1
00:00:11,291 --> 00:00:14,125
SERIAL NETFLIX
2
00:01:29,416 --> 00:01:34,333
OLLIE HILANG
3
00:01:43,291 --> 00:01:44,375
{\an8}Oll!
4
00:01:44,458 --> 00:01:45,833
{\an8}Ayo cepat!
5
00:01:47,416 --> 00:01:48,541
Ayo!
6
00:01:48,625 --> 00:01:52,250
Jika tak berhasil naik,
kita harus menunggu berhari-hari.
7
00:01:52,333 --> 00:01:53,208
Untuk apa?
8
00:01:53,291 --> 00:01:55,375
Mengejar imajinasi kelinci ini?
9
00:01:55,458 --> 00:01:57,041
Itu bukan imajinasiku.
10
00:01:57,833 --> 00:01:59,166
Kuperingatkan kau.
11
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Bayangkan kau berhasil naik kapal ini.
12
00:02:02,208 --> 00:02:04,083
- Hei!
- Sampai jumpa, Kelinci.
13
00:02:05,166 --> 00:02:06,541
Ini dia.
14
00:02:12,833 --> 00:02:16,916
PENCARIAN
15
00:02:27,291 --> 00:02:28,333
Di mana Ollie?
16
00:02:29,375 --> 00:02:30,416
Entahlah.
17
00:02:32,666 --> 00:02:33,500
Hei.
18
00:02:34,333 --> 00:02:35,625
Dia meninggalkanku.
19
00:02:35,708 --> 00:02:37,541
Aku tak lakukan apa-apa, Kelinci.
20
00:02:37,625 --> 00:02:40,166
Aku tak tahu siapa
atau kenapa kau di sini.
21
00:02:40,250 --> 00:02:41,625
Entah kenapa aku di sini.
22
00:02:41,708 --> 00:02:44,916
Zozo, kita antar saja dia ke suatu tempat
dan lanjutkan hidup.
23
00:02:45,000 --> 00:02:45,833
Rosy...
24
00:02:45,916 --> 00:02:48,833
Hanya kau dan aku bersama lagi,
seperti dulu.
25
00:02:48,916 --> 00:02:50,375
Kita mencari Billy.
26
00:02:50,458 --> 00:02:51,625
Aku punya peta.
27
00:02:52,750 --> 00:02:54,291
Itu peta?
28
00:02:57,041 --> 00:02:58,041
Ini payah.
29
00:02:58,125 --> 00:02:59,208
Menara Putih?
30
00:02:59,291 --> 00:03:00,666
- Rosy...
- Itu sungguhan!
31
00:03:00,750 --> 00:03:01,875
Sungguh bodoh.
32
00:03:02,375 --> 00:03:06,208
Apa persegi panjang kacau
dengan lingkaran ini?
33
00:03:06,291 --> 00:03:08,458
- Rosy!
- Itu Mark Twain.
34
00:03:08,541 --> 00:03:09,625
Ya.
35
00:03:09,708 --> 00:03:11,791
Maaf, apa troll ini sesuai skala?
36
00:03:11,875 --> 00:03:14,291
- Apa kau kartografer berlisensi?
- Rosy.
37
00:03:14,375 --> 00:03:16,041
Astaga, ini omong kosong.
38
00:03:16,125 --> 00:03:17,375
Semuanya sungguh ada.
39
00:03:17,458 --> 00:03:18,541
Buktikan.
40
00:03:25,833 --> 00:03:27,041
Rosy!
41
00:03:27,125 --> 00:03:32,041
Kurasa kau seharusnya tahu
bagaimana rasanya ditinggalkan.
42
00:03:47,166 --> 00:03:48,250
Mungkin dia benar.
43
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Mungkin ini bodoh.
44
00:03:50,291 --> 00:03:52,750
Hei, jangan pedulikan Rosy.
45
00:03:53,250 --> 00:03:54,625
Aku percaya padamu.
46
00:03:54,708 --> 00:03:57,125
Aku percaya pada kenanganmu.
47
00:03:57,208 --> 00:03:59,166
Sekarang, ayo naik ke atap kapal ini
48
00:03:59,250 --> 00:04:01,708
dan cari tempat berikutnya di petamu.
49
00:04:12,875 --> 00:04:15,666
Kawan, jangan cepat menyerah,
50
00:04:15,750 --> 00:04:18,250
karena kau berlayar
dengan Kapten Candyhook!
51
00:04:18,333 --> 00:04:19,625
Kita bermain permainan bayi?
52
00:04:19,708 --> 00:04:21,583
Penguasa Tujuh Lautan!
53
00:04:21,666 --> 00:04:23,625
Penjinak ular!
54
00:04:23,708 --> 00:04:25,500
Pencinta pepermin!
55
00:04:26,541 --> 00:04:29,125
Ada harta karun di dek atas.
56
00:04:29,208 --> 00:04:32,833
Yang sampai lebih dulu
adalah kapten baru kapal ini.
57
00:04:32,916 --> 00:04:35,958
Biar kulihat kecakapanmu, Nak,
58
00:04:36,041 --> 00:04:39,041
dan tunjukkan kemampuanmu pada kelasi itu.
59
00:04:39,125 --> 00:04:41,791
Siapa kelasi dalam skenario ini?
60
00:04:41,875 --> 00:04:43,916
Tunggu. Tidak.
61
00:04:46,250 --> 00:04:47,875
Sama sekali tidak keren.
62
00:04:47,958 --> 00:04:49,791
Sekarang pergilah!
63
00:04:49,875 --> 00:04:50,833
Sana!
64
00:04:52,666 --> 00:04:54,166
Pedang bukan untuk kelinci.
65
00:04:59,083 --> 00:05:00,458
Ada apa, Rosy?
66
00:05:00,541 --> 00:05:03,541
Kau tak suka
perompak sejati memegang pedangmu?
67
00:05:03,625 --> 00:05:07,166
Satu-satunya perompak yang kulihat
mengepak dari kepalamu.
68
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
Enyahlah, Bodoh!
69
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
Aku menang!
70
00:05:49,000 --> 00:05:50,625
Aku kapten baru.
71
00:05:53,500 --> 00:05:55,833
Bintangku hampir hilang karenamu.
72
00:05:56,416 --> 00:05:57,958
Bajak laut tak bermain adil.
73
00:05:58,041 --> 00:05:59,458
Semua orang tahu itu.
74
00:06:04,208 --> 00:06:05,750
Rosy, hentikan.
75
00:06:05,833 --> 00:06:07,208
Aku sudah muak.
76
00:06:07,291 --> 00:06:09,291
Zozo, kenapa kau memihaknya?
77
00:06:09,375 --> 00:06:10,875
Kenapa dia begitu istimewa?
78
00:06:15,375 --> 00:06:17,208
Kenapa dia selalu marah?
79
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Biarkan Rosy cemberut jika dia mau,
80
00:06:20,125 --> 00:06:22,833
kita akan temukan
tempat berikutnya di petamu.
81
00:06:22,916 --> 00:06:24,166
Sungai Gelap sudah ketemu,
82
00:06:24,250 --> 00:06:27,708
dan jika kau fokus,
kita akan temukan petunjuk berikutnya,
83
00:06:27,791 --> 00:06:32,708
dan tak lama lagi,
kau akan pulang dengan Billy, aku janji.
84
00:06:33,208 --> 00:06:34,708
Lihat peta ini.
85
00:06:34,791 --> 00:06:38,125
Remas bintang itu dan lihat
apa yang bisa kau lihat.
86
00:06:41,458 --> 00:06:44,541
Kelinci Gila itu masuk ke lubang lumpur,
87
00:06:44,625 --> 00:06:46,208
melalui lingkaran api.
88
00:06:46,291 --> 00:06:49,083
Bisakah dia mencetak rekor ini?
89
00:06:49,166 --> 00:06:51,333
Penonton menggila!
90
00:06:52,416 --> 00:06:55,458
Untuk lompatan paling menakjubkan.
Apa? Ada berita terbaru.
91
00:06:55,541 --> 00:06:57,791
Hadiah untuk pemenangnya adalah...
92
00:06:58,750 --> 00:07:00,666
Ayah, tolong mainkan drum.
93
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
Adalah...
94
00:07:03,000 --> 00:07:04,250
mencuci piring!
95
00:07:04,333 --> 00:07:06,041
- Mama, boo!
- Yang benar!
96
00:07:06,125 --> 00:07:07,625
Hadiah itu sangat buruk
97
00:07:07,708 --> 00:07:10,750
hingga penyiarnya sendiri
harus masuk ke kolam lumpur.
98
00:07:10,833 --> 00:07:12,291
Mengecewakan sekali!
99
00:07:13,083 --> 00:07:15,458
Kau pikir melempar biskuit itu hukuman?
100
00:07:15,541 --> 00:07:18,416
Kurasa memakan biskuitmu
sudah cukup hukuman.
101
00:07:21,875 --> 00:07:24,000
Ya! Kau dalam masalah sekarang!
102
00:07:24,083 --> 00:07:26,125
Siapa yang akan bersihkan? Billy, tolong!
103
00:07:26,208 --> 00:07:27,083
Hei.
104
00:07:27,166 --> 00:07:29,041
Siapa yang telepon malam-malam begini?
105
00:07:29,125 --> 00:07:30,791
Entahlah.
106
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
Ini dia. Billy si resepsionis.
107
00:07:32,666 --> 00:07:34,083
Terima kasih, Billy.
108
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
Lihat ini.
109
00:07:35,708 --> 00:07:38,583
- Kukira kau suka biskuitku.
- Ya, biskuitmu lumayan.
110
00:07:38,666 --> 00:07:40,166
Kediaman Wiles.
111
00:07:40,250 --> 00:07:41,750
Ini untuk Ibu.
112
00:07:41,833 --> 00:07:43,958
Tak ada yang pernah menelepon Billy.
113
00:07:44,041 --> 00:07:45,916
Ibu akan telepon kamu, Sayang.
114
00:07:46,000 --> 00:07:47,083
Halo.
115
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Itu aku.
116
00:07:48,666 --> 00:07:49,708
Halo?
117
00:07:51,083 --> 00:07:52,916
- Ya, ini Billy.
- Ya.
118
00:07:54,750 --> 00:07:55,583
Tunggu sebentar.
119
00:07:55,666 --> 00:07:58,666
Bisa bawa Billy keluar
agar aku bisa menerima telepon ini?
120
00:08:00,083 --> 00:08:02,583
Tapi di luar dingin dan aku masih makan.
121
00:08:02,666 --> 00:08:06,333
Kalau begitu, tutup swetermu
dan ambil biskuit. Keluarlah. Ayo.
122
00:08:07,708 --> 00:08:11,291
Ayo kita dengarkan Caywood
dan bermain kuda. Bagaimana?
123
00:08:11,375 --> 00:08:13,666
Kedengarannya asyik? Ayo bermain.
124
00:08:13,750 --> 00:08:17,291
Ollie melaju ke tengah,
berputar, pura-pura, dan...
125
00:08:17,375 --> 00:08:18,250
Ayolah!
126
00:08:20,291 --> 00:08:22,125
Bagaimana jika kita saja yang bermain?
127
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
Tinggalkan Ollie?
128
00:08:33,166 --> 00:08:34,541
Maaf, bisa ulangi?
129
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
Biar kuambil pena.
130
00:08:45,708 --> 00:08:46,791
Masuk zona!
131
00:08:46,875 --> 00:08:50,083
Di sana. Akan Ayah oper,
kau ambil, dan skor.
132
00:08:52,791 --> 00:08:56,250
Baiklah. Di sini.
Akan Ayah oper sambil berlari.
133
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
Tes lagi? Kenapa?
134
00:08:59,666 --> 00:09:02,000
Ini dia! Di sini! Ayo!
135
00:09:04,416 --> 00:09:05,291
Baiklah.
136
00:09:11,166 --> 00:09:12,833
Berapa biayanya?
137
00:09:18,416 --> 00:09:19,833
Tak ada asuransi.
138
00:09:26,500 --> 00:09:27,916
Bisa tunggu sampai...
139
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Pekan ini?
140
00:09:32,208 --> 00:09:34,458
Aku tak punya pengasuh dan...
141
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Baiklah.
142
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
Pekan ini.
143
00:09:43,041 --> 00:09:43,875
Baiklah.
144
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Sampai jumpa.
145
00:09:53,750 --> 00:09:54,833
Kenapa wajahmu sedih?
146
00:09:54,916 --> 00:09:56,583
Kau lihat perhentian berikutnya?
147
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
Ada yang tak beres dengan Ibu.
148
00:09:58,708 --> 00:09:59,541
Dia khawatir.
149
00:09:59,625 --> 00:10:04,750
Dia harus pergi ke suatu tempat
dan melakukan tes.
150
00:10:04,833 --> 00:10:05,666
Aku Ollie.
151
00:10:05,750 --> 00:10:07,375
Aku butuh pelukan dan perhatian.
152
00:10:07,458 --> 00:10:11,458
Aku iri pada bajak laut hebat Rosy
karena telingaku bodoh.
153
00:10:13,750 --> 00:10:15,625
Astaga.
154
00:10:22,666 --> 00:10:24,291
Ayolah, tunjukkan.
155
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Apa yang dia cemaskan?
156
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Entahlah.
157
00:10:27,708 --> 00:10:29,666
Ingatanku seperti...
158
00:10:31,041 --> 00:10:33,083
air yang tak bisa kukendalikan,
159
00:10:33,166 --> 00:10:35,333
datang dan pergi sesukanya.
160
00:10:35,833 --> 00:10:37,291
Tidak!
161
00:10:37,375 --> 00:10:38,916
Hampir saja.
162
00:10:40,708 --> 00:10:43,458
Kau harus lindungi ini
dengan nyawamu, Ollie.
163
00:10:45,125 --> 00:10:46,125
{\an8}MENARA PUTIH
164
00:10:48,833 --> 00:10:50,916
Menara Putih!
165
00:10:51,500 --> 00:10:52,708
Itu sungguh ada!
166
00:10:52,791 --> 00:10:54,625
Sudah kubilang kita akan temukan.
167
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
Tak mungkin tak terlihat.
168
00:10:59,583 --> 00:11:00,416
Tunggu.
169
00:11:02,166 --> 00:11:04,166
Kau melihatnya dan tak memberitahuku.
170
00:11:04,250 --> 00:11:05,291
Rosy.
171
00:11:05,875 --> 00:11:06,833
Begitukah?
172
00:11:06,916 --> 00:11:08,458
Ada banyak menara putih
173
00:11:08,541 --> 00:11:11,583
dan aku tak daftar ikut tim
dan mengikuti peta ini.
174
00:11:11,666 --> 00:11:13,708
Aku mencoba menemukan sahabatku.
175
00:11:14,208 --> 00:11:16,416
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
176
00:11:21,208 --> 00:11:23,416
Rosy, dia hanya kesal.
177
00:11:25,791 --> 00:11:27,000
Dia tak bermaksud begitu.
178
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Aku akan suruh dia minta maaf.
179
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Ollie! Kau harus...
180
00:11:32,166 --> 00:11:33,000
Apa?
181
00:11:34,625 --> 00:11:35,916
Ollie!
182
00:11:39,333 --> 00:11:40,708
Kalian ikut?
183
00:11:43,916 --> 00:11:45,791
Kau tak bisa bilang dia membosankan.
184
00:11:46,666 --> 00:11:48,250
- Ini dia.
- Apa?
185
00:11:48,958 --> 00:11:50,625
Jangan! Zozo.
186
00:11:52,166 --> 00:11:54,125
Kelinci ini akan membuat kita terbunuh.
187
00:11:59,541 --> 00:12:02,750
Menuju Menara Putih!
188
00:12:04,666 --> 00:12:08,208
SAMPAH
189
00:12:08,291 --> 00:12:10,000
Tempat apa ini?
190
00:12:10,083 --> 00:12:11,875
Gua penyihir?
191
00:12:11,958 --> 00:12:14,250
Kuburan ular laut?
192
00:12:14,333 --> 00:12:17,125
Tempat barang-barang yang terlupakan.
193
00:12:17,208 --> 00:12:18,750
Ayo tetap fokus.
194
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Tetap dekat.
195
00:12:20,250 --> 00:12:21,916
Kami akan membawamu ke menara.
196
00:12:22,000 --> 00:12:23,666
Menara itu jauh sekali.
197
00:12:23,750 --> 00:12:25,208
Setidaknya delapan kilometer.
198
00:12:25,291 --> 00:12:26,750
Butuh berhari-hari mencapainya.
199
00:12:26,833 --> 00:12:28,166
Hei, Nona Cerah Ceria,
200
00:12:28,250 --> 00:12:31,041
kau keberatan bersikap positif
sebentar saja?
201
00:12:31,125 --> 00:12:32,458
Aku akan positif
202
00:12:32,541 --> 00:12:36,250
jika tak harus berurusan
dengan badut bau dan kelinci tambal sulam.
203
00:12:36,333 --> 00:12:41,250
Ada masalah dengan kelinci tambal sulam,
Nona Lengan Kaktus?
204
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Hei!
205
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
Tidak perlu menghina.
206
00:12:43,916 --> 00:12:45,000
Tarik kembali!
207
00:12:45,083 --> 00:12:46,916
Kubilang hentikan, kalian berdua.
208
00:12:47,000 --> 00:12:48,041
Jangan hiraukan aku.
209
00:12:48,125 --> 00:12:49,250
Maksudku,
210
00:12:49,333 --> 00:12:53,416
kecuali Fluffy si Kelinci Ajaib punya
Corvette di ransel kecilnya...
211
00:13:08,041 --> 00:13:09,291
Apa katamu?
212
00:13:34,750 --> 00:13:35,625
Ya!
213
00:13:36,750 --> 00:13:38,208
Apa yang kau lihat, Kawan?
214
00:13:38,291 --> 00:13:41,833
Bisa singkirkan kakimu dari wajahku?
215
00:13:58,000 --> 00:13:59,541
Sekarang perlombaan dimulai
216
00:13:59,625 --> 00:14:02,333
Kebanggaan pun datang di jalur lurus
217
00:14:02,416 --> 00:14:04,708
Sakit hati masuk ke dalam
218
00:14:04,791 --> 00:14:07,125
Air mataku menahan diri
219
00:14:07,208 --> 00:14:09,958
Air mataku berusaha tidak jatuh
220
00:14:10,041 --> 00:14:12,166
Jantungku berhenti berlari
221
00:14:12,250 --> 00:14:13,333
Cinta sejati...
222
00:14:22,041 --> 00:14:23,458
Ibu, nyanyilah!
223
00:14:24,375 --> 00:14:27,208
Dan pemenangnya kehilangan semuanya
224
00:14:50,958 --> 00:14:52,583
Kita sampai, ayo! Sekarang!
225
00:15:21,833 --> 00:15:23,833
Kita mau ke mana?
226
00:15:23,916 --> 00:15:25,291
Ikuti saja kelinci itu.
227
00:15:25,375 --> 00:15:26,875
Sudah sejak tadi.
228
00:15:26,958 --> 00:15:29,625
Itu hanya membuat kita lelah
dan hampir mati.
229
00:15:44,791 --> 00:15:48,208
Lihat, orang-orang bercelana biru
dan sepatu karet lagi.
230
00:15:48,291 --> 00:15:49,416
Lewat sini!
231
00:15:57,500 --> 00:16:00,875
Ollie, ayo. Mereka menyerang.
Kita harus cepat!
232
00:16:10,875 --> 00:16:12,416
Langsung ke intinya atau tidak?
233
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
Hei! Kami mencari Billy!
234
00:16:14,333 --> 00:16:15,916
Kami mencari kamar kecil.
235
00:16:16,000 --> 00:16:17,166
Itu juga penting.
236
00:16:17,916 --> 00:16:18,916
Dah!
237
00:16:44,291 --> 00:16:45,625
Putri Tidur.
238
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
Aku dan Billy pernah kemari.
239
00:16:51,750 --> 00:16:52,916
Putri Tidur?
240
00:16:54,000 --> 00:16:55,416
Kau tak tahu Putri Tidur?
241
00:16:55,500 --> 00:16:56,875
Baiklah. Ayo, Ollie.
242
00:16:56,958 --> 00:16:58,041
Apa selanjutnya?
243
00:17:03,666 --> 00:17:04,500
Baiklah.
244
00:17:08,583 --> 00:17:11,875
Dr. Rosenwinkle, ekstensi 142.
245
00:17:52,083 --> 00:17:53,458
Pakai ini.
246
00:17:53,541 --> 00:17:55,708
Mesin itu akan sangat berisik.
247
00:17:55,791 --> 00:17:58,041
Lepaskan semua logam dari tubuhmu.
248
00:17:58,125 --> 00:18:00,708
- Baiklah.
- Benda itu hanya magnet besar.
249
00:18:05,041 --> 00:18:05,875
Bu.
250
00:18:08,416 --> 00:18:10,958
Hanya anggota keluarga
yang boleh masuk ke sini.
251
00:18:11,041 --> 00:18:12,458
Dia putraku.
252
00:18:14,833 --> 00:18:16,041
Maaf, Bu.
253
00:18:16,125 --> 00:18:17,583
Tak apa.
254
00:18:17,666 --> 00:18:19,333
Dia imut.
255
00:18:21,000 --> 00:18:22,250
Jangan khawatir.
256
00:18:23,458 --> 00:18:26,000
Ini hanya pesawat luar angkasa tua besar.
257
00:18:26,625 --> 00:18:29,125
Ibumu akan keluar dari sini dalam sekejap.
258
00:18:29,208 --> 00:18:30,250
Mungkin dua kejap.
259
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
Janji.
260
00:18:34,666 --> 00:18:35,625
Terima kasih.
261
00:18:37,083 --> 00:18:38,291
Baiklah.
262
00:18:40,833 --> 00:18:43,208
Tolong urus ini untuk Ibu. Ya?
263
00:18:43,833 --> 00:18:45,041
Ya?
264
00:18:47,833 --> 00:18:49,583
Apa yang kita lakukan saat takut?
265
00:18:49,666 --> 00:18:51,416
- Mark Twain?
- Benar.
266
00:18:51,500 --> 00:18:52,958
Benar.
267
00:18:53,041 --> 00:18:54,583
Kita memikirkan bintang-bintang
268
00:18:54,666 --> 00:18:56,125
dan menyanyikan lagu kita...
269
00:18:56,625 --> 00:18:58,125
lalu kita naik Mark Twain.
270
00:18:58,208 --> 00:19:02,208
Sampai ke tempat
tanpa rasa takut atau rasa sakit.
271
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Hei.
272
00:19:03,375 --> 00:19:04,291
Hanya cinta.
273
00:19:04,875 --> 00:19:06,083
Dunia mimpi.
274
00:19:14,000 --> 00:19:18,625
Saat aku menginginkanmu dalam pelukanku
275
00:19:18,708 --> 00:19:21,458
Saat aku menginginkanmu
276
00:19:21,541 --> 00:19:23,583
Dan semua pesonamu
277
00:19:23,666 --> 00:19:26,416
Kapan pun aku menginginkanmu
278
00:19:26,500 --> 00:19:30,583
Aku hanya perlu bermimpi
279
00:19:31,250 --> 00:19:35,708
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi
280
00:19:35,791 --> 00:19:38,541
Mimpi, mimpi, mimpi
281
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Di malam hari
282
00:19:42,583 --> 00:19:44,916
Dan aku membutuhkanmu
283
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
Untuk memelukku erat
284
00:19:48,833 --> 00:19:51,375
Kapan pun aku mau
285
00:19:51,458 --> 00:19:53,708
Yang harus kulakukan
286
00:19:53,791 --> 00:19:56,000
Hanyalah bermimpi
287
00:19:56,083 --> 00:19:57,791
Mimpi
288
00:19:59,083 --> 00:20:01,000
Di mana kau dengar lagu itu?
289
00:20:01,083 --> 00:20:02,500
Ibu biasa menyanyikannya
290
00:20:03,291 --> 00:20:05,416
tiap kali Billy takut.
291
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
Dan dia sedang takut.
292
00:20:07,416 --> 00:20:09,708
Ada yang tak beres dengan Ibu.
293
00:20:09,791 --> 00:20:10,958
Kita harus kembali.
294
00:20:11,041 --> 00:20:13,083
Ayolah, jangan panik.
295
00:20:13,166 --> 00:20:14,541
Pikirkanlah.
296
00:20:14,625 --> 00:20:16,333
Apa ada hal lain?
297
00:20:18,583 --> 00:20:19,416
Baiklah.
298
00:20:22,916 --> 00:20:27,500
Naik Mark Twain?
299
00:20:28,166 --> 00:20:29,375
Tunggu.
300
00:20:30,541 --> 00:20:32,583
Naik Mark Twain?
301
00:20:33,916 --> 00:20:36,416
Rosy, bisa antar kami ke atap?
302
00:20:36,500 --> 00:20:37,958
Anak ini butuh udara segar.
303
00:20:56,875 --> 00:20:57,916
Ayo.
304
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Lihatlah.
305
00:21:00,250 --> 00:21:03,416
Aku harus kembali. Ibu sakit.
306
00:21:03,500 --> 00:21:06,750
Aku mengerti. Aku berusaha
membawamu kembali.
307
00:21:06,833 --> 00:21:08,375
Lihat saja.
308
00:21:09,708 --> 00:21:10,666
Tidak.
309
00:21:12,291 --> 00:21:14,125
Aku tidak melihat apa pun.
310
00:21:14,208 --> 00:21:15,708
Tidak, lihat.
311
00:21:16,750 --> 00:21:17,958
Di sana.
312
00:21:18,041 --> 00:21:19,208
Di sana.
313
00:21:21,250 --> 00:21:24,250
Apa itu Mark Twain?
314
00:21:26,375 --> 00:21:27,208
Ya.
315
00:21:29,750 --> 00:21:31,041
Itu dia!
316
00:21:31,125 --> 00:21:32,416
Hore!
317
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Itu dia!
318
00:21:34,375 --> 00:21:35,625
Ya, itu dia!
319
00:21:35,708 --> 00:21:36,750
Aku ingat sekarang.
320
00:21:36,833 --> 00:21:39,916
Billy menyebutnya "choo-choo twain"
saat dia masih kecil.
321
00:21:40,416 --> 00:21:42,500
Ayah menyebut ini Mark!
322
00:21:44,875 --> 00:21:46,125
Lihat, Rosy?
323
00:21:46,208 --> 00:21:48,666
Aku benar memercayai Ollie.
324
00:21:48,750 --> 00:21:51,916
Aku benar memercayai pencariannya.
325
00:21:52,000 --> 00:21:54,708
Kita akan temukan Billy-mu.
326
00:21:56,375 --> 00:21:58,791
Kita juga akan temukan Nina-mu.
327
00:22:00,666 --> 00:22:02,250
Kita akan pulang.
328
00:22:03,916 --> 00:22:06,291
Kita akan pulang, Ollie!
329
00:22:17,125 --> 00:22:18,333
Ayo.
330
00:22:18,833 --> 00:22:20,291
Jangan buang waktu.
331
00:22:20,375 --> 00:22:21,458
Cepatlah!
332
00:22:24,958 --> 00:22:27,458
Menurutku itu seperti Mark Twain!
333
00:22:27,541 --> 00:22:28,791
Bagaimana menurutmu, Ollie?
334
00:22:28,875 --> 00:22:29,875
Kau yakin?
335
00:22:29,958 --> 00:22:32,208
Firasatku mengatakan yang itu,
336
00:22:32,291 --> 00:22:34,791
dan firasatku jarang berbohong!
337
00:22:48,500 --> 00:22:49,875
Rosy, ayo!
338
00:22:53,708 --> 00:22:54,791
Rosy!
339
00:23:05,208 --> 00:23:06,625
Pegang telingaku!
340
00:23:08,833 --> 00:23:09,708
Tarik!
341
00:23:14,916 --> 00:23:18,083
Itulah yang kusebut menggunakan kepala.
342
00:23:28,500 --> 00:23:30,416
Mungkin telinga itu tak terlalu bodoh.
343
00:23:50,250 --> 00:23:53,666
Menurutmu perjalanan masih panjang
sebelum kita sampai ke Billy?
344
00:23:55,083 --> 00:23:58,875
Kurasa kita akan naik ini sampai
perhentian akhir, lihat apa yang terjadi.
345
00:24:00,833 --> 00:24:03,958
Tunggu. Ini berbahaya.
346
00:24:05,750 --> 00:24:07,708
Ini masalah.
347
00:24:07,791 --> 00:24:09,958
Kita tak punya jarum dan benang.
348
00:24:29,041 --> 00:24:30,041
Ini seharusnya bisa.
349
00:24:31,708 --> 00:24:32,625
Terima kasih.
350
00:24:37,125 --> 00:24:38,416
Hei, lihat ini.
351
00:24:38,500 --> 00:24:39,875
Zozo mengobati kakiku.
352
00:24:40,375 --> 00:24:42,041
Dia tahu yang dia lakukan.
353
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
Aku berantakan saat dia menemukanku.
354
00:24:44,000 --> 00:24:45,375
Kau melakukan itu?
355
00:24:46,666 --> 00:24:47,833
Kau terus menusukku.
356
00:24:47,916 --> 00:24:51,041
Dan kau terus menggeliat
seperti cacing di kail.
357
00:24:51,125 --> 00:24:52,125
Tenanglah.
358
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Fokus padaku, Kelinci.
359
00:24:57,208 --> 00:25:00,416
Ceritakan tentang Billy.
Kenapa dia begitu istimewa?
360
00:25:01,625 --> 00:25:02,541
Yah...
361
00:25:03,708 --> 00:25:07,125
dia sangat mahir berseni, berlarian,
362
00:25:07,625 --> 00:25:10,166
berburu harta, dan membangun benteng,
363
00:25:10,250 --> 00:25:13,875
bertarung karate dengan penyihir,
dan tersambar petir.
364
00:25:19,875 --> 00:25:21,958
Dia teman terbaik di dunia.
365
00:25:24,500 --> 00:25:26,541
Berapa lama kau mencari Zozo?
366
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
Seperti baru.
367
00:25:37,625 --> 00:25:39,708
Dia lama pergi.
368
00:25:43,666 --> 00:25:45,750
Kulakukan semuanya untuk kembali padanya.
369
00:25:48,041 --> 00:25:49,625
Seperti aku dan Billy.
370
00:25:51,333 --> 00:25:52,958
Kalian ditakdirkan bersama.
371
00:25:59,583 --> 00:26:02,541
Hei, bagaimana jika kita bernyanyi?
372
00:26:03,041 --> 00:26:04,958
Seperti yang biasa kita nyanyikan?
373
00:26:06,583 --> 00:26:08,375
Entahlah, Rosy.
374
00:26:08,458 --> 00:26:11,125
Aku tak ingin menyanyi sekarang.
375
00:26:20,541 --> 00:26:21,625
Pengecut.
376
00:26:32,916 --> 00:26:37,916
Kecantikanmu tiada tara
Dengan rambut merah membara
377
00:26:38,000 --> 00:26:40,958
Dengan kulit gading dan mata hijau zamrud
378
00:26:41,958 --> 00:26:43,416
Kalian tahu lagu ini?
379
00:26:45,875 --> 00:26:49,250
Senyummu seperti napas musim semi
380
00:26:49,333 --> 00:26:52,416
Suaramu lembut seperti hujan musim panas
381
00:26:53,416 --> 00:26:57,708
Dan aku tak bisa bersaing denganmu, Jolene
382
00:27:01,458 --> 00:27:03,916
Jolene
383
00:27:04,000 --> 00:27:07,625
Jolene
384
00:27:07,708 --> 00:27:12,291
Aku mohon padamu
Tolong jangan ambil kekasihku
385
00:27:12,375 --> 00:27:13,791
Ayo, Ollie.
386
00:27:14,750 --> 00:27:17,208
Jolene
387
00:27:17,291 --> 00:27:21,166
Jolene
388
00:27:21,250 --> 00:27:25,666
Tolong jangan ambil dia
Hanya karena kau bisa
389
00:27:30,583 --> 00:27:33,250
BAHAYA
JANGAN MENDEKATI REL - JANGAN MELINTAS
390
00:28:17,291 --> 00:28:19,625
Lihat. Lihat ini, Orville.
391
00:28:19,708 --> 00:28:21,458
Aku menemukan pasangan dansa untukmu.
392
00:28:21,541 --> 00:28:23,291
Diam, Jim Tom.
393
00:28:26,416 --> 00:28:27,541
Permisi, Pak?
394
00:28:27,625 --> 00:28:30,583
Boleh kupasang posterku di jendelamu?
395
00:28:31,375 --> 00:28:33,041
Aku mencari temanku.
396
00:28:33,958 --> 00:28:35,875
Ini sangat penting.
397
00:28:35,958 --> 00:28:38,375
Nak, ayolah. Kau tak boleh di sini.
398
00:28:38,458 --> 00:28:39,375
Pergilah.
399
00:28:40,250 --> 00:28:42,750
Pak, aku tak bermaksud membuat masalah,
400
00:28:42,833 --> 00:28:47,416
tapi aku tak bisa pergi
sampai posterku dipasang di jendelamu.
401
00:28:48,875 --> 00:28:49,750
Kumohon?
402
00:28:50,416 --> 00:28:51,541
Kubilang tidak.
403
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
Herb, bantu aku.
404
00:28:54,500 --> 00:28:56,708
Ini tempatnya. Dia akan memberitahumu.
405
00:28:59,333 --> 00:29:02,500
Hei. Kau anak Jimmy Wiles, 'kan?
406
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
Begini saja, anak Jimmy Wiles.
407
00:29:07,000 --> 00:29:11,291
Jika kau bisa memasukkan
bola delapan itu ke lubang sudut itu...
408
00:29:14,458 --> 00:29:15,791
kau boleh pasang postermu.
409
00:29:16,708 --> 00:29:17,541
Bagaimana?
410
00:29:21,208 --> 00:29:22,208
Akan kucoba.
411
00:29:23,458 --> 00:29:24,958
Dia akan coba.
412
00:29:25,625 --> 00:29:28,041
Taruhan lima dolar dia berhasil.
413
00:29:28,125 --> 00:29:29,708
Memangnya kau punya, Jim Tom?
414
00:29:29,791 --> 00:29:31,791
- Hei, aku punya lima.
- Baiklah.
415
00:29:33,083 --> 00:29:34,541
Jangan berisik, Jim Tom.
416
00:29:35,500 --> 00:29:36,791
Dia berpikir.
417
00:29:53,208 --> 00:29:54,541
Jagoan main biliar.
418
00:29:54,625 --> 00:29:56,625
OLLIE HILANG
419
00:29:57,250 --> 00:30:00,041
Sial, di mana kau belajar bermain?
420
00:30:00,125 --> 00:30:01,375
Jimmy Wiles.
421
00:30:12,666 --> 00:30:15,000
Kita dalam petualangan
sungguhan sekarang, Kelinci.
422
00:30:15,083 --> 00:30:17,958
Menyerang Menara Putih,
menemukan Mark Twain.
423
00:30:18,041 --> 00:30:20,500
Siapa tahu?
Mungkin kita akan bertemu troll.
424
00:30:27,041 --> 00:30:28,583
Hutan.
425
00:30:28,666 --> 00:30:30,541
Sesuatu di hutan itu.
426
00:30:31,125 --> 00:30:32,208
Kita harus turun.
427
00:30:32,291 --> 00:30:34,291
Kita terlalu cepat untuk itu.
428
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
Sedikit lagi.
429
00:30:35,958 --> 00:30:37,500
Perhentian akhir, ingat?
430
00:30:40,791 --> 00:30:42,166
Kita harus turun sekarang.
431
00:30:43,500 --> 00:30:44,583
Lagi?
432
00:30:56,958 --> 00:30:59,416
Apa-apaan itu?
433
00:30:59,500 --> 00:31:01,375
Kau hampir membunuh kita semua.
434
00:31:01,458 --> 00:31:05,208
Sudah kubilang,
kita akan naik kereta ke perhentian akhir.
435
00:31:05,291 --> 00:31:07,625
Aku mencoba membantumu, melindungimu.
436
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Tapi kau...
437
00:31:08,791 --> 00:31:10,708
Aku tak mengerti kau, Kelinci.
438
00:31:12,250 --> 00:31:13,708
Baiklah.
439
00:31:13,791 --> 00:31:15,750
Silakan. Larilah.
440
00:31:15,833 --> 00:31:18,291
Mungkin Rosy benar. Kita harus berpisah.
441
00:31:19,208 --> 00:31:21,041
Kau juga, ya?
442
00:31:22,000 --> 00:31:24,458
Kurasa kau pikir aku akan datang.
443
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Baik, aku berlebihan.
444
00:31:32,208 --> 00:31:33,666
Maaf.
445
00:31:34,291 --> 00:31:37,333
Jika kita kembali ke sana
di sekitar tikungan,
446
00:31:37,416 --> 00:31:39,458
kita bisa kembali ke jalur benar.
447
00:31:40,666 --> 00:31:42,625
Kurasa kita di jalur benar, Zozo.
448
00:31:45,208 --> 00:31:46,250
Aku lihat mereka.
449
00:31:48,208 --> 00:31:49,166
Di sana.
450
00:31:50,291 --> 00:31:51,208
Tapi apa itu?
451
00:32:02,750 --> 00:32:03,833
Sial.
452
00:32:21,833 --> 00:32:22,875
Tidak!
453
00:32:25,041 --> 00:32:25,875
Tidak!
454
00:32:28,250 --> 00:32:29,083
Tidak!
455
00:32:54,291 --> 00:32:56,541
Kita cari apa, Ollie? Kau lihat apa?
456
00:32:59,083 --> 00:33:00,250
Apa itu mereka?
457
00:33:03,291 --> 00:33:05,000
Si troll?
458
00:33:07,791 --> 00:33:09,458
Astaga...
459
00:33:09,541 --> 00:33:11,416
Aku sudah peringatkan.
460
00:33:11,500 --> 00:33:13,833
Kita harus apa, Pria Pintar?
461
00:33:14,500 --> 00:33:15,708
Entahlah.
462
00:33:16,541 --> 00:33:18,625
Billy dan aku tak pernah sedekat ini.
463
00:33:20,708 --> 00:33:24,000
Baik, sepertinya kita butuh
rencana serangan.
464
00:33:24,083 --> 00:33:27,208
- Ayo kita semua berpikir.
- Matilah, Troll!
465
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
- Rosy!
- Rosy, jangan!
466
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
Apa-apaan?
467
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Ollie, hentikan.
468
00:33:39,416 --> 00:33:41,041
Matilah, Monster!
469
00:33:41,583 --> 00:33:43,416
Ollie, ini terbuat dari kayu.
470
00:33:46,791 --> 00:33:47,625
Baiklah.
471
00:33:51,458 --> 00:33:53,041
Ini terbuat dari kayu.
472
00:33:56,750 --> 00:33:58,625
Karena ia tak bisa memakan kita,
473
00:33:58,708 --> 00:34:02,250
ayo kita panjat untuk melihat-lihat,
cari arah.
474
00:34:37,583 --> 00:34:40,375
Bagaimana, Ollie? Ada kenangan?
475
00:34:45,458 --> 00:34:46,333
Tidak ada.
476
00:34:47,625 --> 00:34:50,333
Baiklah. Kalau begitu, mari kita lihat.
477
00:34:51,541 --> 00:34:53,250
Sungai Gelap, sudah.
478
00:34:53,333 --> 00:34:55,291
Menara Putih, sudah.
479
00:34:55,375 --> 00:34:57,250
Mark Twain, sudah.
480
00:34:57,916 --> 00:35:01,458
Ollie, titik hitam apa ini?
481
00:35:08,375 --> 00:35:10,666
Aku tidak tahu.
482
00:35:13,916 --> 00:35:17,125
Kurasa aku tahu cara
mengembalikan kita ke jalur benar.
483
00:35:17,583 --> 00:35:19,916
Ollie, lihat.
484
00:35:24,666 --> 00:35:27,416
Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu?
485
00:35:30,791 --> 00:35:32,125
Kurasa tidak.
486
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
Mungkin jika kita mendekat.
487
00:35:35,333 --> 00:35:37,833
Jadi, kau tahu tujuan, ya, Zozo?
488
00:35:39,875 --> 00:35:41,375
Kurasa agak tahu.
489
00:35:41,458 --> 00:35:43,458
Aku tak melihat itu di peta.
490
00:35:44,833 --> 00:35:47,250
- Maksudku, itu bodoh, tapi...
- Hei!
491
00:35:47,333 --> 00:35:48,833
Untuk apa mengatakan itu?
492
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Aku tahu ada troll, 'kan?
493
00:35:50,666 --> 00:35:53,625
Bukan troll, hanya patung bodoh.
494
00:35:55,916 --> 00:35:58,291
Kupikir kita sekarang teman, Rosy.
495
00:35:58,916 --> 00:35:59,958
Benarkah?
496
00:36:00,041 --> 00:36:03,416
Ayolah, Rosy. Jangan marah.
Itu melelahkan.
497
00:36:03,500 --> 00:36:07,000
Saat kau teman sejati,
kau menerima hal baik dan hal buruk.
498
00:36:07,083 --> 00:36:08,375
Bukan begitu, Zozo?
499
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Kurasa itu yang akan
dilakukan teman sejati, 'kan?
500
00:36:12,083 --> 00:36:13,583
Kalian bicara dalam teka-teki.
501
00:36:13,666 --> 00:36:15,791
Benar, dan membuang waktu.
502
00:36:15,875 --> 00:36:17,125
Ayo pergi.
503
00:36:17,666 --> 00:36:18,500
Rosy?
504
00:36:19,291 --> 00:36:20,250
Kau ikut?
505
00:36:36,333 --> 00:36:37,208
Zozo?
506
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
Aku tak suka di sini.
507
00:36:40,916 --> 00:36:41,833
Tak apa.
508
00:36:41,916 --> 00:36:45,416
Ada aku dan ratu prajurit setia
yang melindungimu.
509
00:37:09,791 --> 00:37:11,958
- Apa itu tadi?
- Apa yang kau lihat?
510
00:37:12,041 --> 00:37:14,958
Aku dan Billy, berjalan ke sekolah.
511
00:37:15,458 --> 00:37:16,791
Kurasa kita sudah dekat.
512
00:37:17,875 --> 00:37:19,000
Kau yakin?
513
00:37:20,541 --> 00:37:22,083
Entahlah.
514
00:37:22,708 --> 00:37:25,208
Ollie, kita bisa tetap di sini semalaman,
515
00:37:25,291 --> 00:37:27,250
mengejar sesuatu yang tak kau yakini,
516
00:37:27,333 --> 00:37:29,541
menunggu apa pun yang ada di pohon itu
517
00:37:29,625 --> 00:37:32,291
mencari camilan tengah malam,
518
00:37:32,375 --> 00:37:36,250
atau kita bisa terus jalan
ke arah yang kita sepakati.
519
00:37:49,625 --> 00:37:50,833
Ayo terus jalan.
520
00:37:55,625 --> 00:37:57,833
Lewat sini. Aku mendengar suara air.
521
00:37:59,791 --> 00:38:03,666
Kapal layar untuk menjauhkan kita
dari makhuk malam
522
00:38:03,750 --> 00:38:06,500
dan mendekatkan kita
ke jawaban yang kita cari.
523
00:38:06,583 --> 00:38:07,875
- Ini.
- Ini tampak lusuh.
524
00:38:07,958 --> 00:38:09,541
Kau akan terus meragukan
525
00:38:09,625 --> 00:38:12,208
atau akan membantu mencapai tujuan?
526
00:38:16,708 --> 00:38:18,000
Perhatikan langkahmu.
527
00:39:29,833 --> 00:39:30,875
Hati-hati.
528
00:39:37,333 --> 00:39:38,458
Di mana kita?
529
00:39:40,916 --> 00:39:42,333
Xanadu.
530
00:39:43,208 --> 00:39:44,666
Shangri-la.
531
00:39:45,833 --> 00:39:47,333
Bali Hai.
532
00:39:48,708 --> 00:39:52,375
Tempat kenangan hidup selamanya.
533
00:40:00,583 --> 00:40:02,416
Tulang naga.
534
00:40:02,500 --> 00:40:05,333
Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie.
535
00:40:05,416 --> 00:40:09,083
Jika kita gali lebih dalam,
menghadapi naga ini,
536
00:40:09,166 --> 00:40:11,333
harta itu akan jadi milik kita.
537
00:40:26,958 --> 00:40:29,625
Aku tahu ini bukan tempat
yang kau inginkan,
538
00:40:29,708 --> 00:40:33,416
tapi bertahanlah sampai aku bisa...
539
00:40:34,291 --> 00:40:36,500
menjelaskan situasi di sini.
540
00:41:13,708 --> 00:41:15,791
Ada yang tak asing di sini, Ollie?
541
00:41:18,250 --> 00:41:20,291
Kurasa tidak.
542
00:41:20,375 --> 00:41:21,291
Yakin?
543
00:41:21,916 --> 00:41:24,208
Mungkin gosok bintangmu.
544
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Bagaimana sekarang?
545
00:41:42,166 --> 00:41:46,333
Kapan pun aku menginginkanmu
546
00:41:47,333 --> 00:41:50,541
Yang harus kulakukan
547
00:41:51,458 --> 00:41:55,000
- Hanyalah bermimpi
- Hanyalah bermimpi
548
00:41:55,666 --> 00:41:58,416
- Mimpi...
- Mimpi...
549
00:41:58,500 --> 00:42:01,083
Terkadang, kemoterapi lebih buruk
daripada operasi.
550
00:42:01,916 --> 00:42:03,458
Kita tak mampu bayar, Jim.
551
00:42:04,416 --> 00:42:07,375
Aku tak akan diam saja dan berhenti, 'kan?
552
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
Pikirmu itu yang kulakukan?
553
00:42:09,625 --> 00:42:12,333
Kau pikir aku berhenti, ya?
554
00:42:12,416 --> 00:42:15,583
- Tidak...
- Perang ini tak bisa dimenangkan, Jimmy.
555
00:42:15,666 --> 00:42:17,583
Tak ada pihak.
556
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
Ada kita dan itu.
557
00:42:21,250 --> 00:42:24,541
Ada keputusan yang harus dibuat,
dan itu keputusanku.
558
00:42:25,166 --> 00:42:27,083
Ini harus keputusanku.
559
00:42:27,166 --> 00:42:28,041
Aku mengerti.
560
00:42:30,500 --> 00:42:31,750
Jika waktuku...
561
00:42:33,291 --> 00:42:34,750
hampir habis,
562
00:42:35,625 --> 00:42:37,375
aku ingin melakukan caraku sendiri.
563
00:42:42,958 --> 00:42:45,583
Aku dan Billy tak akan diam saja dan...
564
00:42:50,250 --> 00:42:51,333
Melihatku mati?
565
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
Aku tak takut mengatakannya.
566
00:42:59,458 --> 00:43:00,291
Aku hanya...
567
00:43:02,000 --> 00:43:05,458
Aku tak bisa meninggalkanmu dan Billy
dengan utang saat aku pergi.
568
00:43:05,541 --> 00:43:07,333
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
569
00:43:07,416 --> 00:43:10,000
- Aku tak bisa. Tidak.
- Kau tak boleh pergi.
570
00:43:23,375 --> 00:43:26,375
Mimpi, mimpi, mimpi
571
00:43:27,708 --> 00:43:29,833
Mimpi
572
00:43:52,833 --> 00:43:54,958
- Billy.
- Ibu...
573
00:43:59,083 --> 00:44:03,083
Kau ingat hal lain tentang tempat ini?
574
00:44:04,125 --> 00:44:06,166
- Tentang loncengmu?
- Tidak. Aku...
575
00:44:06,666 --> 00:44:09,458
Aku ingat Billy dan Ibu.
576
00:44:09,958 --> 00:44:11,333
Ibu sakit.
577
00:44:13,125 --> 00:44:14,458
Sakitnya sangat parah.
578
00:44:15,500 --> 00:44:16,333
Aku harus kembali.
579
00:44:16,416 --> 00:44:17,416
Kembali?
580
00:44:17,500 --> 00:44:21,083
Tidak. Kau di tempat yang seharusnya.
581
00:44:21,166 --> 00:44:23,708
Sekarang giliranku mencari jawaban.
582
00:44:26,958 --> 00:44:30,125
Kau sengaja membawaku kemari?
583
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
Kau bilang akan antar aku pulang.
584
00:44:34,750 --> 00:44:36,125
Kau membohongiku!
585
00:44:36,208 --> 00:44:38,750
Saat kudengar bel itu berbunyi
di dalam dirimu,
586
00:44:39,250 --> 00:44:43,041
aku curiga kau terkait dengan Nina.
587
00:44:43,125 --> 00:44:44,958
Aku tak yakin,
588
00:44:45,625 --> 00:44:47,250
tapi lalu kau menyanyikan lagu itu.
589
00:44:48,000 --> 00:44:52,541
Jika kau tahu lagu itu,
dan punya lonceng itu,
590
00:44:52,625 --> 00:44:57,625
maka kau tahu sesuatu tentang Nina-ku.
591
00:44:57,708 --> 00:45:01,583
Kau punya pencarian kecilmu,
tapi bagaimana pencarianku?
592
00:45:02,166 --> 00:45:04,541
Bagaimana dengan cintaku?
593
00:45:04,625 --> 00:45:07,583
- Aku akan membantumu jika bisa...
- Kau pernah ke sini, Bodoh!
594
00:45:07,666 --> 00:45:11,500
Kau hanya tak ingat
karena otakmu tak berfungsi!
595
00:45:11,583 --> 00:45:13,916
Aku tak pernah melihat tempat ini.
596
00:45:14,000 --> 00:45:15,625
Tak pernah seumur hidupku.
597
00:45:15,708 --> 00:45:18,958
- Kucoba melakukan ini baik-baik, Ollie.
- Rosy?
598
00:45:19,583 --> 00:45:21,875
- Sungguh.
- Rosy?
599
00:45:23,250 --> 00:45:24,666
Maaf, Kelinci.
600
00:45:25,625 --> 00:45:27,041
Aku bisa menyuruhmu lari,
601
00:45:28,041 --> 00:45:29,125
tapi sudah terlambat.
602
00:46:08,958 --> 00:46:12,333
Tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit.
603
00:46:12,416 --> 00:46:13,625
Hanya cinta.
604
00:46:15,625 --> 00:46:16,833
Dunia mimpi.
605
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk