعيد
1199
01:18:46,009 --> 01:18:50,089
.بإمكانها تناول بضعة كؤوس والعودة للمنزل بوقت متأخر
1200
01:18:50,509 --> 01:18:53,059
!إنها لا تجيب على هاتفها
!لقد تجاوزت الساعة العاشرة
1201
01:18:53,099 --> 01:18:56,309
!ربما لم تسمعه يرن، بربك
1202
01:18:56,349 --> 01:18:57,479
!تجاوزت الساعة العاشرة مساءً
1203
01:18:57,519 --> 01:18:59,349
.الوقت ليس متأخراً للغاية
1204
01:18:59,399 --> 01:19:00,399
.لقد وصلت
1205
01:19:02,109 --> 01:19:03,819
هل تعلمين ما الوقت الآن؟
1206
01:19:03,859 --> 01:19:06,189
.لن أذهب للمنزل
1207
01:19:06,239 --> 01:19:08,069
سينغ يي! لماذا شربتِ كثيراً؟
1208
01:19:08,109 --> 01:19:09,699
.سأتزوج منه
1209
01:19:09,739 --> 01:19:10,239
ماذا؟
1210
01:19:10,279 --> 01:19:11,199
.يمكني أن أشرح يا سيدي
1211
01:19:11,239 --> 01:19:11,909
!أيها الوغد
1212
01:19:11,949 --> 01:19:12,699
!أيها الوغد الوضيع
1213
01:19:12,739 --> 01:19:13,739
من أنت بحق الجحيم؟
1214
01:19:13,779 --> 01:19:16,999
!اهدأ -
!جونغ باي! ابتعد -
1215
01:19:17,539 --> 01:19:19,499
!هذا جنون
1216
01:19:19,539 --> 01:19:21,879
.لنسمعه وحسب
1217
01:19:23,879 --> 01:19:25,339
إذاً ماذا تعمل؟
1218
01:19:25,629 --> 01:19:28,509
.أنا طالب في كلية الطب يا سيدي
1219
01:19:28,839 --> 01:19:31,299
.سأتخرج العام المقبل
1220
01:19:33,139 --> 01:19:34,259
.فهمت
1221
01:19:34,639 --> 01:19:35,809
!اصمت
1222
01:19:39,309 --> 01:19:41,689
إذاً ستصبح طبيباً؟
1223
01:19:41,729 --> 01:19:42,559
.نعم يا سيدي
1224
01:19:43,149 --> 01:19:45,399
.بالطبع سيصبح طبيباً أيها الغبي
1225
01:19:47,489 --> 01:19:51,779
ماذا يعمل والداك؟
1226
01:19:51,819 --> 01:19:54,159
.كلاهما طبيبان يا سيدي
1227
01:19:56,539 --> 01:19:57,619
هل لديك أي أخوة؟
1228
01:19:57,659 --> 01:19:59,789
.لدي أخ وأخت أكبر مني
1229
01:20:00,459 --> 01:20:03,789
هل تقيم عائلتك طقوس الأجداد؟
1230
01:20:04,419 --> 01:20:05,629
طقوس الأجداد يا سيدي؟
1231
01:20:05,669 --> 01:20:06,379
.نعم
1232
01:20:08,049 --> 01:20:11,879
.إنها تُعقد في منزل عمي
.نحن لا نقيمها أبداً يا سيدي
1233
01:20:16,179 --> 01:20:20,769
!يا له من شاب رائع لدينا هنا
1234
01:20:21,189 --> 01:20:24,309
.فهمتُ ما يحدث يا سيدي
1235
01:20:26,569 --> 01:20:28,609
إذاً ما هي خطتك؟
1236
01:20:29,029 --> 01:20:29,939
.جونغ باي
1237
01:20:30,609 --> 01:20:33,359
!أجب على الهاتف وحسب. اذهب
1238
01:20:38,199 --> 01:20:39,039
مرحباً؟
1239
01:20:40,369 --> 01:20:40,999
.نعم
1240
01:20:41,869 --> 01:20:43,459
.المكالمة لك
1241
01:20:45,589 --> 01:20:46,539
.انتظر
1242
01:20:49,589 --> 01:20:51,379
.استرخِ، لنواصل الحديث
1243
01:20:53,219 --> 01:20:54,759
نعم، مرحباً؟
1244
01:20:56,889 --> 01:21:00,599
هل هذا السيد بارك دو سوك؟
1245
01:21:00,639 --> 01:21:03,389
نعم، من يتكلم؟
1246
01:21:04,439 --> 01:21:06,439
.أنا والدة كانغ ميونغ جا
1247
01:21:06,689 --> 01:21:09,069
عفواً؟ من؟
1248
01:21:09,109 --> 01:21:10,779
...كانغ ميونغ جا
1249
01:21:12,449 --> 01:21:14,569
.والدة سينغ يي
1250
01:21:15,159 --> 01:21:17,579
...أعتذر على اتصالي
1251
01:21:18,659 --> 01:21:20,909
.ميونغ جا مريضة للغاية
1252
01:21:21,909 --> 01:21:23,369
عفواً؟
1253
01:21:23,659 --> 01:21:26,709
.إنها تفتقد سينغ يي حقاً
1254
01:21:27,629 --> 01:21:32,299
رجاءً هل يمكنك القدوم مع سينغ يي للزيارة؟
1255
01:21:32,339 --> 01:21:34,429
- ولاية يانبيان الكورية ذاتية الحكم، الصين -
1256
01:21:46,099 --> 01:21:47,399
هل أنتِ بخير؟
1257
01:21:47,859 --> 01:21:48,689
.نعم
1258
01:21:50,569 --> 01:21:53,949
.مسقط رأسي يبدو غير مألوف
1259
01:21:54,609 --> 01:21:58,159
.بالتأكيد، لقد غادرتِ عندما كنتِ طفلة
1260
01:22:01,199 --> 01:22:06,669
.عندما ترين والدتكِ لا تقسي عليها
1261
01:22:08,579 --> 01:22:09,669
لماذا؟
1262
01:22:10,459 --> 01:22:12,419
.إنها مريضة جداً
1263
01:22:13,129 --> 01:22:15,719
.ساعديها على الاسترخاء وعدم القلق
1264
01:22:26,599 --> 01:22:28,059
.عن إذنكم
1265
01:22:30,439 --> 01:22:32,069
هل يوجد أحد بالمنزل؟
1266
01:22:41,619 --> 01:22:44,659
هل أنتِ سينغ يي؟
1267
01:22:45,619 --> 01:22:46,749
جدتي؟
1268
01:22:48,039 --> 01:22:51,339
!إنها أنتِ! يا إلهي
1269
01:22:59,469 --> 01:23:00,719
أين أمي؟
1270
01:23:01,179 --> 01:23:02,349
.لندخل
1271
01:23:05,269 --> 01:23:06,229
!ميونغ جا
1272
01:23:06,519 --> 01:23:07,979
!سينغ يي هنا
1273
01:23:22,449 --> 01:23:23,659
...سينغ يي
1274
01:23:24,289 --> 01:23:25,829
هل هذه أنتِ؟
1275
01:23:42,759 --> 01:23:44,509
...سينغ يي
1276
01:23:45,809 --> 01:23:46,929
.أمي
1277
01:23:51,399 --> 01:23:52,689
!أمي
1278
01:23:58,109 --> 01:23:59,609
...أمي
1279
01:24:06,829 --> 01:24:08,159
!أمي
1280
01:24:33,099 --> 01:24:34,109
سيدي؟
1281
01:24:34,609 --> 01:24:36,519
.أمي تريد التحدث معك
1282
01:24:39,899 --> 01:24:41,199
.ادخل رجاءً
1283
01:24:41,239 --> 01:24:42,359
.نعم يا سيدتي
1284
01:24:52,959 --> 01:24:57,209
.أنا ممتنة للغاية، لدرجة أنني لا أعرف من أين أبدأ
1285
01:24:57,709 --> 01:24:59,379
.لا يمكنني شكرك بما فيه الكفاية
1286
01:25:00,669 --> 01:25:01,799
.لا بأس
1287
01:25:02,759 --> 01:25:04,219
.اجلسي براحة رجاءً
1288
01:25:11,139 --> 01:25:14,309
.ذهبتُ إلى كوريا ذات مرة
1289
01:25:16,809 --> 01:25:22,899
.رأيت مدى سعادتكما وعدتُ بسلام
1290
01:25:25,239 --> 01:25:28,119
.أنا آسفة لتحميلك هذا العبء
1291
01:25:29,119 --> 01:25:30,489
.لا بأس
1292
01:25:31,289 --> 01:25:32,909
.لقد كبرت كثيراً
1293
01:25:33,999 --> 01:25:36,289
.إنها شابة الآن
1294
01:25:36,999 --> 01:25:38,499
.شكراً لك
1295
01:25:38,959 --> 01:25:40,249
...رجاءً
1296
01:25:40,629 --> 01:25:44,969
.يجب أن تأتي إلى تخرجها
1297
01:25:45,839 --> 01:25:48,259
.لا أعتقد أنني سأفعل ذلك
1298
01:26:00,069 --> 01:26:04,949
.هذا ليس بالكثير لضيف مميز مثلك. لكن استمتع به رجاءً
1299
01:26:07,029 --> 01:26:11,619
.سينغ يي، جربيه. كنتِ تحبين حساء الدجاج
1300
01:26:16,249 --> 01:26:18,419
أمي؟ ألن تأكلي؟
1301
01:26:20,039 --> 01:26:23,839
.كلي الكثير، لم أعد أحب الدجاج
1302
01:26:42,689 --> 01:26:44,359
.لم أعرف أنكِ مستيقظة
1303
01:26:45,989 --> 01:26:48,199
هل لاحظت تصرف ميونغ جا؟
1304
01:26:48,739 --> 01:26:49,569
عفواً؟
1305
01:26:50,699 --> 01:26:53,489
.إنها لا تريد أن ترتبط بـ سينغ يي
1306
01:26:53,999 --> 01:26:59,129
.كانت تتوق لرؤيتها، لكنها بالكاد نظرت إليها
1307
01:26:59,169 --> 01:27:01,589
كيف يمكنها التصرف بهذا البرود؟
1308
01:27:02,589 --> 01:27:05,719
!في حين أن سينغ يي قطعت كل هذا الطريق لرؤيتها
1309
01:27:06,049 --> 01:27:09,889
ألا يوجد أي أمل لوالدة سينغ يي؟
1310
01:27:09,929 --> 01:27:12,389
لماذا أرسلها الطبيب إلى المنزل باعتقادك؟
1311
01:27:12,429 --> 01:27:15,929
.قد تموت بأي لحظة، لهذا استدعيت سينغ يي إلى هنا
1312
01:27:16,269 --> 01:27:19,399
.أردتها أن تراها للمرة الأخيرة
1313
01:27:37,289 --> 01:27:38,619
،أشعر بالخجل
1314
01:27:39,459 --> 01:27:43,629
لكن هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟
1315
01:27:45,709 --> 01:27:47,209
.نعم بالطبع
1316
01:27:48,299 --> 01:27:53,429
.اعثر على والد سينغ يي رجاءً
1317
01:27:54,259 --> 01:27:57,639
.اعتقدت أنه متوفي
1318
01:27:59,229 --> 01:28:00,809
.لم يتوفى
1319
01:28:01,309 --> 01:28:03,439
.ما زال على قيد الحياة
1320
01:28:04,399 --> 01:28:10,069
،الآن بعد أن كبرت سينغ يي
.أعتقدُ أنها تستحق أن تعرف
1321
01:30:39,469 --> 01:30:41,559
- !احرصي على أن تأكلي -
1322
01:31:08,539 --> 01:31:09,579
!سيدي
1323
01:31:09,629 --> 01:31:10,289
ماذا؟
1324
01:31:10,329 --> 01:31:13,379
هل ستعود للمنزل بوقت متأخر مرة أخرى؟
1325
01:31:13,419 --> 01:31:15,509
.أعتقد ذلك
1326
01:31:15,549 --> 01:31:17,469
لماذا؟ هل من خطب؟
1327
01:31:17,509 --> 01:31:21,969
هل يمكنني الذهاب في رحلة
مدرسية لمدة 3 أيام تبدأ غداً؟
1328
01:31:22,309 --> 01:31:24,059
.بالطبع! استمتعي بوقتك
1329
01:31:24,309 --> 01:31:27,019
.سأعطيكِ بعض المال عندما أعود للمنزل
1330
01:31:27,059 --> 01:31:28,309
.لا داعٍ
1331
01:31:28,639 --> 01:31:33,479
.تشمل الرسوم الدراسية الرحلات
.لستُ بحاجة للمال
1332
01:31:33,519 --> 01:31:34,229
.فهمت
1333
01:31:34,279 --> 01:31:36,739
.إذاً استمتعي برحلتك
1334
01:31:36,779 --> 01:31:40,449
.حسناً إذاً. قُد بأمان
1335
01:31:40,489 --> 01:31:41,319
.إلى اللقاء
1336
01:31:51,879 --> 01:31:53,589
.أكمل ما كنت تقوله
1337
01:31:54,499 --> 01:31:57,129
.إنه لم يبقَ على اتصال مع الكوريين الصينيين
1338
01:31:57,469 --> 01:31:58,469
لماذا؟
1339
01:31:58,509 --> 01:32:00,969
.تزوج من امرأة كورية وحصل على الجنسية
1340
01:32:01,009 --> 01:32:03,469
.اللعنة
1341
01:32:06,139 --> 01:32:07,139
ما رقم هاتفه؟
1342
01:32:08,309 --> 01:32:10,269
.قلت إنه لم يبقَ على اتصال
1343
01:32:10,309 --> 01:32:12,609
!من الواضح أن الأقاويل بدأت من مكان ما
1344
01:32:14,519 --> 01:32:17,319
ممن سمعتَ هذا؟
1345
01:32:24,329 --> 01:32:26,489
- عمال للتأجير -
1346
01:32:35,089 --> 01:32:36,629
.من هذا الاتجاه رجاءً
1347
01:32:42,089 --> 01:32:43,299
.مرحباً جميعاً
1348
01:32:43,339 --> 01:32:45,349
.شكراً لقدومكن كل هذا الطريق
1349
01:32:45,389 --> 01:32:48,349
.اتبعن إرشاداتي رجاءً في اليومين المقبلين
1350
01:33:00,609 --> 01:33:03,909
هل السيد يانغ تشون غيل هنا؟
1351
01:33:03,949 --> 01:33:04,449
نعم؟
1352
01:33:04,489 --> 01:33:06,279
أنا تشون غيل، هل يمكنني مساعدتك؟
1353
01:33:06,579 --> 01:33:10,579
هل تعرف لي بيونغ سوب؟
1354
01:33:10,619 --> 01:33:12,249
.أعرفه جيداً
1355
01:33:12,869 --> 01:33:17,629
."إنه مالك "حانة سيخ الضأن يانجي
1356
01:33:18,169 --> 01:33:19,509
حانة سيخ الضأن يانجي"؟"
1357
01:33:19,549 --> 01:33:20,209
.نعم
1358
01:33:39,779 --> 01:33:43,609
أين يقع مبنى 110، الوحدة 107؟
1359
01:33:43,649 --> 01:33:45,569
مالك حانة سيخ الضأن يانجي؟
1360
01:33:45,619 --> 01:33:46,449
.نعم
1361
01:33:46,489 --> 01:33:47,829
.إنه هناك
1362
01:33:49,239 --> 01:33:50,909
.حسناً. شكراً لك
1363
01:33:56,539 --> 01:33:57,629
!هناك
1364
01:34:01,339 --> 01:34:02,759
!أنتِ تطيرين
1365
01:34:13,679 --> 01:34:14,439
مرحباً؟
1366
01:34:14,479 --> 01:34:16,689
إنه أنا. هل يمكنكِ الخروج؟
1367
01:34:16,729 --> 01:34:18,439
بالتأكيد! أين؟
1368
01:34:21,689 --> 01:34:24,319
أهي مناسبة خاصة؟
1369
01:34:25,609 --> 01:34:27,029
.تعالي وحسب
1370
01:34:31,119 --> 01:34:32,249
لماذا نحن هنا؟
1371
01:34:34,459 --> 01:34:40,749
.هناك شخص يجب أن تقابليه
1372
01:34:42,209 --> 01:34:43,169
من؟
1373
01:34:45,129 --> 01:34:46,379
.هو
1374
01:35:07,699 --> 01:35:09,069
.لقد كبرتِ كثيراً
1375
01:35:15,289 --> 01:35:18,329
لماذا عثرت على والدها من أجلها فجأة؟
1376
01:35:18,669 --> 01:35:20,629
...بعد العمل بجد لتربيتها
1377
01:35:21,499 --> 01:35:23,669
.فكر بهذا
1378
01:35:24,169 --> 01:35:28,469
الطريقة التي تعاملنا بها سينغ يي الآن
1379
01:35:28,929 --> 01:35:32,679
.%ستتغير بنسبة 100
1380
01:35:33,849 --> 01:35:37,349
.الآن بعد أن قابلت والدها الحقيقي
1381
01:35:37,639 --> 01:35:41,189
،إن فكرت من وجهة نظرها
1382
01:35:42,819 --> 01:35:46,569
.والدها لديه الكثير من المال
1383
01:35:47,649 --> 01:35:50,489
،وفي زفافها
1384
01:35:50,909 --> 01:35:54,989
.من الواضح أنها ستمسك بيده
1385
01:35:55,749 --> 01:35:59,039
!كل هذا لأنك عثرت عليه
1386
01:36:00,629 --> 01:36:02,749
!لهذا أنت غبي
1387
01:36:03,749 --> 01:36:08,049
!أنت أغبى شخص على الإطلاق
1388
01:36:09,009 --> 01:36:11,719
.انتهى الأمر الآن مع سينغ يي
1389
01:36:11,759 --> 01:36:13,389
.دعك من هذا وحسب
1390
01:36:13,719 --> 01:36:17,309
.وداعا يا سينغ يي... وداعاً
1391
01:36:23,479 --> 01:36:24,899
.أراك لاحقاً
1392
01:37:27,089 --> 01:37:28,299
مرحباً؟
1393
01:37:29,089 --> 01:37:30,339
.أبي
1394
01:37:34,589 --> 01:37:38,639
أبي... هل يمكنك سماعي؟
1395
01:37:43,599 --> 01:37:45,019
.نعم يا سينغ يي
1396
01:37:45,559 --> 01:37:46,649
...أقصد
1397
01:37:47,939 --> 01:37:50,649
كيف أمكنك تركي هناك؟
1398
01:37:51,109 --> 01:37:55,569
.إن أوصلتني، يجب عليك اصطحابي
1399
01:37:56,319 --> 01:38:00,489
صحيح. هل أنتِ في نفس المكان؟
1400
01:38:01,159 --> 01:38:03,499
.ابقي هناك
1401
01:38:03,539 --> 01:38:04,539
!أبي
1402
01:38:06,919 --> 01:38:08,249
.أسرع
1403
01:38:09,749 --> 01:38:11,589
.حسناً. سأصل قريباً
1404
01:38:17,259 --> 01:38:18,349
...أبي
1405
01:39:29,959 --> 01:39:33,919
.اختفى في ذلك اليوم
1406
01:39:35,339 --> 01:39:41,259
.بحثتُ عنه لأكثر من عشر سنوات، لكنني لم أعثر عليه
1407
01:39:44,269 --> 01:39:48,349
.سينغ يي، لننسَ هذا الآن
1408
01:39:50,099 --> 01:39:53,819
،إن لم نتمكن من العثور عليه لأكثر من عشر سنوات
1409
01:39:54,779 --> 01:39:57,739
.لا بدَ أن شيئاً ما حدث له
1410
01:39:57,779 --> 01:40:02,949
.لقد فعلتِ كل ما بوسعك، سيتفهم
1411
01:40:02,989 --> 01:40:08,459
.لننسَ ونواصل حياتنا
1412
01:40:13,289 --> 01:40:15,959
- !انتهت اللعبة، أنا الرابح -
1413
01:40:17,049 --> 01:40:18,669
!سيدي، انتظر
1414
01:40:19,219 --> 01:40:21,339
!عُد إلى مركز الشرطة
1415
01:40:21,389 --> 01:40:22,009
لماذا؟
1416
01:40:22,049 --> 01:40:23,509
!أسرع! أسرع
1417
01:40:24,219 --> 01:40:25,509
.حسناً
1418
01:40:36,729 --> 01:40:37,649
.عن إذنك
1419
01:40:40,859 --> 01:40:42,569
هل يوجد شخص يُدعى بارك سونغ بو؟
1420
01:40:42,819 --> 01:40:44,779
هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟
1421
01:40:45,279 --> 01:40:47,579
بارك سونغ بو؟
1422
01:40:47,829 --> 01:40:49,209
.نعم رجاءً
1423
01:40:49,579 --> 01:40:51,169
.سأتحقق
1424
01:40:51,209 --> 01:40:54,959
.اجلسا رجاءً بينما نبحث
1425
01:40:57,339 --> 01:40:58,799
.إنه بارك سونغ بو
1426
01:40:58,839 --> 01:41:00,259
.نعم، بارك سونغ بو
1427
01:41:13,229 --> 01:41:15,689
.فهمت. شكراً لك
1428
01:41:17,359 --> 01:41:18,729
!عثرنا عليه
1429
01:41:22,029 --> 01:41:23,029
حقاً؟
1430
01:41:23,069 --> 01:41:26,409
.يوجد شخص بهذا الاسم في دار أخوة الأمل في يونجين
1431
01:41:26,449 --> 01:41:29,119
.لستُ متأكداً ما إذا كان هو، لكن الاسم مدرج هناك
1432
01:41:29,159 --> 01:41:30,579
.إنه مقارب في العمر أيضاً
1433
01:41:32,999 --> 01:41:33,999
.هنا
1434
01:41:37,799 --> 01:41:40,339
لماذا لم نفكر في بارك سونغ بو سابقاً؟
1435
01:41:40,379 --> 01:41:44,639
.كنا نبحث عن بارك دو سوك طوال هذه السنوات
1436
01:41:45,049 --> 01:41:45,969
...لكن
1437
01:41:46,009 --> 01:41:47,009
ماذا؟
1438
01:41:47,049 --> 01:41:49,059
ماذا لو لم يكن هو مرة أخرى؟
1439
01:41:49,099 --> 01:41:50,889
.إنه هو
1440
01:41:52,099 --> 01:41:53,729
.تفاءلي
1441
01:42:10,119 --> 01:42:16,169
.إنه أمر محرج لنا أن تأتيا من خلال الشرطة
1442
01:42:17,919 --> 01:42:19,709
.هذا يكفي
1443
01:42:20,249 --> 01:42:22,669
الشخص الذي كنتما تبحثان عنه
1444
01:42:22,919 --> 01:42:26,469
.تعرض لحادث بدراجة نارية منذ أكثر من عشر سنوات
1445
01:42:26,509 --> 01:42:28,259
حادث دراجة نارية؟
1446
01:42:28,299 --> 01:42:29,099
.نعم
1447
01:42:29,509 --> 01:42:34,309
اكتشف طبيب الطوارئ أنه كان يعاني
.من مشاكل عصبية قبل ذلك بوقت طويل
1448
01:42:34,349 --> 01:42:38,809
،وفقاً لفحوصات الأشعة المقطعية
.لقد أصيب بسكتة دماغية سابقاً أيضاً
1449
01:42:38,859 --> 01:42:42,739
.لم يعالجها بشكل صحيح أو أنه أهملها
1450
01:42:42,779 --> 01:42:46,909
.ربما لهذا السبب انخرط في الحادث
1451
01:42:46,949 --> 01:42:48,739
واسمه؟
1452
01:42:49,029 --> 01:42:50,619
.صحيح
1453
01:42:51,039 --> 01:42:57,709
."كتب "بارك سونغ بو" و"رهن صغير
1454
01:42:57,749 --> 01:43:00,749
.كانت هذه الكلمات الوحيدة في دفتر ملاحظاته
1455
01:43:04,549 --> 01:43:08,139
.لذا أطلقنا عليه هذا الاسم مؤقتاً
1456
01:43:20,559 --> 01:43:22,069
.إنه جاهز يا سيدي
1457
01:43:22,689 --> 01:43:28,069
.إنه مريض رعاية خاصة
.يمكنكما رؤيته لمدة عشر دقائق فقط
1458
01:43:28,109 --> 01:43:29,369
عشر دقائق؟
1459
01:43:29,409 --> 01:43:33,079
.نعم، العجوز صعب المراس
1460
01:43:33,909 --> 01:43:35,959
.لا تثيراه رجاءً
1461
01:43:35,999 --> 01:43:40,079
.سأكون خلف الباب مباشرة. استدعياني إن حدث أي شيء
1462
01:43:40,129 --> 01:43:41,089
.حسناً
1463
01:43:46,799 --> 01:43:50,339
ما هذا، سجن؟
1464
01:43:54,929 --> 01:43:56,019
!تباً
1465
01:43:59,149 --> 01:43:59,899
!ابق مكانك
1466
01:43:59,939 --> 01:44:01,399
!دعوني
1467
01:44:02,399 --> 01:44:03,319
!ادخل
1468
01:44:03,359 --> 01:44:04,279
!لن أدخل
1469
01:44:08,399 --> 01:44:10,029
سيد بارك سونغ بو؟
1470
01:44:11,409 --> 01:44:13,449
سيد بارك سونغ بو؟
1471
01:44:14,039 --> 01:44:17,999
!لديك بعض الزوار! يا لها من مفاجأة
1472
01:44:19,169 --> 01:44:20,999
.من هذا الاتجاه
1473
01:44:21,959 --> 01:44:24,999
.لا بأس. سأكون هنا
1474
01:44:48,319 --> 01:44:49,739
...الرئيس
1475
01:44:50,279 --> 01:44:51,659
!الرئيس
1476
01:44:53,409 --> 01:44:56,159
.إنه أنا. أنا هنا
1477
01:44:59,329 --> 01:45:03,289
!أنا جونغ باي! أنا هنا، أيها الرئيس
1478
01:45:04,669 --> 01:45:06,669
.سينغ يي هنا أيضاً
1479
01:45:10,969 --> 01:45:11,969
!سيدي
1480
01:45:14,969 --> 01:45:16,599
...كلا
1481
01:45:33,529 --> 01:45:36,329
.إنها أنا، سينغ يي
1482
01:45:39,869 --> 01:45:41,459
هل تتعرف عليّ؟
1483
01:45:46,089 --> 01:45:47,589
.الرهن الصغير
1484
01:45:49,589 --> 01:45:51,589
.ابنتك، سينغ يي
1485
01:45:54,339 --> 01:45:56,469
هل تتعرف عليّ؟
1486
01:46:01,729 --> 01:46:04,019
.إنه لا يتعرف عليّ
1487
01:46:08,479 --> 01:46:09,819
...الرهن الصغير
1488
01:46:13,989 --> 01:46:15,869
ماذا قلت للتو؟
1489
01:46:16,739 --> 01:46:17,989
قال الرهن الصغير، أليس كذلك؟
1490
01:46:18,029 --> 01:46:19,869
!نعم، لقد سمعتُ ذلك
1491
01:46:34,469 --> 01:46:35,589
...الرهن الصغير
1492
01:46:40,769 --> 01:46:42,269
.لا بأس
1493
01:46:44,189 --> 01:46:46,059
.لا بأس يا سيدي
1494
01:46:48,479 --> 01:46:50,569
.ستتعرف عليّ قريباً
1495
01:46:51,359 --> 01:46:53,899
.أنت رهني الآن
1496
01:46:54,779 --> 01:46:58,029
.لن أتركك أبداً حتى تتحسن
1497
01:46:58,779 --> 01:47:00,369
هل فهمت؟
1498
01:47:25,269 --> 01:47:29,149
- حساب توفير للرهن الصغير -
1499
01:47:51,919 --> 01:47:53,459
...سيدي
1500
01:47:55,169 --> 01:47:57,549
.جئتُ متأخرة للغاية
1501
01:47:59,259 --> 01:48:00,759
.أنا آسفة
1502
01:48:08,269 --> 01:48:09,689
!أبي
1503
01:48:11,979 --> 01:48:13,439
.أنا آسفة
1504
01:48:20,029 --> 01:48:21,869
.أبي، أنا آسفة
1505
01:48:50,769 --> 01:48:52,479
.شكراً لك يا سيدي
1506
01:48:52,519 --> 01:48:54,859
لكن ما الذي يعنيه الرهن؟
1507
01:48:55,319 --> 01:48:59,199
.إنه شيء قيّم يُعطى كوعد
1508
01:48:59,239 --> 01:49:02,989
،عندما لا يستطيع الأشخاص سداد ديوانهم
.يتركون شيئاً ليحل محله
1509
01:49:03,279 --> 01:49:05,869
،عندما تنمو الفوائد
1510
01:49:05,909 --> 01:49:09,369
.يصبح كنزاً كبيراً
1511
01:49:09,409 --> 01:49:11,749
إذاً هل أنا كنزك؟
1512
01:49:12,039 --> 01:49:12,789
!لقد فهمتِ ذلك
1513
01:49:12,829 --> 01:49:16,669
.عندما تُصرف، تصبح كنزاً حقيقياً
1514
01:49:16,709 --> 01:49:19,049
.لهذا أنتِ رهني الصغير
1515
01:49:19,509 --> 01:49:22,469
!رائع! أنا كنز حقيقي
1516
01:49:25,429 --> 01:49:26,469
!أنا كنز
1517
01:49:26,509 --> 01:49:28,769
.نعم، أنتِ كذلك
1518
01:49:28,809 --> 01:49:30,429
.صحيح. أنتِ كنز
1519
01:49:31,639 --> 01:49:33,439
!وأنت حثالة أيها الأحمق
1520
01:49:34,689 --> 01:49:40,699
!مزيد من المشاهد المؤثرة قادمة
1521
01:50:02,969 --> 01:50:04,969
.كن حذراً
1522
01:50:11,769 --> 01:50:15,609
!ها قد أتت العروس! صفقوا بحرارة رجاءً
1523
01:50:24,779 --> 01:50:25,909
...سينغ يي
1524
01:50:30,199 --> 01:50:32,159
ماذا قلت للتو؟
1525
01:50:35,879 --> 01:50:37,459
.سينغ يي
1526
01:50:49,559 --> 01:50:50,679
أبي؟
1527
01:50:51,809 --> 01:50:53,019
.لنذهب
1528
01:51:16,369 --> 01:51:18,249
.سألتقط الصورة الآن
1529
01:51:18,749 --> 01:51:20,419
.ابتسموا من فضلكم
1530
01:51:20,459 --> 01:51:22,549
!واحد، اثنان، ثلاثة