1 00:00:11,291 --> 00:00:14,125 SERIAL NETFLIX 2 00:01:29,416 --> 00:01:34,333 OLLIE HILANG 3 00:01:43,291 --> 00:01:44,375 {\an8}Oll! 4 00:01:44,458 --> 00:01:45,833 {\an8}Ayo cepat! 5 00:01:47,416 --> 00:01:48,541 Ayo! 6 00:01:48,625 --> 00:01:52,250 Jika tak berhasil naik, kita harus menunggu berhari-hari. 7 00:01:52,333 --> 00:01:53,208 Untuk apa? 8 00:01:53,291 --> 00:01:55,375 Mengejar imajinasi kelinci ini? 9 00:01:55,458 --> 00:01:57,041 Itu bukan imajinasiku. 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,166 Kuperingatkan kau. 11 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 Bayangkan kau berhasil naik kapal ini. 12 00:02:02,208 --> 00:02:04,083 - Hei! - Sampai jumpa, Kelinci. 13 00:02:05,166 --> 00:02:06,541 Ini dia. 14 00:02:12,833 --> 00:02:16,916 PENCARIAN 15 00:02:27,291 --> 00:02:28,333 Di mana Ollie? 16 00:02:29,375 --> 00:02:30,416 Entahlah. 17 00:02:32,666 --> 00:02:33,500 Hei. 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,625 Dia meninggalkanku. 19 00:02:35,708 --> 00:02:37,541 Aku tak lakukan apa-apa, Kelinci. 20 00:02:37,625 --> 00:02:40,166 Aku tak tahu siapa atau kenapa kau di sini. 21 00:02:40,250 --> 00:02:41,625 Entah kenapa aku di sini. 22 00:02:41,708 --> 00:02:44,916 Zozo, kita antar saja dia ke suatu tempat dan lanjutkan hidup. 23 00:02:45,000 --> 00:02:45,833 Rosy... 24 00:02:45,916 --> 00:02:48,833 Hanya kau dan aku bersama lagi, seperti dulu. 25 00:02:48,916 --> 00:02:50,375 Kita mencari Billy. 26 00:02:50,458 --> 00:02:51,625 Aku punya peta. 27 00:02:52,750 --> 00:02:54,291 Itu peta? 28 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 Ini payah. 29 00:02:58,125 --> 00:02:59,208 Menara Putih? 30 00:02:59,291 --> 00:03:00,666 - Rosy... - Itu sungguhan! 31 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 Sungguh bodoh. 32 00:03:02,375 --> 00:03:06,208 Apa persegi panjang kacau dengan lingkaran ini? 33 00:03:06,291 --> 00:03:08,458 - Rosy! - Itu Mark Twain. 34 00:03:08,541 --> 00:03:09,625 Ya. 35 00:03:09,708 --> 00:03:11,791 Maaf, apa troll ini sesuai skala? 36 00:03:11,875 --> 00:03:14,291 - Apa kau kartografer berlisensi? - Rosy. 37 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 Astaga, ini omong kosong. 38 00:03:16,125 --> 00:03:17,375 Semuanya sungguh ada. 39 00:03:17,458 --> 00:03:18,541 Buktikan. 40 00:03:25,833 --> 00:03:27,041 Rosy! 41 00:03:27,125 --> 00:03:32,041 Kurasa kau seharusnya tahu bagaimana rasanya ditinggalkan. 42 00:03:47,166 --> 00:03:48,250 Mungkin dia benar. 43 00:03:48,958 --> 00:03:50,208 Mungkin ini bodoh. 44 00:03:50,291 --> 00:03:52,750 Hei, jangan pedulikan Rosy. 45 00:03:53,250 --> 00:03:54,625 Aku percaya padamu. 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,125 Aku percaya pada kenanganmu. 47 00:03:57,208 --> 00:03:59,166 Sekarang, ayo naik ke atap kapal ini 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,708 dan cari tempat berikutnya di petamu. 49 00:04:12,875 --> 00:04:15,666 Kawan, jangan cepat menyerah, 50 00:04:15,750 --> 00:04:18,250 karena kau berlayar dengan Kapten Candyhook! 51 00:04:18,333 --> 00:04:19,625 Kita bermain permainan bayi? 52 00:04:19,708 --> 00:04:21,583 Penguasa Tujuh Lautan! 53 00:04:21,666 --> 00:04:23,625 Penjinak ular! 54 00:04:23,708 --> 00:04:25,500 Pencinta pepermin! 55 00:04:26,541 --> 00:04:29,125 Ada harta karun di dek atas. 56 00:04:29,208 --> 00:04:32,833 Yang sampai lebih dulu adalah kapten baru kapal ini. 57 00:04:32,916 --> 00:04:35,958 Biar kulihat kecakapanmu, Nak, 58 00:04:36,041 --> 00:04:39,041 dan tunjukkan kemampuanmu pada kelasi itu. 59 00:04:39,125 --> 00:04:41,791 Siapa kelasi dalam skenario ini? 60 00:04:41,875 --> 00:04:43,916 Tunggu. Tidak. 61 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 Sama sekali tidak keren. 62 00:04:47,958 --> 00:04:49,791 Sekarang pergilah! 63 00:04:49,875 --> 00:04:50,833 Sana! 64 00:04:52,666 --> 00:04:54,166 Pedang bukan untuk kelinci. 65 00:04:59,083 --> 00:05:00,458 Ada apa, Rosy? 66 00:05:00,541 --> 00:05:03,541 Kau tak suka perompak sejati memegang pedangmu? 67 00:05:03,625 --> 00:05:07,166 Satu-satunya perompak yang kulihat mengepak dari kepalamu. 68 00:05:09,541 --> 00:05:11,333 Enyahlah, Bodoh! 69 00:05:47,750 --> 00:05:48,916 Aku menang! 70 00:05:49,000 --> 00:05:50,625 Aku kapten baru. 71 00:05:53,500 --> 00:05:55,833 Bintangku hampir hilang karenamu. 72 00:05:56,416 --> 00:05:57,958 Bajak laut tak bermain adil. 73 00:05:58,041 --> 00:05:59,458 Semua orang tahu itu. 74 00:06:04,208 --> 00:06:05,750 Rosy, hentikan. 75 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Aku sudah muak. 76 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Zozo, kenapa kau memihaknya? 77 00:06:09,375 --> 00:06:10,875 Kenapa dia begitu istimewa? 78 00:06:15,375 --> 00:06:17,208 Kenapa dia selalu marah? 79 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Biarkan Rosy cemberut jika dia mau, 80 00:06:20,125 --> 00:06:22,833 kita akan temukan tempat berikutnya di petamu. 81 00:06:22,916 --> 00:06:24,166 Sungai Gelap sudah ketemu, 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,708 dan jika kau fokus, kita akan temukan petunjuk berikutnya, 83 00:06:27,791 --> 00:06:32,708 dan tak lama lagi, kau akan pulang dengan Billy, aku janji. 84 00:06:33,208 --> 00:06:34,708 Lihat peta ini. 85 00:06:34,791 --> 00:06:38,125 Remas bintang itu dan lihat apa yang bisa kau lihat. 86 00:06:41,458 --> 00:06:44,541 Kelinci Gila itu masuk ke lubang lumpur, 87 00:06:44,625 --> 00:06:46,208 melalui lingkaran api. 88 00:06:46,291 --> 00:06:49,083 Bisakah dia mencetak rekor ini? 89 00:06:49,166 --> 00:06:51,333 Penonton menggila! 90 00:06:52,416 --> 00:06:55,458 Untuk lompatan paling menakjubkan. Apa? Ada berita terbaru. 91 00:06:55,541 --> 00:06:57,791 Hadiah untuk pemenangnya adalah... 92 00:06:58,750 --> 00:07:00,666 Ayah, tolong mainkan drum. 93 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 Adalah... 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 mencuci piring! 95 00:07:04,333 --> 00:07:06,041 - Mama, boo! - Yang benar! 96 00:07:06,125 --> 00:07:07,625 Hadiah itu sangat buruk 97 00:07:07,708 --> 00:07:10,750 hingga penyiarnya sendiri harus masuk ke kolam lumpur. 98 00:07:10,833 --> 00:07:12,291 Mengecewakan sekali! 99 00:07:13,083 --> 00:07:15,458 Kau pikir melempar biskuit itu hukuman? 100 00:07:15,541 --> 00:07:18,416 Kurasa memakan biskuitmu sudah cukup hukuman. 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,000 Ya! Kau dalam masalah sekarang! 102 00:07:24,083 --> 00:07:26,125 Siapa yang akan bersihkan? Billy, tolong! 103 00:07:26,208 --> 00:07:27,083 Hei. 104 00:07:27,166 --> 00:07:29,041 Siapa yang telepon malam-malam begini? 105 00:07:29,125 --> 00:07:30,791 Entahlah. 106 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 Ini dia. Billy si resepsionis. 107 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 Terima kasih, Billy. 108 00:07:34,166 --> 00:07:35,625 Lihat ini. 109 00:07:35,708 --> 00:07:38,583 - Kukira kau suka biskuitku. - Ya, biskuitmu lumayan. 110 00:07:38,666 --> 00:07:40,166 Kediaman Wiles. 111 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 Ini untuk Ibu. 112 00:07:41,833 --> 00:07:43,958 Tak ada yang pernah menelepon Billy. 113 00:07:44,041 --> 00:07:45,916 Ibu akan telepon kamu, Sayang. 114 00:07:46,000 --> 00:07:47,083 Halo. 115 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Itu aku. 116 00:07:48,666 --> 00:07:49,708 Halo? 117 00:07:51,083 --> 00:07:52,916 - Ya, ini Billy. - Ya. 118 00:07:54,750 --> 00:07:55,583 Tunggu sebentar. 119 00:07:55,666 --> 00:07:58,666 Bisa bawa Billy keluar agar aku bisa menerima telepon ini? 120 00:08:00,083 --> 00:08:02,583 Tapi di luar dingin dan aku masih makan. 121 00:08:02,666 --> 00:08:06,333 Kalau begitu, tutup swetermu dan ambil biskuit. Keluarlah. Ayo. 122 00:08:07,708 --> 00:08:11,291 Ayo kita dengarkan Caywood dan bermain kuda. Bagaimana? 123 00:08:11,375 --> 00:08:13,666 Kedengarannya asyik? Ayo bermain. 124 00:08:13,750 --> 00:08:17,291 Ollie melaju ke tengah, berputar, pura-pura, dan... 125 00:08:17,375 --> 00:08:18,250 Ayolah! 126 00:08:20,291 --> 00:08:22,125 Bagaimana jika kita saja yang bermain? 127 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 Tinggalkan Ollie? 128 00:08:33,166 --> 00:08:34,541 Maaf, bisa ulangi? 129 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Biar kuambil pena. 130 00:08:45,708 --> 00:08:46,791 Masuk zona! 131 00:08:46,875 --> 00:08:50,083 Di sana. Akan Ayah oper, kau ambil, dan skor. 132 00:08:52,791 --> 00:08:56,250 Baiklah. Di sini. Akan Ayah oper sambil berlari. 133 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 Tes lagi? Kenapa? 134 00:08:59,666 --> 00:09:02,000 Ini dia! Di sini! Ayo! 135 00:09:04,416 --> 00:09:05,291 Baiklah. 136 00:09:11,166 --> 00:09:12,833 Berapa biayanya? 137 00:09:18,416 --> 00:09:19,833 Tak ada asuransi. 138 00:09:26,500 --> 00:09:27,916 Bisa tunggu sampai... 139 00:09:31,291 --> 00:09:32,125 Pekan ini? 140 00:09:32,208 --> 00:09:34,458 Aku tak punya pengasuh dan... 141 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Baiklah. 142 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Pekan ini. 143 00:09:43,041 --> 00:09:43,875 Baiklah. 144 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Sampai jumpa. 145 00:09:53,750 --> 00:09:54,833 Kenapa wajahmu sedih? 146 00:09:54,916 --> 00:09:56,583 Kau lihat perhentian berikutnya? 147 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 Ada yang tak beres dengan Ibu. 148 00:09:58,708 --> 00:09:59,541 Dia khawatir. 149 00:09:59,625 --> 00:10:04,750 Dia harus pergi ke suatu tempat dan melakukan tes. 150 00:10:04,833 --> 00:10:05,666 Aku Ollie. 151 00:10:05,750 --> 00:10:07,375 Aku butuh pelukan dan perhatian. 152 00:10:07,458 --> 00:10:11,458 Aku iri pada bajak laut hebat Rosy karena telingaku bodoh. 153 00:10:13,750 --> 00:10:15,625 Astaga. 154 00:10:22,666 --> 00:10:24,291 Ayolah, tunjukkan. 155 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Apa yang dia cemaskan? 156 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Entahlah. 157 00:10:27,708 --> 00:10:29,666 Ingatanku seperti... 158 00:10:31,041 --> 00:10:33,083 air yang tak bisa kukendalikan, 159 00:10:33,166 --> 00:10:35,333 datang dan pergi sesukanya. 160 00:10:35,833 --> 00:10:37,291 Tidak! 161 00:10:37,375 --> 00:10:38,916 Hampir saja. 162 00:10:40,708 --> 00:10:43,458 Kau harus lindungi ini dengan nyawamu, Ollie. 163 00:10:45,125 --> 00:10:46,125 {\an8}MENARA PUTIH 164 00:10:48,833 --> 00:10:50,916 Menara Putih! 165 00:10:51,500 --> 00:10:52,708 Itu sungguh ada! 166 00:10:52,791 --> 00:10:54,625 Sudah kubilang kita akan temukan. 167 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 Tak mungkin tak terlihat. 168 00:10:59,583 --> 00:11:00,416 Tunggu. 169 00:11:02,166 --> 00:11:04,166 Kau melihatnya dan tak memberitahuku. 170 00:11:04,250 --> 00:11:05,291 Rosy. 171 00:11:05,875 --> 00:11:06,833 Begitukah? 172 00:11:06,916 --> 00:11:08,458 Ada banyak menara putih 173 00:11:08,541 --> 00:11:11,583 dan aku tak daftar ikut tim dan mengikuti peta ini. 174 00:11:11,666 --> 00:11:13,708 Aku mencoba menemukan sahabatku. 175 00:11:14,208 --> 00:11:16,416 Kau tak tahu seperti apa rasanya. 176 00:11:21,208 --> 00:11:23,416 Rosy, dia hanya kesal. 177 00:11:25,791 --> 00:11:27,000 Dia tak bermaksud begitu. 178 00:11:28,000 --> 00:11:29,875 Aku akan suruh dia minta maaf. 179 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Ollie! Kau harus... 180 00:11:32,166 --> 00:11:33,000 Apa? 181 00:11:34,625 --> 00:11:35,916 Ollie! 182 00:11:39,333 --> 00:11:40,708 Kalian ikut? 183 00:11:43,916 --> 00:11:45,791 Kau tak bisa bilang dia membosankan. 184 00:11:46,666 --> 00:11:48,250 - Ini dia. - Apa? 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,625 Jangan! Zozo. 186 00:11:52,166 --> 00:11:54,125 Kelinci ini akan membuat kita terbunuh. 187 00:11:59,541 --> 00:12:02,750 Menuju Menara Putih! 188 00:12:04,666 --> 00:12:08,208 SAMPAH 189 00:12:08,291 --> 00:12:10,000 Tempat apa ini? 190 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Gua penyihir? 191 00:12:11,958 --> 00:12:14,250 Kuburan ular laut? 192 00:12:14,333 --> 00:12:17,125 Tempat barang-barang yang terlupakan. 193 00:12:17,208 --> 00:12:18,750 Ayo tetap fokus. 194 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Tetap dekat. 195 00:12:20,250 --> 00:12:21,916 Kami akan membawamu ke menara. 196 00:12:22,000 --> 00:12:23,666 Menara itu jauh sekali. 197 00:12:23,750 --> 00:12:25,208 Setidaknya delapan kilometer. 198 00:12:25,291 --> 00:12:26,750 Butuh berhari-hari mencapainya. 199 00:12:26,833 --> 00:12:28,166 Hei, Nona Cerah Ceria, 200 00:12:28,250 --> 00:12:31,041 kau keberatan bersikap positif sebentar saja? 201 00:12:31,125 --> 00:12:32,458 Aku akan positif 202 00:12:32,541 --> 00:12:36,250 jika tak harus berurusan dengan badut bau dan kelinci tambal sulam. 203 00:12:36,333 --> 00:12:41,250 Ada masalah dengan kelinci tambal sulam, Nona Lengan Kaktus? 204 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Hei! 205 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Tidak perlu menghina. 206 00:12:43,916 --> 00:12:45,000 Tarik kembali! 207 00:12:45,083 --> 00:12:46,916 Kubilang hentikan, kalian berdua. 208 00:12:47,000 --> 00:12:48,041 Jangan hiraukan aku. 209 00:12:48,125 --> 00:12:49,250 Maksudku, 210 00:12:49,333 --> 00:12:53,416 kecuali Fluffy si Kelinci Ajaib punya Corvette di ransel kecilnya... 211 00:13:08,041 --> 00:13:09,291 Apa katamu? 212 00:13:34,750 --> 00:13:35,625 Ya! 213 00:13:36,750 --> 00:13:38,208 Apa yang kau lihat, Kawan? 214 00:13:38,291 --> 00:13:41,833 Bisa singkirkan kakimu dari wajahku? 215 00:13:58,000 --> 00:13:59,541 Sekarang perlombaan dimulai 216 00:13:59,625 --> 00:14:02,333 Kebanggaan pun datang di jalur lurus 217 00:14:02,416 --> 00:14:04,708 Sakit hati masuk ke dalam 218 00:14:04,791 --> 00:14:07,125 Air mataku menahan diri 219 00:14:07,208 --> 00:14:09,958 Air mataku berusaha tidak jatuh 220 00:14:10,041 --> 00:14:12,166 Jantungku berhenti berlari 221 00:14:12,250 --> 00:14:13,333 Cinta sejati... 222 00:14:22,041 --> 00:14:23,458 Ibu, nyanyilah! 223 00:14:24,375 --> 00:14:27,208 Dan pemenangnya kehilangan semuanya 224 00:14:50,958 --> 00:14:52,583 Kita sampai, ayo! Sekarang! 225 00:15:21,833 --> 00:15:23,833 Kita mau ke mana? 226 00:15:23,916 --> 00:15:25,291 Ikuti saja kelinci itu. 227 00:15:25,375 --> 00:15:26,875 Sudah sejak tadi. 228 00:15:26,958 --> 00:15:29,625 Itu hanya membuat kita lelah dan hampir mati. 229 00:15:44,791 --> 00:15:48,208 Lihat, orang-orang bercelana biru dan sepatu karet lagi. 230 00:15:48,291 --> 00:15:49,416 Lewat sini! 231 00:15:57,500 --> 00:16:00,875 Ollie, ayo. Mereka menyerang. Kita harus cepat! 232 00:16:10,875 --> 00:16:12,416 Langsung ke intinya atau tidak? 233 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Hei! Kami mencari Billy! 234 00:16:14,333 --> 00:16:15,916 Kami mencari kamar kecil. 235 00:16:16,000 --> 00:16:17,166 Itu juga penting. 236 00:16:17,916 --> 00:16:18,916 Dah! 237 00:16:44,291 --> 00:16:45,625 Putri Tidur. 238 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 Aku dan Billy pernah kemari. 239 00:16:51,750 --> 00:16:52,916 Putri Tidur? 240 00:16:54,000 --> 00:16:55,416 Kau tak tahu Putri Tidur? 241 00:16:55,500 --> 00:16:56,875 Baiklah. Ayo, Ollie. 242 00:16:56,958 --> 00:16:58,041 Apa selanjutnya? 243 00:17:03,666 --> 00:17:04,500 Baiklah. 244 00:17:08,583 --> 00:17:11,875 Dr. Rosenwinkle, ekstensi 142. 245 00:17:52,083 --> 00:17:53,458 Pakai ini. 246 00:17:53,541 --> 00:17:55,708 Mesin itu akan sangat berisik. 247 00:17:55,791 --> 00:17:58,041 Lepaskan semua logam dari tubuhmu. 248 00:17:58,125 --> 00:18:00,708 - Baiklah. - Benda itu hanya magnet besar. 249 00:18:05,041 --> 00:18:05,875 Bu. 250 00:18:08,416 --> 00:18:10,958 Hanya anggota keluarga yang boleh masuk ke sini. 251 00:18:11,041 --> 00:18:12,458 Dia putraku. 252 00:18:14,833 --> 00:18:16,041 Maaf, Bu. 253 00:18:16,125 --> 00:18:17,583 Tak apa. 254 00:18:17,666 --> 00:18:19,333 Dia imut. 255 00:18:21,000 --> 00:18:22,250 Jangan khawatir. 256 00:18:23,458 --> 00:18:26,000 Ini hanya pesawat luar angkasa tua besar. 257 00:18:26,625 --> 00:18:29,125 Ibumu akan keluar dari sini dalam sekejap. 258 00:18:29,208 --> 00:18:30,250 Mungkin dua kejap. 259 00:18:30,916 --> 00:18:31,833 Janji. 260 00:18:34,666 --> 00:18:35,625 Terima kasih. 261 00:18:37,083 --> 00:18:38,291 Baiklah. 262 00:18:40,833 --> 00:18:43,208 Tolong urus ini untuk Ibu. Ya? 263 00:18:43,833 --> 00:18:45,041 Ya? 264 00:18:47,833 --> 00:18:49,583 Apa yang kita lakukan saat takut? 265 00:18:49,666 --> 00:18:51,416 - Mark Twain? - Benar. 266 00:18:51,500 --> 00:18:52,958 Benar. 267 00:18:53,041 --> 00:18:54,583 Kita memikirkan bintang-bintang 268 00:18:54,666 --> 00:18:56,125 dan menyanyikan lagu kita... 269 00:18:56,625 --> 00:18:58,125 lalu kita naik Mark Twain. 270 00:18:58,208 --> 00:19:02,208 Sampai ke tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit. 271 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Hei. 272 00:19:03,375 --> 00:19:04,291 Hanya cinta. 273 00:19:04,875 --> 00:19:06,083 Dunia mimpi. 274 00:19:14,000 --> 00:19:18,625 Saat aku menginginkanmu dalam pelukanku 275 00:19:18,708 --> 00:19:21,458 Saat aku menginginkanmu 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,583 Dan semua pesonamu 277 00:19:23,666 --> 00:19:26,416 Kapan pun aku menginginkanmu 278 00:19:26,500 --> 00:19:30,583 Aku hanya perlu bermimpi 279 00:19:31,250 --> 00:19:35,708 Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi 280 00:19:35,791 --> 00:19:38,541 Mimpi, mimpi, mimpi 281 00:19:40,875 --> 00:19:42,500 Di malam hari 282 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 Dan aku membutuhkanmu 283 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 Untuk memelukku erat 284 00:19:48,833 --> 00:19:51,375 Kapan pun aku mau 285 00:19:51,458 --> 00:19:53,708 Yang harus kulakukan 286 00:19:53,791 --> 00:19:56,000 Hanyalah bermimpi 287 00:19:56,083 --> 00:19:57,791 Mimpi 288 00:19:59,083 --> 00:20:01,000 Di mana kau dengar lagu itu? 289 00:20:01,083 --> 00:20:02,500 Ibu biasa menyanyikannya 290 00:20:03,291 --> 00:20:05,416 tiap kali Billy takut. 291 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 Dan dia sedang takut. 292 00:20:07,416 --> 00:20:09,708 Ada yang tak beres dengan Ibu. 293 00:20:09,791 --> 00:20:10,958 Kita harus kembali. 294 00:20:11,041 --> 00:20:13,083 Ayolah, jangan panik. 295 00:20:13,166 --> 00:20:14,541 Pikirkanlah. 296 00:20:14,625 --> 00:20:16,333 Apa ada hal lain? 297 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Baiklah. 298 00:20:22,916 --> 00:20:27,500 Naik Mark Twain? 299 00:20:28,166 --> 00:20:29,375 Tunggu. 300 00:20:30,541 --> 00:20:32,583 Naik Mark Twain? 301 00:20:33,916 --> 00:20:36,416 Rosy, bisa antar kami ke atap? 302 00:20:36,500 --> 00:20:37,958 Anak ini butuh udara segar. 303 00:20:56,875 --> 00:20:57,916 Ayo. 304 00:20:58,000 --> 00:20:59,083 Lihatlah. 305 00:21:00,250 --> 00:21:03,416 Aku harus kembali. Ibu sakit. 306 00:21:03,500 --> 00:21:06,750 Aku mengerti. Aku berusaha membawamu kembali. 307 00:21:06,833 --> 00:21:08,375 Lihat saja. 308 00:21:09,708 --> 00:21:10,666 Tidak. 309 00:21:12,291 --> 00:21:14,125 Aku tidak melihat apa pun. 310 00:21:14,208 --> 00:21:15,708 Tidak, lihat. 311 00:21:16,750 --> 00:21:17,958 Di sana. 312 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Di sana. 313 00:21:21,250 --> 00:21:24,250 Apa itu Mark Twain? 314 00:21:26,375 --> 00:21:27,208 Ya. 315 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 Itu dia! 316 00:21:31,125 --> 00:21:32,416 Hore! 317 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Itu dia! 318 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Ya, itu dia! 319 00:21:35,708 --> 00:21:36,750 Aku ingat sekarang. 320 00:21:36,833 --> 00:21:39,916 Billy menyebutnya "choo-choo twain" saat dia masih kecil. 321 00:21:40,416 --> 00:21:42,500 Ayah menyebut ini Mark! 322 00:21:44,875 --> 00:21:46,125 Lihat, Rosy? 323 00:21:46,208 --> 00:21:48,666 Aku benar memercayai Ollie. 324 00:21:48,750 --> 00:21:51,916 Aku benar memercayai pencariannya. 325 00:21:52,000 --> 00:21:54,708 Kita akan temukan Billy-mu. 326 00:21:56,375 --> 00:21:58,791 Kita juga akan temukan Nina-mu. 327 00:22:00,666 --> 00:22:02,250 Kita akan pulang. 328 00:22:03,916 --> 00:22:06,291 Kita akan pulang, Ollie! 329 00:22:17,125 --> 00:22:18,333 Ayo. 330 00:22:18,833 --> 00:22:20,291 Jangan buang waktu. 331 00:22:20,375 --> 00:22:21,458 Cepatlah! 332 00:22:24,958 --> 00:22:27,458 Menurutku itu seperti Mark Twain! 333 00:22:27,541 --> 00:22:28,791 Bagaimana menurutmu, Ollie? 334 00:22:28,875 --> 00:22:29,875 Kau yakin? 335 00:22:29,958 --> 00:22:32,208 Firasatku mengatakan yang itu, 336 00:22:32,291 --> 00:22:34,791 dan firasatku jarang berbohong! 337 00:22:48,500 --> 00:22:49,875 Rosy, ayo! 338 00:22:53,708 --> 00:22:54,791 Rosy! 339 00:23:05,208 --> 00:23:06,625 Pegang telingaku! 340 00:23:08,833 --> 00:23:09,708 Tarik! 341 00:23:14,916 --> 00:23:18,083 Itulah yang kusebut menggunakan kepala. 342 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 Mungkin telinga itu tak terlalu bodoh. 343 00:23:50,250 --> 00:23:53,666 Menurutmu perjalanan masih panjang sebelum kita sampai ke Billy? 344 00:23:55,083 --> 00:23:58,875 Kurasa kita akan naik ini sampai perhentian akhir, lihat apa yang terjadi. 345 00:24:00,833 --> 00:24:03,958 Tunggu. Ini berbahaya. 346 00:24:05,750 --> 00:24:07,708 Ini masalah. 347 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Kita tak punya jarum dan benang. 348 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Ini seharusnya bisa. 349 00:24:31,708 --> 00:24:32,625 Terima kasih. 350 00:24:37,125 --> 00:24:38,416 Hei, lihat ini. 351 00:24:38,500 --> 00:24:39,875 Zozo mengobati kakiku. 352 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 Dia tahu yang dia lakukan. 353 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 Aku berantakan saat dia menemukanku. 354 00:24:44,000 --> 00:24:45,375 Kau melakukan itu? 355 00:24:46,666 --> 00:24:47,833 Kau terus menusukku. 356 00:24:47,916 --> 00:24:51,041 Dan kau terus menggeliat seperti cacing di kail. 357 00:24:51,125 --> 00:24:52,125 Tenanglah. 358 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Fokus padaku, Kelinci. 359 00:24:57,208 --> 00:25:00,416 Ceritakan tentang Billy. Kenapa dia begitu istimewa? 360 00:25:01,625 --> 00:25:02,541 Yah... 361 00:25:03,708 --> 00:25:07,125 dia sangat mahir berseni, berlarian, 362 00:25:07,625 --> 00:25:10,166 berburu harta, dan membangun benteng, 363 00:25:10,250 --> 00:25:13,875 bertarung karate dengan penyihir, dan tersambar petir. 364 00:25:19,875 --> 00:25:21,958 Dia teman terbaik di dunia. 365 00:25:24,500 --> 00:25:26,541 Berapa lama kau mencari Zozo? 366 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 Seperti baru. 367 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 Dia lama pergi. 368 00:25:43,666 --> 00:25:45,750 Kulakukan semuanya untuk kembali padanya. 369 00:25:48,041 --> 00:25:49,625 Seperti aku dan Billy. 370 00:25:51,333 --> 00:25:52,958 Kalian ditakdirkan bersama. 371 00:25:59,583 --> 00:26:02,541 Hei, bagaimana jika kita bernyanyi? 372 00:26:03,041 --> 00:26:04,958 Seperti yang biasa kita nyanyikan? 373 00:26:06,583 --> 00:26:08,375 Entahlah, Rosy. 374 00:26:08,458 --> 00:26:11,125 Aku tak ingin menyanyi sekarang. 375 00:26:20,541 --> 00:26:21,625 Pengecut. 376 00:26:32,916 --> 00:26:37,916 Kecantikanmu tiada tara Dengan rambut merah membara 377 00:26:38,000 --> 00:26:40,958 Dengan kulit gading dan mata hijau zamrud 378 00:26:41,958 --> 00:26:43,416 Kalian tahu lagu ini? 379 00:26:45,875 --> 00:26:49,250 Senyummu seperti napas musim semi 380 00:26:49,333 --> 00:26:52,416 Suaramu lembut seperti hujan musim panas 381 00:26:53,416 --> 00:26:57,708 Dan aku tak bisa bersaing denganmu, Jolene 382 00:27:01,458 --> 00:27:03,916 Jolene 383 00:27:04,000 --> 00:27:07,625 Jolene 384 00:27:07,708 --> 00:27:12,291 Aku mohon padamu Tolong jangan ambil kekasihku 385 00:27:12,375 --> 00:27:13,791 Ayo, Ollie. 386 00:27:14,750 --> 00:27:17,208 Jolene 387 00:27:17,291 --> 00:27:21,166 Jolene 388 00:27:21,250 --> 00:27:25,666 Tolong jangan ambil dia Hanya karena kau bisa 389 00:27:30,583 --> 00:27:33,250 BAHAYA JANGAN MENDEKATI REL - JANGAN MELINTAS 390 00:28:17,291 --> 00:28:19,625 Lihat. Lihat ini, Orville. 391 00:28:19,708 --> 00:28:21,458 Aku menemukan pasangan dansa untukmu. 392 00:28:21,541 --> 00:28:23,291 Diam, Jim Tom. 393 00:28:26,416 --> 00:28:27,541 Permisi, Pak? 394 00:28:27,625 --> 00:28:30,583 Boleh kupasang posterku di jendelamu? 395 00:28:31,375 --> 00:28:33,041 Aku mencari temanku. 396 00:28:33,958 --> 00:28:35,875 Ini sangat penting. 397 00:28:35,958 --> 00:28:38,375 Nak, ayolah. Kau tak boleh di sini. 398 00:28:38,458 --> 00:28:39,375 Pergilah. 399 00:28:40,250 --> 00:28:42,750 Pak, aku tak bermaksud membuat masalah, 400 00:28:42,833 --> 00:28:47,416 tapi aku tak bisa pergi sampai posterku dipasang di jendelamu. 401 00:28:48,875 --> 00:28:49,750 Kumohon? 402 00:28:50,416 --> 00:28:51,541 Kubilang tidak. 403 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 Herb, bantu aku. 404 00:28:54,500 --> 00:28:56,708 Ini tempatnya. Dia akan memberitahumu. 405 00:28:59,333 --> 00:29:02,500 Hei. Kau anak Jimmy Wiles, 'kan? 406 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Begini saja, anak Jimmy Wiles. 407 00:29:07,000 --> 00:29:11,291 Jika kau bisa memasukkan bola delapan itu ke lubang sudut itu... 408 00:29:14,458 --> 00:29:15,791 kau boleh pasang postermu. 409 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 Bagaimana? 410 00:29:21,208 --> 00:29:22,208 Akan kucoba. 411 00:29:23,458 --> 00:29:24,958 Dia akan coba. 412 00:29:25,625 --> 00:29:28,041 Taruhan lima dolar dia berhasil. 413 00:29:28,125 --> 00:29:29,708 Memangnya kau punya, Jim Tom? 414 00:29:29,791 --> 00:29:31,791 - Hei, aku punya lima. - Baiklah. 415 00:29:33,083 --> 00:29:34,541 Jangan berisik, Jim Tom. 416 00:29:35,500 --> 00:29:36,791 Dia berpikir. 417 00:29:53,208 --> 00:29:54,541 Jagoan main biliar. 418 00:29:54,625 --> 00:29:56,625 OLLIE HILANG 419 00:29:57,250 --> 00:30:00,041 Sial, di mana kau belajar bermain? 420 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Jimmy Wiles. 421 00:30:12,666 --> 00:30:15,000 Kita dalam petualangan sungguhan sekarang, Kelinci. 422 00:30:15,083 --> 00:30:17,958 Menyerang Menara Putih, menemukan Mark Twain. 423 00:30:18,041 --> 00:30:20,500 Siapa tahu? Mungkin kita akan bertemu troll. 424 00:30:27,041 --> 00:30:28,583 Hutan. 425 00:30:28,666 --> 00:30:30,541 Sesuatu di hutan itu. 426 00:30:31,125 --> 00:30:32,208 Kita harus turun. 427 00:30:32,291 --> 00:30:34,291 Kita terlalu cepat untuk itu. 428 00:30:34,375 --> 00:30:35,875 Sedikit lagi. 429 00:30:35,958 --> 00:30:37,500 Perhentian akhir, ingat? 430 00:30:40,791 --> 00:30:42,166 Kita harus turun sekarang. 431 00:30:43,500 --> 00:30:44,583 Lagi? 432 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Apa-apaan itu? 433 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 Kau hampir membunuh kita semua. 434 00:31:01,458 --> 00:31:05,208 Sudah kubilang, kita akan naik kereta ke perhentian akhir. 435 00:31:05,291 --> 00:31:07,625 Aku mencoba membantumu, melindungimu. 436 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 Tapi kau... 437 00:31:08,791 --> 00:31:10,708 Aku tak mengerti kau, Kelinci. 438 00:31:12,250 --> 00:31:13,708 Baiklah. 439 00:31:13,791 --> 00:31:15,750 Silakan. Larilah. 440 00:31:15,833 --> 00:31:18,291 Mungkin Rosy benar. Kita harus berpisah. 441 00:31:19,208 --> 00:31:21,041 Kau juga, ya? 442 00:31:22,000 --> 00:31:24,458 Kurasa kau pikir aku akan datang. 443 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Baik, aku berlebihan. 444 00:31:32,208 --> 00:31:33,666 Maaf. 445 00:31:34,291 --> 00:31:37,333 Jika kita kembali ke sana di sekitar tikungan, 446 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 kita bisa kembali ke jalur benar. 447 00:31:40,666 --> 00:31:42,625 Kurasa kita di jalur benar, Zozo. 448 00:31:45,208 --> 00:31:46,250 Aku lihat mereka. 449 00:31:48,208 --> 00:31:49,166 Di sana. 450 00:31:50,291 --> 00:31:51,208 Tapi apa itu? 451 00:32:02,750 --> 00:32:03,833 Sial. 452 00:32:21,833 --> 00:32:22,875 Tidak! 453 00:32:25,041 --> 00:32:25,875 Tidak! 454 00:32:28,250 --> 00:32:29,083 Tidak! 455 00:32:54,291 --> 00:32:56,541 Kita cari apa, Ollie? Kau lihat apa? 456 00:32:59,083 --> 00:33:00,250 Apa itu mereka? 457 00:33:03,291 --> 00:33:05,000 Si troll? 458 00:33:07,791 --> 00:33:09,458 Astaga... 459 00:33:09,541 --> 00:33:11,416 Aku sudah peringatkan. 460 00:33:11,500 --> 00:33:13,833 Kita harus apa, Pria Pintar? 461 00:33:14,500 --> 00:33:15,708 Entahlah. 462 00:33:16,541 --> 00:33:18,625 Billy dan aku tak pernah sedekat ini. 463 00:33:20,708 --> 00:33:24,000 Baik, sepertinya kita butuh rencana serangan. 464 00:33:24,083 --> 00:33:27,208 - Ayo kita semua berpikir. - Matilah, Troll! 465 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 - Rosy! - Rosy, jangan! 466 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Apa-apaan? 467 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 Ollie, hentikan. 468 00:33:39,416 --> 00:33:41,041 Matilah, Monster! 469 00:33:41,583 --> 00:33:43,416 Ollie, ini terbuat dari kayu. 470 00:33:46,791 --> 00:33:47,625 Baiklah. 471 00:33:51,458 --> 00:33:53,041 Ini terbuat dari kayu. 472 00:33:56,750 --> 00:33:58,625 Karena ia tak bisa memakan kita, 473 00:33:58,708 --> 00:34:02,250 ayo kita panjat untuk melihat-lihat, cari arah. 474 00:34:37,583 --> 00:34:40,375 Bagaimana, Ollie? Ada kenangan? 475 00:34:45,458 --> 00:34:46,333 Tidak ada. 476 00:34:47,625 --> 00:34:50,333 Baiklah. Kalau begitu, mari kita lihat. 477 00:34:51,541 --> 00:34:53,250 Sungai Gelap, sudah. 478 00:34:53,333 --> 00:34:55,291 Menara Putih, sudah. 479 00:34:55,375 --> 00:34:57,250 Mark Twain, sudah. 480 00:34:57,916 --> 00:35:01,458 Ollie, titik hitam apa ini? 481 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 Aku tidak tahu. 482 00:35:13,916 --> 00:35:17,125 Kurasa aku tahu cara mengembalikan kita ke jalur benar. 483 00:35:17,583 --> 00:35:19,916 Ollie, lihat. 484 00:35:24,666 --> 00:35:27,416 Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu? 485 00:35:30,791 --> 00:35:32,125 Kurasa tidak. 486 00:35:32,208 --> 00:35:33,625 Mungkin jika kita mendekat. 487 00:35:35,333 --> 00:35:37,833 Jadi, kau tahu tujuan, ya, Zozo? 488 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 Kurasa agak tahu. 489 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Aku tak melihat itu di peta. 490 00:35:44,833 --> 00:35:47,250 - Maksudku, itu bodoh, tapi... - Hei! 491 00:35:47,333 --> 00:35:48,833 Untuk apa mengatakan itu? 492 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Aku tahu ada troll, 'kan? 493 00:35:50,666 --> 00:35:53,625 Bukan troll, hanya patung bodoh. 494 00:35:55,916 --> 00:35:58,291 Kupikir kita sekarang teman, Rosy. 495 00:35:58,916 --> 00:35:59,958 Benarkah? 496 00:36:00,041 --> 00:36:03,416 Ayolah, Rosy. Jangan marah. Itu melelahkan. 497 00:36:03,500 --> 00:36:07,000 Saat kau teman sejati, kau menerima hal baik dan hal buruk. 498 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 Bukan begitu, Zozo? 499 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Kurasa itu yang akan dilakukan teman sejati, 'kan? 500 00:36:12,083 --> 00:36:13,583 Kalian bicara dalam teka-teki. 501 00:36:13,666 --> 00:36:15,791 Benar, dan membuang waktu. 502 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 Ayo pergi. 503 00:36:17,666 --> 00:36:18,500 Rosy? 504 00:36:19,291 --> 00:36:20,250 Kau ikut? 505 00:36:36,333 --> 00:36:37,208 Zozo? 506 00:36:39,000 --> 00:36:40,333 Aku tak suka di sini. 507 00:36:40,916 --> 00:36:41,833 Tak apa. 508 00:36:41,916 --> 00:36:45,416 Ada aku dan ratu prajurit setia yang melindungimu. 509 00:37:09,791 --> 00:37:11,958 - Apa itu tadi? - Apa yang kau lihat? 510 00:37:12,041 --> 00:37:14,958 Aku dan Billy, berjalan ke sekolah. 511 00:37:15,458 --> 00:37:16,791 Kurasa kita sudah dekat. 512 00:37:17,875 --> 00:37:19,000 Kau yakin? 513 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 Entahlah. 514 00:37:22,708 --> 00:37:25,208 Ollie, kita bisa tetap di sini semalaman, 515 00:37:25,291 --> 00:37:27,250 mengejar sesuatu yang tak kau yakini, 516 00:37:27,333 --> 00:37:29,541 menunggu apa pun yang ada di pohon itu 517 00:37:29,625 --> 00:37:32,291 mencari camilan tengah malam, 518 00:37:32,375 --> 00:37:36,250 atau kita bisa terus jalan ke arah yang kita sepakati. 519 00:37:49,625 --> 00:37:50,833 Ayo terus jalan. 520 00:37:55,625 --> 00:37:57,833 Lewat sini. Aku mendengar suara air. 521 00:37:59,791 --> 00:38:03,666 Kapal layar untuk menjauhkan kita dari makhuk malam 522 00:38:03,750 --> 00:38:06,500 dan mendekatkan kita ke jawaban yang kita cari. 523 00:38:06,583 --> 00:38:07,875 - Ini. - Ini tampak lusuh. 524 00:38:07,958 --> 00:38:09,541 Kau akan terus meragukan 525 00:38:09,625 --> 00:38:12,208 atau akan membantu mencapai tujuan? 526 00:38:16,708 --> 00:38:18,000 Perhatikan langkahmu. 527 00:39:29,833 --> 00:39:30,875 Hati-hati. 528 00:39:37,333 --> 00:39:38,458 Di mana kita? 529 00:39:40,916 --> 00:39:42,333 Xanadu. 530 00:39:43,208 --> 00:39:44,666 Shangri-la. 531 00:39:45,833 --> 00:39:47,333 Bali Hai. 532 00:39:48,708 --> 00:39:52,375 Tempat kenangan hidup selamanya. 533 00:40:00,583 --> 00:40:02,416 Tulang naga. 534 00:40:02,500 --> 00:40:05,333 Naga-naga ini menjaga harta karun, Ollie. 535 00:40:05,416 --> 00:40:09,083 Jika kita gali lebih dalam, menghadapi naga ini, 536 00:40:09,166 --> 00:40:11,333 harta itu akan jadi milik kita. 537 00:40:26,958 --> 00:40:29,625 Aku tahu ini bukan tempat yang kau inginkan, 538 00:40:29,708 --> 00:40:33,416 tapi bertahanlah sampai aku bisa... 539 00:40:34,291 --> 00:40:36,500 menjelaskan situasi di sini. 540 00:41:13,708 --> 00:41:15,791 Ada yang tak asing di sini, Ollie? 541 00:41:18,250 --> 00:41:20,291 Kurasa tidak. 542 00:41:20,375 --> 00:41:21,291 Yakin? 543 00:41:21,916 --> 00:41:24,208 Mungkin gosok bintangmu. 544 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Bagaimana sekarang? 545 00:41:42,166 --> 00:41:46,333 Kapan pun aku menginginkanmu 546 00:41:47,333 --> 00:41:50,541 Yang harus kulakukan 547 00:41:51,458 --> 00:41:55,000 - Hanyalah bermimpi - Hanyalah bermimpi 548 00:41:55,666 --> 00:41:58,416 - Mimpi... - Mimpi... 549 00:41:58,500 --> 00:42:01,083 Terkadang, kemoterapi lebih buruk daripada operasi. 550 00:42:01,916 --> 00:42:03,458 Kita tak mampu bayar, Jim. 551 00:42:04,416 --> 00:42:07,375 Aku tak akan diam saja dan berhenti, 'kan? 552 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 Pikirmu itu yang kulakukan? 553 00:42:09,625 --> 00:42:12,333 Kau pikir aku berhenti, ya? 554 00:42:12,416 --> 00:42:15,583 - Tidak... - Perang ini tak bisa dimenangkan, Jimmy. 555 00:42:15,666 --> 00:42:17,583 Tak ada pihak. 556 00:42:18,583 --> 00:42:20,375 Ada kita dan itu. 557 00:42:21,250 --> 00:42:24,541 Ada keputusan yang harus dibuat, dan itu keputusanku. 558 00:42:25,166 --> 00:42:27,083 Ini harus keputusanku. 559 00:42:27,166 --> 00:42:28,041 Aku mengerti. 560 00:42:30,500 --> 00:42:31,750 Jika waktuku... 561 00:42:33,291 --> 00:42:34,750 hampir habis, 562 00:42:35,625 --> 00:42:37,375 aku ingin melakukan caraku sendiri. 563 00:42:42,958 --> 00:42:45,583 Aku dan Billy tak akan diam saja dan... 564 00:42:50,250 --> 00:42:51,333 Melihatku mati? 565 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 Aku tak takut mengatakannya. 566 00:42:59,458 --> 00:43:00,291 Aku hanya... 567 00:43:02,000 --> 00:43:05,458 Aku tak bisa meninggalkanmu dan Billy dengan utang saat aku pergi. 568 00:43:05,541 --> 00:43:07,333 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 569 00:43:07,416 --> 00:43:10,000 - Aku tak bisa. Tidak. - Kau tak boleh pergi. 570 00:43:23,375 --> 00:43:26,375 Mimpi, mimpi, mimpi 571 00:43:27,708 --> 00:43:29,833 Mimpi 572 00:43:52,833 --> 00:43:54,958 - Billy. - Ibu... 573 00:43:59,083 --> 00:44:03,083 Kau ingat hal lain tentang tempat ini? 574 00:44:04,125 --> 00:44:06,166 - Tentang loncengmu? - Tidak. Aku... 575 00:44:06,666 --> 00:44:09,458 Aku ingat Billy dan Ibu. 576 00:44:09,958 --> 00:44:11,333 Ibu sakit. 577 00:44:13,125 --> 00:44:14,458 Sakitnya sangat parah. 578 00:44:15,500 --> 00:44:16,333 Aku harus kembali. 579 00:44:16,416 --> 00:44:17,416 Kembali? 580 00:44:17,500 --> 00:44:21,083 Tidak. Kau di tempat yang seharusnya. 581 00:44:21,166 --> 00:44:23,708 Sekarang giliranku mencari jawaban. 582 00:44:26,958 --> 00:44:30,125 Kau sengaja membawaku kemari? 583 00:44:30,708 --> 00:44:34,208 Kau bilang akan antar aku pulang. 584 00:44:34,750 --> 00:44:36,125 Kau membohongiku! 585 00:44:36,208 --> 00:44:38,750 Saat kudengar bel itu berbunyi di dalam dirimu, 586 00:44:39,250 --> 00:44:43,041 aku curiga kau terkait dengan Nina. 587 00:44:43,125 --> 00:44:44,958 Aku tak yakin, 588 00:44:45,625 --> 00:44:47,250 tapi lalu kau menyanyikan lagu itu. 589 00:44:48,000 --> 00:44:52,541 Jika kau tahu lagu itu, dan punya lonceng itu, 590 00:44:52,625 --> 00:44:57,625 maka kau tahu sesuatu tentang Nina-ku. 591 00:44:57,708 --> 00:45:01,583 Kau punya pencarian kecilmu, tapi bagaimana pencarianku? 592 00:45:02,166 --> 00:45:04,541 Bagaimana dengan cintaku? 593 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 - Aku akan membantumu jika bisa... - Kau pernah ke sini, Bodoh! 594 00:45:07,666 --> 00:45:11,500 Kau hanya tak ingat karena otakmu tak berfungsi! 595 00:45:11,583 --> 00:45:13,916 Aku tak pernah melihat tempat ini. 596 00:45:14,000 --> 00:45:15,625 Tak pernah seumur hidupku. 597 00:45:15,708 --> 00:45:18,958 - Kucoba melakukan ini baik-baik, Ollie. - Rosy? 598 00:45:19,583 --> 00:45:21,875 - Sungguh. - Rosy? 599 00:45:23,250 --> 00:45:24,666 Maaf, Kelinci. 600 00:45:25,625 --> 00:45:27,041 Aku bisa menyuruhmu lari, 601 00:45:28,041 --> 00:45:29,125 tapi sudah terlambat. 602 00:46:08,958 --> 00:46:12,333 Tempat tanpa rasa takut atau rasa sakit. 603 00:46:12,416 --> 00:46:13,625 Hanya cinta. 604 00:46:15,625 --> 00:46:16,833 Dunia mimpi. 605 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk