1 00:00:06,042 --> 00:00:08,958 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,125 Saat aku menginginkanmu 3 00:00:14,458 --> 00:00:15,667 Dalam pelukanku 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,333 Saat aku menginginkanmu 5 00:00:18,417 --> 00:00:21,542 Bagaimana jika kita, orang sungguhan, bermain tanpa Ollie? 6 00:00:21,625 --> 00:00:25,125 Ayah ingin kau tangguh. Kau tak bisa terus bersikap seperti bayi. 7 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 Dan semua pesonamu 8 00:00:29,167 --> 00:00:32,000 Kapan pun aku menginginkanmu 9 00:00:36,667 --> 00:00:39,625 RUMAH 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,042 Mimpi, mimpi, mimpi 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,833 Saat di hutan, kau melihat tanda itu. 12 00:01:10,333 --> 00:01:13,250 Kau bilang kita sudah dekat, tapi itu tak ada di petamu. 13 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 Billy? 14 00:01:56,583 --> 00:01:57,958 Dasar cengeng. 15 00:01:58,042 --> 00:02:00,333 Setelah menakuti lebah dengan asap, 16 00:02:00,417 --> 00:02:04,167 tarik bingkainya dan abrakadabra. 17 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Madu. 18 00:02:06,042 --> 00:02:07,250 Ini indah, 'kan? 19 00:02:07,833 --> 00:02:09,042 Bodoh. 20 00:02:09,542 --> 00:02:11,667 Semua juga pernah lihat stoples madu. 21 00:02:11,750 --> 00:02:13,458 Kesimpulannya... 22 00:02:13,542 --> 00:02:14,833 Dia sedang berbicara. 23 00:02:14,917 --> 00:02:17,542 Kuhajar kau jika kau menatapku lagi. 24 00:02:17,625 --> 00:02:18,708 Kuharap kelak... 25 00:02:18,792 --> 00:02:20,542 Jangan cemaskan dia, Billy. 26 00:02:21,417 --> 00:02:22,917 Ibu benar. 27 00:02:23,000 --> 00:02:26,375 Dia hanyalah pecundang dalam tubuh pit bull. 28 00:02:27,042 --> 00:02:28,750 Terima kasih, Jolene. 29 00:02:28,833 --> 00:02:31,417 Siapa berikutnya? 30 00:02:31,917 --> 00:02:34,000 Billy Wiles. 31 00:02:36,333 --> 00:02:39,250 Kau mau berbagi sesuatu dengan kami hari ini? 32 00:02:39,333 --> 00:02:41,292 Atau tak mau kali ini? 33 00:02:42,792 --> 00:02:44,333 Aku di sini, Billy. 34 00:02:45,292 --> 00:02:46,500 Begitu juga Ibu. 35 00:02:50,833 --> 00:02:51,667 Tak apa. 36 00:02:51,750 --> 00:02:53,125 Aku bisa, Bu. 37 00:02:55,167 --> 00:02:56,083 Semoga berhasil. 38 00:03:01,708 --> 00:03:03,292 Kenapa dia memakai jas? 39 00:03:03,792 --> 00:03:05,375 Ibunya baru meninggal. 40 00:03:08,167 --> 00:03:09,708 Apa itu, Billy? 41 00:03:17,917 --> 00:03:18,917 Ini Ollie. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,708 Bicaralah lebih keras. 43 00:03:22,292 --> 00:03:23,375 Ini Ollie. 44 00:03:23,875 --> 00:03:25,792 Dia teman baikku. 45 00:03:27,167 --> 00:03:28,417 Sahabatku. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,833 Kami melakukan banyak hal bersama. 47 00:03:30,917 --> 00:03:33,375 - Hai, Ollie! - Michael Wayne Apple. 48 00:03:33,458 --> 00:03:35,000 Jangan buat Ibu jengkel. 49 00:03:39,833 --> 00:03:41,833 Kau dan Ollie melakukan banyak hal bersama? 50 00:03:45,917 --> 00:03:47,000 Lanjutkan. 51 00:03:47,083 --> 00:03:49,625 Ceritakan petualangan kita. 52 00:03:49,708 --> 00:03:52,792 Tentang semua makhluk jahat yang mengintai di bukit! 53 00:03:54,125 --> 00:03:56,708 Kami berkemah di dekat Castleman's Nob. 54 00:03:57,875 --> 00:04:00,083 Dan memecahkan misteri supernatural. 55 00:04:00,167 --> 00:04:03,292 Ayahku bilang banyak makhluk berkeliaran di sana. 56 00:04:03,375 --> 00:04:04,792 Benar! Ada Bigfoots. 57 00:04:04,875 --> 00:04:06,250 Maksudku Bigfeet. 58 00:04:06,333 --> 00:04:08,167 Aku dan Ollie melihat jejak mereka. 59 00:04:08,250 --> 00:04:11,542 Kami pernah coba buru mereka, tapi sangat sulit ditemukan. 60 00:04:11,625 --> 00:04:14,542 Bisa tahu saat mereka dekat karena bau mereka seperti kotoran. 61 00:04:15,875 --> 00:04:18,458 Maksudku, bau mereka sama sekali tidak enak. 62 00:04:20,750 --> 00:04:22,125 Bukan itu saja. 63 00:04:22,208 --> 00:04:26,792 Kami membangun kapal bajak laut dari kotak kulkas tua pemberian Ayah. 64 00:04:26,875 --> 00:04:31,917 Ayo tunjukkan ke mereka seperti apa pembajakan yang sebenarnya! 65 00:04:34,167 --> 00:04:38,333 Kau akan jalan di papan loncat jika tak menunjukkan di mana hartamu. 66 00:04:38,417 --> 00:04:40,500 Sudah kubilang, aku tak punya harta. 67 00:04:40,583 --> 00:04:41,917 Aku tak pernah punya harta! 68 00:04:42,000 --> 00:04:44,458 Aku tak tahu di mana hartanya! 69 00:04:44,542 --> 00:04:45,625 Astaga! 70 00:04:45,708 --> 00:04:48,792 Jangan coba menipuku. 71 00:04:48,875 --> 00:04:50,458 Kita akan tanya kru hebatku. 72 00:04:50,542 --> 00:04:53,458 Kalian percaya tikus kotor ini? 73 00:04:53,542 --> 00:04:55,625 Tidak! 74 00:04:55,708 --> 00:04:59,250 Kalau begitu, sudah diputuskan! Pergilah ke dasar samudra! 75 00:04:59,333 --> 00:05:01,750 SELAMAT DATANG DI KELAS 4 PERTUNJUKAN DAN CERITA 76 00:05:13,833 --> 00:05:16,250 Ibu tadi bilang apa? 77 00:05:16,333 --> 00:05:18,083 Jangan buat Ibu jengkel. 78 00:05:18,167 --> 00:05:20,417 Hanya menikmati acara, Bu Cunningham. 79 00:05:20,500 --> 00:05:22,292 Diam, orang udik bodoh. 80 00:05:22,375 --> 00:05:23,583 Hei, Jolene. 81 00:05:23,667 --> 00:05:25,417 Jangan gunakan kata itu. 82 00:05:25,500 --> 00:05:28,167 Yang mana? "Bodoh" atau "orang udik"? 83 00:05:28,250 --> 00:05:31,000 Kalian mau ke kantor Pak Carnes? 84 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Tidak, Bu. 85 00:05:34,250 --> 00:05:35,667 Lanjutkan, Billy. 86 00:05:35,750 --> 00:05:38,125 Selesaikan cerita tentang temanmu, Ollie. 87 00:05:40,917 --> 00:05:41,750 Itu saja. 88 00:05:43,167 --> 00:05:45,875 Terima kasih sudah berbagi, Billy. 89 00:05:46,625 --> 00:05:48,375 Itu sangat berani. 90 00:06:00,417 --> 00:06:01,250 Tidak. 91 00:06:09,792 --> 00:06:11,250 Permisi! 92 00:06:24,417 --> 00:06:25,250 Hei. 93 00:06:26,333 --> 00:06:27,375 Kau baik-baik saja? 94 00:06:28,292 --> 00:06:29,125 Kau tahu... 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,417 jika kita bajak laut sungguhan, 96 00:06:31,500 --> 00:06:34,417 kita akan keluarkan pedang dan hukum mereka, 97 00:06:34,500 --> 00:06:39,083 lalu kita umpankan isi perut bodohnya kepada hiu! 98 00:06:39,167 --> 00:06:41,750 Kita bajak laut sungguhan. 99 00:06:43,792 --> 00:06:44,625 Billy? 100 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Ibu... 101 00:06:46,792 --> 00:06:49,375 Ibu ingin aku memberitahumu sesuatu. Hei! 102 00:06:49,458 --> 00:06:52,083 - Hei, kembalikan dia! - Aku dapat bonekanya! 103 00:06:52,167 --> 00:06:53,708 Kau ingin dia kembali? 104 00:06:53,792 --> 00:06:55,125 Aku akan menyimpannya. 105 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Lalu membedahnya. 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,125 - Hentikan, Michael. Hentikan. - Mau ini? 107 00:07:01,208 --> 00:07:02,083 Ayo ambillah. 108 00:07:02,167 --> 00:07:03,708 Jangan ganggu dia. 109 00:07:07,542 --> 00:07:09,750 Pergi! Menjauh darinya! 110 00:07:10,833 --> 00:07:12,333 Kau harus dibela oleh gadis? 111 00:07:12,417 --> 00:07:15,208 Kukira kau bajak laut, Kapten Bodoh. 112 00:07:20,083 --> 00:07:23,000 Bayi kecil butuh bonekanya! 113 00:07:30,042 --> 00:07:32,458 Itu mainan bodohmu, Bayi! 114 00:07:37,667 --> 00:07:38,917 Kapten Billy. 115 00:07:41,792 --> 00:07:42,958 Dasar bayi cengeng. 116 00:07:48,875 --> 00:07:50,292 Kau harus jadi tangguh. 117 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Ollie, bintik hitam apa ini? 118 00:07:52,167 --> 00:07:54,042 - Billy, kau harus dewasa. - Bayi cengeng! 119 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 Kau tidak bisa terus bersikap seperti bayi. 120 00:07:56,458 --> 00:07:57,292 Tidak. 121 00:07:58,250 --> 00:07:59,917 - Tidak. - Bayi. 122 00:08:04,125 --> 00:08:04,958 Billy? 123 00:08:18,708 --> 00:08:20,333 Aku bukan bayi. 124 00:08:24,958 --> 00:08:25,792 Billy. 125 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Dia meninggalkanku. 126 00:09:14,875 --> 00:09:15,917 Hei! 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Ayahmu juga mengajarimu berlari? 128 00:09:18,083 --> 00:09:20,583 Aku sudah mengejarmu beberapa blok. 129 00:09:22,208 --> 00:09:23,625 Pak Rhoades? 130 00:09:23,708 --> 00:09:25,417 Kau tak boleh di sini! 131 00:09:25,500 --> 00:09:27,708 Ayolah! Ayo keluar dari hujan ini! 132 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 Ayo ke tempat yang kering. 133 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 OLLIE HILANG 134 00:10:42,750 --> 00:10:43,708 Ayo. 135 00:10:43,792 --> 00:10:45,875 Kau bisa menunggu ayahmu di dalam. 136 00:10:45,958 --> 00:10:46,792 Ya, Pak. 137 00:10:58,500 --> 00:10:59,833 Kuambilkan handuk. 138 00:11:00,333 --> 00:11:01,292 Tunggu di sini. 139 00:11:12,208 --> 00:11:13,250 Astaga. 140 00:11:13,333 --> 00:11:17,292 Ayahmu akan bunuh aku jika dia pikir aku membiarkanmu kedinginan di luar. 141 00:11:20,750 --> 00:11:22,500 Ayo hangatkan dirimu. 142 00:11:23,792 --> 00:11:25,167 Aku akan meneleponnya. 143 00:11:25,250 --> 00:11:26,625 Terima kasih, Pak. 144 00:11:29,875 --> 00:11:31,750 Kau temukan bonekamu? 145 00:11:46,958 --> 00:11:50,542 Ada yang pernah bilang kau mirip anjing Cecil Burden? 146 00:11:51,625 --> 00:11:54,125 Si bodoh yang lidahnya tak bisa masuk 147 00:11:54,208 --> 00:11:56,208 karena giginya ompong total. 148 00:11:57,250 --> 00:11:58,292 Hei, Pria Kecil. 149 00:11:58,375 --> 00:12:00,167 Jangan patahkan tongkatku. 150 00:12:00,250 --> 00:12:02,542 Kau mau apa? Tusuk aku pakai itu? 151 00:12:02,625 --> 00:12:05,375 Aku akan memaksamu jalan di papan loncat. 152 00:12:05,458 --> 00:12:06,667 Oh, begitu. 153 00:12:06,750 --> 00:12:08,708 Si Bayi akan tampil lagi. 154 00:12:10,125 --> 00:12:12,333 Akan menyenangkan menghajarmu. 155 00:12:12,417 --> 00:12:15,167 Tidak jika aku menjadikanmu umpan hiu lebih dahulu. 156 00:12:15,250 --> 00:12:16,167 Anak-anak, ayolah. 157 00:12:16,250 --> 00:12:17,208 Berhentilah. 158 00:12:17,292 --> 00:12:18,583 Aku bukan anak kecil! 159 00:12:41,375 --> 00:12:42,500 Hanya ada kita. 160 00:12:42,583 --> 00:12:45,833 Pacar kecilmu dan kelincimu tak di sini untuk menyelamatkanmu. 161 00:12:46,458 --> 00:12:48,708 Tunjukkan ketangguhanmu, Perompak. 162 00:12:52,833 --> 00:12:54,042 Bodoh. 163 00:12:54,667 --> 00:12:56,500 Kau akan menghadiri pernikahan 164 00:12:56,583 --> 00:12:57,875 atau pemakaman? 165 00:13:08,500 --> 00:13:11,333 Kau raja bajak laut sejati. 166 00:13:13,625 --> 00:13:14,917 Sudah. 167 00:13:15,000 --> 00:13:16,125 Biarkan saja dia. 168 00:13:17,458 --> 00:13:20,167 Ada masalah dengan kakimu? 169 00:13:20,250 --> 00:13:22,542 Aku tak akan tertipu, Bayi... 170 00:13:26,167 --> 00:13:27,417 Astaga. 171 00:13:30,833 --> 00:13:34,500 - Aku raja bajak laut, dasar kau... - Billy! Hei! 172 00:13:34,583 --> 00:13:35,417 Billy! 173 00:14:35,875 --> 00:14:37,708 Kau simpan bintangku? 174 00:14:41,083 --> 00:14:45,583 Ratu Gunung mencuri bintang dari langit malam, 175 00:14:45,667 --> 00:14:49,542 mengubahnya jadi emas dan menamainya... 176 00:14:49,625 --> 00:14:52,292 Bintang Kembar Ajaib. 177 00:14:56,208 --> 00:14:59,125 Selama bintang-bintang ini berdekatan, 178 00:14:59,208 --> 00:15:01,292 kita tidak akan pernah berpisah. 179 00:15:37,667 --> 00:15:40,125 Aku punya kenangan akanmu 180 00:15:41,500 --> 00:15:44,083 Atau apakah kenangan itu memilikiku? 181 00:15:45,292 --> 00:15:48,292 Aku sungguh tidak tahu 182 00:16:01,417 --> 00:16:02,417 Ollie. 183 00:16:05,833 --> 00:16:07,167 Aku tahu kau di sana. 184 00:16:16,125 --> 00:16:16,958 Hai. 185 00:16:18,750 --> 00:16:19,625 Halo. 186 00:16:22,375 --> 00:16:25,458 Gaun ini benar-benar menonjolkan mataku, ya? 187 00:16:27,375 --> 00:16:30,542 Memberiku riasan mata smoky alami. 188 00:16:32,333 --> 00:16:34,292 Sangat bergaya rumah sakit. 189 00:16:41,083 --> 00:16:43,292 Bisa ambilkan aku air, Sayang? 190 00:16:44,083 --> 00:16:45,292 Seteguk saja? 191 00:17:00,625 --> 00:17:01,875 Terima kasih, Sayang. 192 00:17:01,958 --> 00:17:04,208 Astaga, andai itu sesuatu yang lebih kuat. 193 00:17:07,667 --> 00:17:09,000 Istirahatlah. 194 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 Kau tahu betapa berartinya dirimu bagi putraku? 195 00:17:19,542 --> 00:17:20,667 Bagi keluarga ini? 196 00:17:24,542 --> 00:17:25,667 Aku cemas, Ollie. 197 00:17:27,375 --> 00:17:30,583 Entah bagaimana nasib mereka saat aku tiada. 198 00:17:33,417 --> 00:17:35,375 Aku tak mau mereka hancur. 199 00:17:39,458 --> 00:17:41,625 Kurasa mereka kesulitan. 200 00:17:43,500 --> 00:17:46,917 Mereka berdua tak tahu cara menangani semua ini. 201 00:17:48,417 --> 00:17:49,917 Terutama ayah Billy. 202 00:17:54,708 --> 00:17:56,083 Jimmy pria yang baik. 203 00:17:59,583 --> 00:18:01,250 Aku hanya khawatir ada... 204 00:18:01,750 --> 00:18:03,083 Ada celah di sana. 205 00:18:03,875 --> 00:18:05,750 Semuanya kapalan. 206 00:18:07,458 --> 00:18:10,750 Anak-anak harus diberi tahu bahwa mereka dicintai. 207 00:18:11,250 --> 00:18:14,250 Kadang, Ayah tak pandai melakukan itu. Kau tahu maksudku, Ollie? 208 00:18:17,417 --> 00:18:18,875 Dengar. 209 00:18:18,958 --> 00:18:21,458 Ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 210 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 Hal yang harus kau sampaikan. 211 00:18:25,792 --> 00:18:27,500 Untuk membantu mereka saat aku tiada. 212 00:18:33,125 --> 00:18:34,833 Untuk itulah kau diciptakan. 213 00:18:35,708 --> 00:18:37,250 Bisakah kau melakukan itu? 214 00:19:06,125 --> 00:19:07,875 Semua hal yang telah kita lakukan. 215 00:19:08,750 --> 00:19:10,708 Dan semua hal yang ingin kita lakukan. 216 00:19:14,792 --> 00:19:17,208 Aku sangat membutuhkanmu 217 00:19:18,458 --> 00:19:20,208 Hingga aku bisa mati 218 00:19:21,167 --> 00:19:25,042 Aku sangat mencintaimu 219 00:19:25,667 --> 00:19:28,333 Itu sebabnya 220 00:19:28,417 --> 00:19:32,333 Kapan pun aku mau 221 00:19:32,417 --> 00:19:35,292 Yang harus kulakukan 222 00:19:36,125 --> 00:19:39,167 Hanyalah bermimpi 223 00:19:39,833 --> 00:19:43,042 Mimpi 224 00:19:44,583 --> 00:19:47,542 Mimpi 225 00:19:48,292 --> 00:19:50,250 Mimpi, mimpi 226 00:19:54,167 --> 00:19:56,667 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 227 00:20:01,167 --> 00:20:03,042 Untuk itulah kau diciptakan. 228 00:20:09,625 --> 00:20:10,833 Jangan cemas, Billy. 229 00:20:11,625 --> 00:20:13,000 Aku akan pulang. 230 00:21:34,833 --> 00:21:36,750 Ayah mencarimu semalaman. 231 00:21:40,500 --> 00:21:42,917 Kau menyelinap pergi tanpa memberitahuku, Billy. 232 00:21:45,500 --> 00:21:47,042 Berkeliling kota. 233 00:21:51,167 --> 00:21:53,833 Merusak pakaianmu, memasang poster, seperti... 234 00:21:56,208 --> 00:21:57,625 Seperti orang gila. 235 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 Mencari kelincimu itu. 236 00:22:07,042 --> 00:22:09,417 Lalu, Billy, Ayah menemukanmu di bar. 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,583 Bersiap menghajar anak itu. 238 00:22:22,792 --> 00:22:24,500 Itu hari yang luar biasa. 239 00:22:48,208 --> 00:22:51,500 Jadi, apa yang akan kita lakukan sekarang? 240 00:22:55,542 --> 00:22:59,000 Kita harus masuk ke rumah besar yang kosong itu, Billy, tapi... 241 00:23:04,417 --> 00:23:06,333 Ayah tak bisa melakukannya sendirian. 242 00:23:08,542 --> 00:23:11,292 - Maaf aku tidak lebih dewasa, Ayah. - Ayolah. 243 00:23:11,375 --> 00:23:14,125 Andai aku lebih tangguh sepertimu. 244 00:23:14,875 --> 00:23:15,708 Billy. 245 00:23:21,792 --> 00:23:23,125 Astaga. 246 00:23:26,042 --> 00:23:28,708 Kau jauh lebih tangguh daripada Ayah, Billy. 247 00:23:33,708 --> 00:23:35,958 Tangguh bukan berarti tak boleh menangis. 248 00:23:50,958 --> 00:23:53,333 Bagaimana jika kita menyalakan lampu untuk Ollie? 249 00:23:55,750 --> 00:23:56,708 Ya? 250 00:24:01,875 --> 00:24:02,917 Baiklah. 251 00:24:09,292 --> 00:24:10,292 Ayo masuk. 252 00:24:58,583 --> 00:24:59,500 Billy! 253 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Billy, aku pulang! 254 00:25:10,083 --> 00:25:11,250 Tidak. 255 00:25:12,458 --> 00:25:13,292 Tidak. 256 00:25:17,417 --> 00:25:18,500 Mereka sudah pergi. 257 00:25:23,583 --> 00:25:24,833 Aku terlambat. 258 00:25:27,083 --> 00:25:28,208 Aku terlambat. 259 00:25:59,500 --> 00:26:01,375 Beri hormat kepada rajamu, Kesatria Baik. 260 00:26:01,458 --> 00:26:03,292 - Yang benar saja. - Ayo, beri hormat. 261 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Beri hormat. Ayo. 262 00:26:04,417 --> 00:26:05,500 Berdansalah denganku. 263 00:26:08,500 --> 00:26:11,458 Astaga. Berapa lama? 264 00:26:13,125 --> 00:26:16,042 Kelinci Gila meluncur ke lubang lumpur, 265 00:26:16,125 --> 00:26:17,417 melewati lingkaran api! 266 00:26:17,500 --> 00:26:20,000 Apa dia bisa cetak rekor? 267 00:26:20,083 --> 00:26:22,750 Oh, lalu penonton menggila! 268 00:26:30,000 --> 00:26:33,667 Kau siap untuk misi berbahaya, Kawan? 269 00:26:57,792 --> 00:26:59,292 Apa yang kita lakukan saat takut? 270 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 - Mark Twain? - Benar. 271 00:27:01,167 --> 00:27:04,333 Kita memikirkan bintang dan menyanyikan lagu kita. 272 00:27:04,417 --> 00:27:05,958 Dan kita naik Mark Twain. 273 00:27:18,125 --> 00:27:20,875 Jangan pernah lupakan aku, ya? 274 00:27:21,458 --> 00:27:22,417 Tak akan pernah. 275 00:27:40,958 --> 00:27:45,292 Pernah lihat sahabatku Ollie? 276 00:27:46,208 --> 00:27:47,500 Dia mencariku. 277 00:27:58,750 --> 00:27:59,667 Maafkan aku. 278 00:28:01,667 --> 00:28:02,625 Aku melewatkannya. 279 00:28:07,458 --> 00:28:08,625 Aku melewatkan semuanya. 280 00:28:21,792 --> 00:28:23,042 Ada pertanyaan? 281 00:28:23,417 --> 00:28:26,083 Kita tidak mirip, ya? 282 00:28:30,083 --> 00:28:31,792 Apa kau mirip Ollie? 283 00:28:32,500 --> 00:28:33,625 Dia kelinci, Ibu. 284 00:28:33,708 --> 00:28:35,750 Tapi kau tetap mencintainya, 'kan? 285 00:28:35,833 --> 00:28:37,125 Dengan segenap hatiku. 286 00:28:40,542 --> 00:28:42,125 Kau tahu dari mana asal Ollie? 287 00:28:42,583 --> 00:28:43,500 Tidak? 288 00:28:44,625 --> 00:28:46,000 Saat kau masih kecil... 289 00:28:47,667 --> 00:28:48,917 kau sendirian. 290 00:28:49,708 --> 00:28:52,208 Kau membutuhkan kami, Ibu dan Ayah, 291 00:28:52,875 --> 00:28:55,792 tapi kupikir mungkin kau butuh orang lain, 292 00:28:55,875 --> 00:28:57,417 seseorang yang istimewa. 293 00:28:58,833 --> 00:29:02,708 Jadi, Ibu ambil kaus Ayah, tahu yang bau itu? 294 00:29:03,208 --> 00:29:04,542 Ibu buat telinga kanannya, 295 00:29:04,625 --> 00:29:07,917 lalu ambil salah satu gaun Ibu dan buat telinga satunya, 296 00:29:08,458 --> 00:29:11,708 lalu lagi dan lagi, 297 00:29:12,667 --> 00:29:15,333 secara ajaib, lengan dan kaki muncul, 298 00:29:16,708 --> 00:29:17,833 lalu wajah. 299 00:29:17,917 --> 00:29:18,958 Tapi dia butuh hati. 300 00:29:21,375 --> 00:29:23,958 Kerincing itu berasal dari sahabat terbaik Ibu 301 00:29:24,042 --> 00:29:25,208 di seluruh dunia. 302 00:29:26,083 --> 00:29:29,208 - Ibu punya teman sendiri? - Ya! Tentu saja. 303 00:29:29,750 --> 00:29:33,958 Dia putri penari dari negeri Bali Hai yang jauh. 304 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 Dan kami sama sekali tidak mirip. 305 00:29:37,542 --> 00:29:40,000 Namanya Nina, dan Ibu mencintainya sepenuh hati. 306 00:29:42,750 --> 00:29:44,792 Dia sudah lama hancur 307 00:29:45,583 --> 00:29:48,250 tapi sebagian dirinya ada di dalam Ollie. 308 00:29:48,333 --> 00:29:51,125 Selamanya. Kenangan yang tak akan pernah pudar. 309 00:29:51,208 --> 00:29:52,083 Seperti Ollie. 310 00:29:52,625 --> 00:29:54,292 Ollie adalah kita. 311 00:29:55,375 --> 00:29:57,417 Kenangan kita terjalin bersama. 312 00:29:58,292 --> 00:29:59,208 Benarkah? 313 00:29:59,292 --> 00:30:00,750 Ya, sungguh. 314 00:30:01,708 --> 00:30:04,458 Nina adalah milik Ibu, Ollie milikmu, 315 00:30:04,542 --> 00:30:07,792 dan kau adalah milik Ibu. 316 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 Lihat Ibu. 317 00:30:10,458 --> 00:30:13,833 Kau adalah hatiku, selalu dan selamanya. Mengerti? 318 00:30:13,917 --> 00:30:14,792 Mengerti. 319 00:30:14,875 --> 00:30:16,375 - Te amo. - Te amo. 320 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 Pelukan besar. 321 00:30:35,125 --> 00:30:36,500 Nina. 322 00:30:43,208 --> 00:30:44,792 Apa yang kau lakukan padanya? 323 00:30:46,417 --> 00:30:48,458 Apa perbuatanmu kepada Nina-ku? 324 00:30:48,542 --> 00:30:50,458 Aku tak lakukan apa-apa kepadanya! 325 00:30:50,542 --> 00:30:51,667 Kembali! 326 00:31:04,167 --> 00:31:06,583 Selama ini! Berbohong di depanku! 327 00:31:06,667 --> 00:31:08,042 Kau cemburu? 328 00:31:08,750 --> 00:31:12,208 - Kalian mencabiknya untuk bergembira? - Tidak! 329 00:31:12,292 --> 00:31:14,083 Kau ambil loncengnya, 'kan? 330 00:31:18,167 --> 00:31:19,125 Tidak! 331 00:31:21,125 --> 00:31:26,250 - Apa yang kau lakukan pada Nina? - Tidak! 332 00:31:26,792 --> 00:31:28,542 Dia hancur! 333 00:31:29,000 --> 00:31:33,375 Dia sangat dicintai, dan dia hancur! 334 00:31:48,708 --> 00:31:51,083 Ibu Billy tak rela membiarkannya pergi. 335 00:31:51,167 --> 00:31:57,042 Jadi, dia masukkan sebagian dirinya ke dalam diriku. 336 00:31:58,458 --> 00:32:00,625 Nina! 337 00:32:06,333 --> 00:32:07,750 Aku tahu perasaanmu. 338 00:32:09,167 --> 00:32:11,958 Sakit sekali. 339 00:32:13,750 --> 00:32:14,875 Tapi tidak apa-apa. 340 00:32:16,625 --> 00:32:18,125 Tidak apa-apa jika sakit. 341 00:32:26,333 --> 00:32:27,208 Ini. 342 00:32:27,917 --> 00:32:31,000 Jika kau butuh, jika itu membuat perasaanmu lebih baik, 343 00:32:33,125 --> 00:32:34,458 ambil saja. 344 00:32:47,375 --> 00:32:50,750 Aku bersyukur bertemu denganmu. 345 00:33:25,500 --> 00:33:26,625 Kau berhasil. 346 00:33:29,333 --> 00:33:30,250 Kau sampai di rumah. 347 00:34:58,500 --> 00:34:59,708 Astaga. 348 00:36:45,625 --> 00:36:47,125 Ada sesuatu untukmu, Sayang. 349 00:36:48,375 --> 00:36:49,333 Ayah! 350 00:36:52,458 --> 00:36:53,542 Ollie? 351 00:36:57,250 --> 00:36:58,750 Kau kenal si kecil ini? 352 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 Tentu saja. 353 00:37:02,542 --> 00:37:05,750 Kau ditakdirkan pulang bersamaku, ya? 354 00:37:08,667 --> 00:37:11,167 Ollie adalah sahabat Ayah. 355 00:37:11,250 --> 00:37:12,917 Ibuku buatkan dia untuk Ayah. 356 00:37:14,125 --> 00:37:16,917 Dia sudah lama hilang, tapi... 357 00:37:18,125 --> 00:37:20,417 Entah bagaimana, dia menemukan jalan pulang. 358 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Sekarang dia milikmu. 359 00:37:29,667 --> 00:37:31,000 Ini dindingku. 360 00:37:31,083 --> 00:37:32,500 Ayahku membantuku membuatnya. 361 00:37:32,583 --> 00:37:35,708 Dia membuatnya dengan ibunya saat masih kecil. 362 00:37:35,792 --> 00:37:38,208 Ada semua tempat favoritku. 363 00:37:38,292 --> 00:37:40,125 Rumah Kakek Jimmy, 364 00:37:40,208 --> 00:37:42,875 Istana Panekuk yang kukunjungi setiap Minggu, 365 00:37:43,667 --> 00:37:44,750 dan kebun lobak. 366 00:37:44,833 --> 00:37:49,250 Aku suka kebun lobak. Kini kita bisa bermain seperti yang kukatakan. 367 00:37:57,125 --> 00:37:59,458 Saat aku merasa sedih 368 00:37:59,542 --> 00:38:03,833 Di malam hari dan aku membutuhkanmu 369 00:38:03,917 --> 00:38:05,542 Untuk memelukku erat 370 00:38:05,625 --> 00:38:07,875 Kapan pun aku menginginkanmu 371 00:38:07,958 --> 00:38:12,042 Aku hanya perlu bermimpi 372 00:38:12,125 --> 00:38:14,292 Mimpi, mimpi, mimpi 373 00:38:14,375 --> 00:38:15,958 Mimpi 374 00:38:16,750 --> 00:38:19,375 Ayah! Ollie ingin aku memberitahumu sesuatu. 375 00:38:19,458 --> 00:38:21,042 Dia bilang dari ibu Ayah. 376 00:38:26,917 --> 00:38:27,875 Dengar. 377 00:38:28,292 --> 00:38:30,542 Ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 378 00:38:31,417 --> 00:38:33,333 Hal yang harus kau sampaikan. 379 00:38:34,000 --> 00:38:34,833 Ya. 380 00:38:35,583 --> 00:38:36,625 Akan kukatakan. 381 00:38:37,375 --> 00:38:42,375 Ayah, ibumu ingin Ayah tahu bahwa Ayah boleh sedih. 382 00:38:42,458 --> 00:38:44,042 Tapi jangan menjadi getir. 383 00:38:45,667 --> 00:38:48,708 Kau boleh marah, tapi tidak pada satu sama lain. 384 00:38:50,958 --> 00:38:52,958 Hanya karena kau kehilangan seseorang, 385 00:38:53,958 --> 00:38:55,208 bukan berarti mereka pergi. 386 00:39:33,625 --> 00:39:36,500 Selama bintang-bintang ini berdekatan, 387 00:39:36,583 --> 00:39:38,542 kita tidak akan pernah berpisah. 388 00:39:52,375 --> 00:39:53,458 Mau bermain? 389 00:40:08,542 --> 00:40:11,167 - Billy? - Ya? 390 00:40:15,500 --> 00:40:17,375 Jangan pernah lupakan aku. 391 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 Ya? 392 00:40:24,417 --> 00:40:25,667 Apa pun yang terjadi. 393 00:40:30,917 --> 00:40:31,875 Tak akan pernah. 394 00:41:15,083 --> 00:41:22,083 TAMAT 395 00:42:46,875 --> 00:42:49,375 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk