1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG) 2 00:00:05,124 --> 00:00:08,124 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG) 3 00:00:08,148 --> 00:00:13,148 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG) 4 00:00:14,977 --> 00:00:17,767 Ku mohon, Marie. Aku ingin kau menarik nafas dalam - dalam, ok? 5 00:00:17,857 --> 00:00:19,777 Tolong lebih cepat. 6 00:00:20,857 --> 00:00:22,107 - Tolong, Ayah. - Marie. 7 00:00:22,197 --> 00:00:24,277 Ikut saja nafasku, ok? 8 00:00:29,157 --> 00:00:32,037 Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi. Aku tidak tahu apa yang terjadi. 9 00:00:32,117 --> 00:00:36,457 Dia... Marie, apa kau bernafas? Kau harus lebih cepat. 10 00:00:36,537 --> 00:00:39,837 - Aku pergi secepat yang aku boleh. - Cepat! Dia berhenti bernafas! 11 00:00:39,917 --> 00:00:41,627 Ku mohon tetap bernafas. 12 00:00:47,717 --> 00:00:49,847 Bukan sebuah kata. 13 00:00:52,767 --> 00:00:54,847 Bolehkah kami mendapatkan sedikit bantuan di sini? 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,697 Tolong tunggu disini. 15 00:01:10,947 --> 00:01:13,747 Tolong dia. Dia sedang membuat pengekodan. 16 00:01:13,827 --> 00:01:15,667 Mari, Mari, Mari, Mari, Mari. 17 00:01:29,387 --> 00:01:33,467 Sayang, makanan ini luar biasa. Terima kasih banyak. 18 00:01:33,557 --> 00:01:35,727 Baiklah, sama-sama. 19 00:01:35,807 --> 00:01:38,437 Aku tahu itu kegemaranmu. 20 00:01:38,517 --> 00:01:39,897 Beberapa ais? 21 00:01:48,487 --> 00:01:50,407 Amy, bila kau kembali? 22 00:01:50,447 --> 00:01:53,237 Uh, aku pergi besok. 23 00:01:53,327 --> 00:01:57,077 Besok? Ini percutian musim semi. Mengapa kau tidak tinggal selama seminggu? 24 00:01:57,167 --> 00:02:00,537 Aku ada hal-hal yang perlu aku kejar. 25 00:02:00,587 --> 00:02:03,207 Jadi, ya, mungkin besok. 26 00:02:06,297 --> 00:02:07,547 Duduk. 27 00:02:08,677 --> 00:02:09,837 Yah, aku akan terlambat. 28 00:02:09,927 --> 00:02:12,427 - Untuk apa? - Pesta. 29 00:02:12,467 --> 00:02:15,517 Ibu cakap aku boleh pergi, seperti, dua minggu lalu. 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,387 Ini adalah sesuatu yang tidak ingin kau bincangkan denganku? 31 00:02:17,437 --> 00:02:21,357 Tadinya aku mahu, tapi aku... 32 00:02:21,437 --> 00:02:23,517 Aku tidak melihat apa masalahnya. Ini hanya pesta. 33 00:02:23,607 --> 00:02:26,107 Masalah terbesarnya adalah sikapmu. Duduk! 34 00:02:27,697 --> 00:02:29,277 IBu. 35 00:02:33,157 --> 00:02:35,407 Dengar cakap ayahmu. 36 00:02:35,497 --> 00:02:37,617 Apakah kau bergurau? 37 00:02:37,707 --> 00:02:39,207 Ibu cakap aku boleh pergi. 38 00:02:39,287 --> 00:02:44,797 - Aku, aku boleh menghantarnya. - Amy, jangan masuk campur. 39 00:02:44,877 --> 00:02:48,467 Kau tidak akan pergi. Muktamad. Pergi ke bilikmu. 40 00:02:52,677 --> 00:02:53,927 Baik. 41 00:03:02,517 --> 00:03:03,977 Siapa yang mahu makan pencuci mulut? 42 00:03:19,957 --> 00:03:21,747 Itu dia. 43 00:03:28,007 --> 00:03:31,337 Mari pergi dari sini. Apa, kau menangkap neraka? 44 00:03:31,427 --> 00:03:35,297 Ya, tapi aku melemparkannya kembali. 45 00:03:35,387 --> 00:03:37,767 Baiklah. 46 00:04:02,537 --> 00:04:04,747 Sarah? 47 00:04:04,837 --> 00:04:09,167 Marilah sayang. Aku tahu kau marah. 48 00:04:09,257 --> 00:04:12,967 Marilah, ibu hanya, ibu hanya ingin berbual denganmu. Marilah. 49 00:04:13,047 --> 00:04:17,217 Akan ada pesta lain, ibu janji. Bukalah pintu. 50 00:04:17,267 --> 00:04:19,767 Buka, Sarah. 51 00:04:19,847 --> 00:04:22,227 Dia mungkin hanya ingin waktu. 52 00:04:22,307 --> 00:04:25,557 Ya. Dia ingin segalanya istimewa. Semuanya istimewa. 53 00:04:33,527 --> 00:04:35,067 Dia bermasalah. 54 00:05:30,837 --> 00:05:32,587 Aku menulis sesuatu. 55 00:05:32,667 --> 00:05:35,047 - Tentang apa? - Tentang kau. 56 00:05:40,847 --> 00:05:44,137 Tidak semuanya dipetakan. 57 00:05:44,187 --> 00:05:47,137 - Dan aku tidak memiliki semua kata. - Mari pergi. Bermain. 58 00:05:47,227 --> 00:05:49,307 - Mari mari mari mari. - Baik baik baik. 59 00:05:54,897 --> 00:05:58,777 ♪ Aku ingat berpegangan erat ♪ 60 00:05:58,867 --> 00:06:01,737 ♪ Terasa seperti jatuh ♪ 61 00:06:01,827 --> 00:06:05,827 ♪ Menatap matamu ♪ 62 00:06:05,917 --> 00:06:09,747 ♪ Aku boleh mendengarnya sepanjang malam ♪ 63 00:06:09,837 --> 00:06:12,667 ♪ Suara memanggil ♪ 64 00:06:12,757 --> 00:06:16,007 ♪ Suara matahari terbit ♪ 65 00:06:16,087 --> 00:06:22,347 ♪ Kemanapun aku pergi kemanapun aku pergi sekarang ♪ 66 00:06:27,307 --> 00:06:33,357 ♪ Kemanapun aku pergi suaramu menggema begitu keras ♪ 67 00:06:42,737 --> 00:06:44,947 - Apa? - Aku menyukainya. 68 00:06:45,037 --> 00:06:47,037 - Ya? - Ya. 69 00:06:48,917 --> 00:06:50,457 Aku mencintaimu. 70 00:06:51,917 --> 00:06:53,167 Aku mencintaimu. 71 00:07:39,757 --> 00:07:42,337 - Aku akan menelefonmu nanti. - Aku mencintaimu. 72 00:07:43,597 --> 00:07:46,927 - Sampai jumpa lagi. - Dah. 73 00:07:58,687 --> 00:08:01,777 Mengapa kau tidak datang ke pintu depan seperti orang biasa? 74 00:08:05,027 --> 00:08:07,827 Aku fikir aku mengatakan tidak. 75 00:08:07,907 --> 00:08:10,747 Kau tidak boleh membuat peraturanmu sendiri. 76 00:08:10,827 --> 00:08:13,707 - Terpulang. - Kita belum selesai. 77 00:08:13,787 --> 00:08:16,087 - Apakah itu kekasihmu? - Itu bukan urusanmu. 78 00:08:16,127 --> 00:08:17,667 Oh, oh, apakah ibumu dan aku... 79 00:08:17,757 --> 00:08:19,337 ...memberimu izin untuk berjanji temu dengan lelaki menunggang motor? 80 00:08:19,417 --> 00:08:21,297 Kau tahu, pada hari aku berusia 18 tahun, aku pergi dari sini... 81 00:08:21,337 --> 00:08:22,627 ...dan kau tidak akan pernah melihatku lagi! 82 00:08:22,717 --> 00:08:24,177 Kemari. 83 00:08:25,967 --> 00:08:30,387 Ketika kau berada di rumahku, kau mengikuti peraturanku. 84 00:08:30,477 --> 00:08:33,727 - Lepaskan aku. - Hei, hei. Apa yang terjadi di sini? 85 00:08:35,397 --> 00:08:38,107 - Dia gila. - Sungguh? Kau harus melakukan itu? 86 00:08:57,877 --> 00:09:01,297 Jadi... 87 00:09:01,377 --> 00:09:03,967 - Kuharap itu sepadan. - Tentunya. 88 00:09:04,047 --> 00:09:05,177 Ya. 89 00:09:06,427 --> 00:09:08,677 Oh. 90 00:09:08,757 --> 00:09:11,637 - Dia beritahu dia mencintaiku. - Keluar. 91 00:09:14,227 --> 00:09:16,897 Aku fikir kau akan kembali ke asrama. 92 00:09:16,977 --> 00:09:20,017 Aku ingin memastikan kau baik-baik saja dulu. 93 00:09:20,107 --> 00:09:23,107 Kau hampir pergi dari sini. Tundukkan kepala dan bersikaplah tenang. 94 00:09:23,197 --> 00:09:24,147 Ya? 95 00:09:24,197 --> 00:09:26,487 Seseorang harus melawannya. 96 00:09:26,567 --> 00:09:28,317 Maksudku, dia gila. 97 00:09:28,367 --> 00:09:30,027 Ibu membiarkannya berjalan di sekujur tubuhnya. 98 00:09:30,117 --> 00:09:32,197 Jangan main-main dengannya, ok? 99 00:09:37,747 --> 00:09:39,877 Kau hanya dihukum selama seminggu. 100 00:09:41,257 --> 00:09:43,127 Ya Tuhan. Itu sangat bodoh. 101 00:09:43,217 --> 00:09:46,377 Aku bersumpah, aku akan pergi apabila umurku 18 tahun. 102 00:09:46,427 --> 00:09:50,257 Jadi, kau terus berkata. Ibu hanya berharap kau ada rancangan. 103 00:09:50,347 --> 00:09:51,757 - Aku ada. - Ya? 104 00:09:51,847 --> 00:09:54,217 Aku akan mengelilingi dunia. 105 00:09:54,307 --> 00:09:57,557 - Itu bukan rancangan, Sarah. Tidak - Itu bukan rancangan. 106 00:09:57,607 --> 00:10:00,897 Itu, itu rancanganku. Aku akan bermula di Florida. 107 00:10:00,977 --> 00:10:03,727 Dan aku akan mendapatkan pekerjaan untuk bekerja dengan caraku di seluruh negeri. 108 00:10:03,817 --> 00:10:06,647 Aku akan melihat semua yang selalu ingin aku lihat. 109 00:10:06,737 --> 00:10:08,857 Ibu tahu, ibu tidak boleh menghentikanmu. 110 00:10:08,947 --> 00:10:12,867 Pergi, lihat dunia, menjadi berani. 111 00:10:12,947 --> 00:10:15,867 - Jangan bertindak melulu. - Baik. 112 00:10:15,957 --> 00:10:18,997 Dan telefon ibu, kirim surat dan kunjungi ibu. 113 00:10:20,957 --> 00:10:24,047 Janji? Ya, aku berjanji. 114 00:10:24,127 --> 00:10:25,757 Aku tidak akan kehilangan gadis-gadisku. 115 00:12:01,897 --> 00:12:03,647 Uh, tidak, aku belum menanyakannya. 116 00:12:03,727 --> 00:12:05,107 Aku hanya harus menunggu waktu yang tepat. 117 00:12:05,187 --> 00:12:07,977 Dia boleh, kau tahu, sedikit,... 118 00:12:08,067 --> 00:12:10,527 ...terkadang rapuh. 119 00:12:10,607 --> 00:12:12,987 Hei, aku akan pergi ke kedai. Dimana ayahmu? 120 00:12:13,067 --> 00:12:15,157 Uh, aku fikir dia di depan. 121 00:12:15,197 --> 00:12:18,327 Ah. Bagus untuknya. Aku risau tentangnya. 122 00:12:18,407 --> 00:12:21,537 Dia sering berada di gua lelaki akhir-akhir ini. 123 00:12:21,577 --> 00:12:23,327 Menurutmu apa yang dia lakukan di sana sepanjang waktu? 124 00:12:23,417 --> 00:12:25,207 - Kau harus pergi melihat. - Tidak. 125 00:12:25,287 --> 00:12:28,547 Dia beritahu ada tikus. Aku sangat tidak tertarik pada tikus. 126 00:12:30,007 --> 00:12:33,007 - Mahu ikut denganku? - Ibu, aku sedang menelefon. 127 00:12:33,087 --> 00:12:36,177 Oh. Apa itu Chris? 128 00:12:37,507 --> 00:12:38,807 Baik. 129 00:12:39,557 --> 00:12:40,967 Aku menyayangimu. 130 00:12:42,597 --> 00:12:44,057 Maafkan aku. 131 00:12:51,897 --> 00:12:53,987 - Dah sayang. - Selamat tinggal. 132 00:13:07,377 --> 00:13:10,497 Ya. Hanya... 133 00:13:10,587 --> 00:13:12,337 - Hei. Tutup telefonnya. - Oh. 134 00:13:12,417 --> 00:13:14,217 Aku perlu bantuanmu dengan sesuatu. 135 00:13:17,177 --> 00:13:19,427 Maafkan aku, Chris. Aku akan menelefonmu kembali. 136 00:13:23,637 --> 00:13:25,937 - Marilah. - Apa yang kau inginkan? 137 00:13:25,977 --> 00:13:27,937 - Hah? - Angkat ini. 138 00:13:29,687 --> 00:13:32,437 Mari. Angkat. 139 00:13:32,487 --> 00:13:34,567 Ya. Kita akan pergi ke ruang bawah tanah. 140 00:13:36,197 --> 00:13:37,527 Bagus. 141 00:13:38,697 --> 00:13:40,027 Teruskan. 142 00:13:44,327 --> 00:13:45,787 Perhatikan langkahmu. 143 00:13:52,127 --> 00:13:55,337 Bolehkah aku pergi jalan-jalan dengan kawan malam ini? 144 00:13:55,427 --> 00:13:57,967 Kau bertanya dengan baik, ya. 145 00:13:59,847 --> 00:14:01,137 - Disini? - Tidak. 146 00:14:01,177 --> 00:14:04,427 Uh... 147 00:14:13,857 --> 00:14:16,107 Tempat apa ini? 148 00:14:16,197 --> 00:14:18,907 Pemilik sebelumnya menubuhkan tempat perlindungan bom. 149 00:14:18,987 --> 00:14:20,487 Aku melakukan beberapa pembaikan. 150 00:14:25,537 --> 00:14:27,657 Letakkan hujung itu di sana. 151 00:14:30,417 --> 00:14:32,587 Dan ini dia. 152 00:14:33,707 --> 00:14:35,457 Bagaimana menurutmu? 153 00:14:35,547 --> 00:14:38,677 Maksudku, ini agak menjengkelkan. Tidak ada tingkap. 154 00:14:38,717 --> 00:14:40,467 Kau tidak menyukainya? 155 00:14:42,767 --> 00:14:45,467 - Ayah. - Itu terlalu buruk. 156 00:14:45,557 --> 00:14:48,187 Apa yang kau lakukan ayah? Ayah, apa yang kau... 157 00:14:50,357 --> 00:14:51,607 Ayah! 158 00:14:52,727 --> 00:14:54,017 Ayah! 159 00:14:57,067 --> 00:14:59,107 Biarkan aku keluar! 160 00:15:15,417 --> 00:15:17,547 Tolong! 161 00:15:18,377 --> 00:15:20,837 Oh. Oh. 162 00:15:25,097 --> 00:15:27,887 Apa ini? 163 00:15:27,977 --> 00:15:29,677 Apa yang dilakukan pada beg saya di sini? 164 00:15:31,477 --> 00:15:34,557 Helo! Tolong! 165 00:15:43,237 --> 00:15:45,527 Uh... tunggu... 166 00:15:47,497 --> 00:15:50,247 Tunggu. Oh oh. Mengapa? 167 00:15:53,787 --> 00:15:56,377 Oh, Tuhan, tidak. Kumohon, Tuhan. Tidak, ini tidak terjadi. 168 00:16:05,887 --> 00:16:09,517 Halo? Ibu? Ibu? 169 00:16:09,597 --> 00:16:11,557 Helo! 170 00:16:12,557 --> 00:16:15,227 Helo! 171 00:16:15,317 --> 00:16:18,937 Ibu! Tolong! 172 00:16:22,157 --> 00:16:24,777 Tolong! Ayah! 173 00:16:24,827 --> 00:16:27,367 Ayah, tolong biarkan aku keluar. 174 00:16:28,657 --> 00:16:32,537 Tolong! Tolong! 175 00:16:33,077 --> 00:16:34,787 Tolong! 176 00:16:35,957 --> 00:16:38,297 Ayah, tolong biarkan aku keluar! 177 00:16:38,337 --> 00:16:40,297 Tolong biarkan aku keluar, ayah! 178 00:16:46,047 --> 00:16:47,927 Helo! 179 00:16:48,887 --> 00:16:50,557 Helo! 180 00:17:03,737 --> 00:17:05,157 Ibu, aku yakin dia baik-baik saja. 181 00:17:05,237 --> 00:17:07,317 Dia mungkin hanya di rumah kawan. 182 00:17:07,407 --> 00:17:10,827 Teman apa? Ibu menelefon semua kawannya, tidak ada yang melihatnya. 183 00:17:10,867 --> 00:17:12,657 - Aku menelefon polis. - Reenie. 184 00:17:12,707 --> 00:17:15,167 Jom tidur saja. Dia akan ada di sini bila kita bangun. 185 00:17:16,077 --> 00:17:17,827 Aku akan menelefon polis. 186 00:17:19,087 --> 00:17:20,627 Amy, telefon Chris. 187 00:17:32,551 --> 00:17:35,551 Hari Ke-1 188 00:17:44,075 --> 00:17:46,575 Hari Ke-2 189 00:18:44,852 --> 00:18:46,852 Hari Ke-4 190 00:19:02,477 --> 00:19:04,477 Tolong! 191 00:19:04,567 --> 00:19:06,937 Ibu! Ibu! 192 00:19:08,657 --> 00:19:10,857 Ya, kau boleh berteriak sebanyak yang kau mahu,... 193 00:19:10,947 --> 00:19:13,027 ...kerana ruangannya kedap suara. 194 00:19:14,327 --> 00:19:18,457 Ayah, lepaskan! 195 00:19:18,497 --> 00:19:22,287 Ayah, lepaskan! Lepaskan! 196 00:19:22,377 --> 00:19:24,127 Ah! 197 00:19:31,007 --> 00:19:32,637 Kau tidak boleh melakukan ini padaku. 198 00:19:32,677 --> 00:19:34,717 Ya, aku boleh. 199 00:19:36,017 --> 00:19:38,637 Aku tidak boleh bernafas. Tidak ada udara. 200 00:19:38,687 --> 00:19:42,977 Selama ada daya, pasti ada udara. 201 00:19:43,067 --> 00:19:46,357 Tiga upaya yang gagal pada pad kekunci mematikan daya,... 202 00:19:46,437 --> 00:19:48,277 ...yang mematikan sistem ventilasi. 203 00:19:48,357 --> 00:19:51,277 Aku mengubah pengekodannya setiap hari. 204 00:20:01,827 --> 00:20:03,117 Mengapa kau melakukan ini? 205 00:20:03,207 --> 00:20:06,457 Hidup adalah rangkaian interaksi. 206 00:20:06,547 --> 00:20:08,917 Aksi, reaksi. 207 00:20:09,007 --> 00:20:11,337 Pilihan, akibatnya. 208 00:20:11,387 --> 00:20:15,177 Kau memilih untuk tidak sopan, dan inilah akibat kamu. 209 00:20:15,217 --> 00:20:18,887 Tolong! Seseorang! 210 00:20:18,977 --> 00:20:22,477 Pengudaraan ini adalah tempatmu mendapatkan udara... 211 00:20:22,517 --> 00:20:24,437 ...jika aku mengatakan kau mendapatkannya. 212 00:20:24,517 --> 00:20:27,817 Kau makan ketika aku mengatakan kau makan. 213 00:20:27,897 --> 00:20:31,897 Kau menginginkan selimut, buku,... 214 00:20:31,987 --> 00:20:35,987 ...kau dapat memiliki hal-hal itu jika aku katakan kau boleh. 215 00:20:36,077 --> 00:20:40,867 Segala sesuatu yang kau dapatkan sekarang, setiap hak istimewa, akan kau peroleh. 216 00:20:42,497 --> 00:20:43,867 Kau faham? 217 00:20:44,747 --> 00:20:47,377 Apakah kau faham? 218 00:20:50,797 --> 00:20:52,757 Baik. 219 00:20:52,837 --> 00:20:55,337 Ah. Sial. 220 00:20:55,427 --> 00:20:59,347 Hah? Hei! 221 00:21:00,017 --> 00:21:01,887 Oh, aduh. 222 00:21:01,977 --> 00:21:04,937 Ayah. Tidak. 223 00:22:28,807 --> 00:22:33,437 Yah, ini bukan seperti dia. Maksudku, dia masih belum menelefon. 224 00:22:33,527 --> 00:22:36,487 Dia berjanji bahawa dia tidak akan lari seperti itu lagi. 225 00:22:36,527 --> 00:22:38,817 Dia melanggar banyak janji. 226 00:22:40,367 --> 00:22:41,777 Ini suamiku, Don. 227 00:22:41,867 --> 00:22:43,737 - Seronok bertemu denganmu. - Encik. 228 00:22:43,827 --> 00:22:44,987 Dia lari sebelumnya, kan? 229 00:22:45,077 --> 00:22:45,997 ya. Tidak. 230 00:22:46,077 --> 00:22:47,657 Itu ke pesta. 231 00:22:47,747 --> 00:22:50,117 Ini berbeza. Dia segera kembali. 232 00:22:50,207 --> 00:22:52,787 Yah, dia berusia 18 tahun, yang bererti dia boleh datang dan pergi sesuka hatinya. 233 00:22:52,877 --> 00:22:56,167 Bukankah sepertinya dia memutuskan dia memerlukan ruang... 234 00:22:56,217 --> 00:22:57,377 ...dan tinggal bersama kawan? 235 00:22:57,467 --> 00:22:59,377 Dia tidak punya banyak kawan. 236 00:22:59,467 --> 00:23:01,847 Aku telah berbual dengan semua orang yang aku tahu. 237 00:23:01,887 --> 00:23:05,677 - Kekasih? - Chris belum melihatnya. 238 00:23:05,767 --> 00:23:07,677 Dan dia kelihatan seperti lelaki yang cukup baik. 239 00:23:07,727 --> 00:23:09,807 Chris siapa? Kau punya nombornya? 240 00:23:09,857 --> 00:23:11,687 Ya. Aku akan mengambilnya. 241 00:23:13,227 --> 00:23:15,527 Baiklah. Kami akan bercakap dengannya. 242 00:23:15,567 --> 00:23:16,687 Apakah korang melihat ada yang hilang? 243 00:23:16,777 --> 00:23:18,527 Pakaian, barang pribadi? 244 00:23:18,567 --> 00:23:21,867 Uh ya. Beberapa pakaian dan beg untuk melancong. 245 00:23:23,367 --> 00:23:26,867 - Apakah kau memberi tahu dia rancangannya? - rancangan apa? 246 00:23:26,957 --> 00:23:29,327 Dia ingin mengunjungi semua 50 negara bahagian. 247 00:23:29,417 --> 00:23:32,457 Don, itu sebenarnya bukan rancangan. 248 00:23:33,127 --> 00:23:34,787 Dia seorang pemimpi. 249 00:23:34,877 --> 00:23:37,457 Dan dia mengatakan bahawa ketika dia berusia 18 tahun,... 250 00:23:37,547 --> 00:23:39,837 ...dia akan pergi dari Florida... 251 00:23:39,887 --> 00:23:43,507 ...dan bekerja di seluruh negeri. 252 00:23:43,557 --> 00:23:45,347 Tapi dia belum menyambut ulang tahunnya. 253 00:23:45,387 --> 00:23:47,347 Dan dia tidak akan pergi... 254 00:23:47,387 --> 00:23:49,597 ...tanpa mengucap selamat tinggal padaku. 255 00:23:49,687 --> 00:23:51,847 Dia tidak akan melakukannya. 256 00:23:51,937 --> 00:23:53,897 Kami sudah mengajukan laporan orang hilang. 257 00:23:53,937 --> 00:23:55,107 Tapi tanpa petunjuk apa pun, itu saja... 258 00:23:55,187 --> 00:23:57,357 ...yang boleh aku lakukan saat ini. 259 00:23:57,437 --> 00:23:59,437 Dan aku telah melakukan ini selama 20 tahun. 260 00:23:59,527 --> 00:24:02,697 Biasanya, situasi ini teratasi dengan sendirinya. 261 00:24:02,737 --> 00:24:06,237 Kau akan duduk di rumah, telefonmu akan berdering... 262 00:24:08,117 --> 00:24:10,157 Dan itu akan menjadi Sarah. 263 00:24:10,247 --> 00:24:11,537 Ya. 264 00:24:12,627 --> 00:24:14,537 Baiklah, terima kasih. 265 00:24:17,667 --> 00:24:19,797 Dan aku pasti akan memberi tahumu jika dia menelefon. 266 00:24:19,877 --> 00:24:21,927 Baiklah. Ini bagus. 267 00:24:25,057 --> 00:24:27,007 Tolong! 268 00:24:31,187 --> 00:24:34,727 Tolong! 269 00:24:38,451 --> 00:24:40,451 Hari Ke-7 270 00:24:56,997 --> 00:24:59,297 Apa yang kau fikirkan? 271 00:24:59,337 --> 00:25:02,087 Memikirkanmu. 272 00:25:02,177 --> 00:25:05,297 Di bahagian belakang motorku. Seksi. 273 00:25:05,387 --> 00:25:07,797 Tidak jika aku jatuh dan mati. 274 00:25:07,887 --> 00:25:10,137 Ah, kau lebih selamat di motor daripada di dalam kereta. 275 00:25:10,177 --> 00:25:11,427 Oh benarkah? 276 00:25:13,807 --> 00:25:16,397 Yah, mungkin tidak. 277 00:25:16,477 --> 00:25:19,187 - Tapi aku akan memberimu helmet. - Mm. 278 00:25:19,277 --> 00:25:21,477 Lalu apa? 279 00:25:21,527 --> 00:25:23,567 Lalu kita akan berangkat. Aku dan kau, pasang helmetmu. 280 00:25:23,657 --> 00:25:25,657 Ya. Aku memasang helmet merah mudaku. 281 00:25:26,737 --> 00:25:29,237 Dan, kemana kita akan pergi? 282 00:25:29,947 --> 00:25:31,737 Kemanapun. 283 00:25:31,827 --> 00:25:33,657 Kemana mana. Kemanapun kau mahu. 284 00:25:35,287 --> 00:25:36,747 Florida? 285 00:25:38,627 --> 00:25:39,667 Baik. 286 00:25:39,747 --> 00:25:43,087 ♪ Suara matahari terbit ♪ 287 00:25:43,167 --> 00:25:45,927 ♪ Kemanapun aku pergi ♪ 288 00:25:46,007 --> 00:25:50,967 ♪ Kemanapun aku pergi ♪ 289 00:25:51,057 --> 00:25:53,427 ♪ Kemanapun aku pergi ♪ 290 00:25:53,517 --> 00:25:56,347 ♪ Suaramu bergema sangat keras ♪ 291 00:26:15,287 --> 00:26:17,537 Kau pasti Chris dengan motornya. 292 00:26:20,247 --> 00:26:21,707 Kendaraan yang bagus. 293 00:26:21,797 --> 00:26:24,167 Eh, dengar, apakah Sarah sudah kembali? 294 00:26:24,257 --> 00:26:25,467 Polis, polis menelefonku untuk mencarinya. 295 00:26:25,547 --> 00:26:26,507 Aku ingin datang,... 296 00:26:26,587 --> 00:26:29,337 ...lihat apakah kau mendengar sesuatu. 297 00:26:29,427 --> 00:26:31,507 Aku hanya ingin membawakannya ini. 298 00:26:31,557 --> 00:26:33,847 Um, dia tidak memberitahumu? 299 00:26:35,307 --> 00:26:37,227 Memberitahuku apa? 300 00:26:37,267 --> 00:26:39,557 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang Steve? 301 00:26:39,607 --> 00:26:42,017 Steve? Steve siapa? 302 00:26:42,937 --> 00:26:45,607 Sarah dan Steve... 303 00:26:45,697 --> 00:26:47,277 ...adalah sahabt baik di lingkungan lama... 304 00:26:47,357 --> 00:26:49,197 ...sejak, seperti, kelas satu. 305 00:26:49,237 --> 00:26:51,277 Dia selalu berkata kalau dia akan lari bersamanya suatu hari nanti,... 306 00:26:51,367 --> 00:26:56,037 ...dan betul setelah lulus, dia melakukannya. 307 00:26:57,867 --> 00:26:59,787 Tunggu, jadi kau, kau mencoba untuk memberitahuku... 308 00:26:59,877 --> 00:27:03,287 ...bahawa Sarah lari dengan lelaki bernama Steve? 309 00:27:03,377 --> 00:27:06,047 Isteriku beritahu mereka ada di Florida. Dia bekerja sebagai pelayan. 310 00:27:06,127 --> 00:27:09,757 Sekarang, kau yakin dia tidak mengatakan apa-apa tentang Steve? 311 00:27:09,797 --> 00:27:14,257 Aku ingat dia, dia menyebut Florida. 312 00:27:14,307 --> 00:27:17,927 Uh, jika kau mahu, isteriku boleh mengirimkannya, hadiahnya. 313 00:27:18,017 --> 00:27:21,397 - Tidak, tidak. Tidak apa. Terima kasih. - Hei, Chris, aku benar-benar minta maaf. 314 00:27:21,477 --> 00:27:24,567 Maksudku, kau kelihatan seperti orang baik. Aku... 315 00:27:24,647 --> 00:27:26,527 Aku akan memberitahunya, kau tahu, bila dia menelefon,... 316 00:27:26,607 --> 00:27:28,947 ...bahawa kau datang. Ya? 317 00:27:29,027 --> 00:27:30,447 Ya, bagus. 318 00:27:38,617 --> 00:27:40,747 Siapa itu? Ada berita? 319 00:27:40,827 --> 00:27:43,787 Reenie, jika aku mendengar sesuatu,... 320 00:27:43,837 --> 00:27:45,747 ...kau akan menjadi orang pertama yang tahu. 321 00:27:45,837 --> 00:27:49,127 Semua akan baik-baik saja. Kita akan menemukannya. Ok? 322 00:27:51,451 --> 00:27:54,451 Hari Ke-21 323 00:28:04,727 --> 00:28:07,607 Ini akan bertahan beberapa hari. 324 00:28:10,357 --> 00:28:14,197 Dan aku ada sedikit kejutan... 325 00:28:14,277 --> 00:28:15,737 ...untukmu. 326 00:28:23,207 --> 00:28:27,337 Selamat ulang tahun. Usiamu 18 tahun sekarang. 327 00:28:27,377 --> 00:28:31,257 Buatlah keinginan dan tiup lilinmu. 328 00:28:34,097 --> 00:28:36,507 Aku tidak harus bersikap baik. 329 00:28:44,607 --> 00:28:45,937 Bagus. 330 00:28:47,567 --> 00:28:51,187 Dan ini hadiah kecil. 331 00:28:58,157 --> 00:28:59,657 Apa yang kau katakan? 332 00:29:01,997 --> 00:29:04,997 Apa yang kau katakan? 333 00:29:07,087 --> 00:29:08,997 Terima kasih. 334 00:29:09,087 --> 00:29:10,707 Sama-sama. 335 00:29:11,417 --> 00:29:12,877 Pakai. 336 00:29:28,727 --> 00:29:31,857 Oh. Kau terlihat sangat cantik. 337 00:29:34,607 --> 00:29:37,407 Hm. Pilih sesuatu. 338 00:29:39,077 --> 00:29:42,907 - Pilih sesuatu yang kau inginkan. - Seperti apa? 339 00:29:44,787 --> 00:29:47,377 Aku benar-benar ingin keluar dari sini. 340 00:29:47,417 --> 00:29:51,247 Masih terlalu awal untuk itu. Pilih yang lain. 341 00:29:52,967 --> 00:29:55,087 Yah, TV? 342 00:29:55,127 --> 00:29:57,927 Ya, kau harus mendapatkan itu. 343 00:29:59,427 --> 00:30:02,467 - Sebuah jam? - Hm. 344 00:30:02,557 --> 00:30:06,227 Waktu berlalu sangat pelik di sini. 345 00:30:06,307 --> 00:30:08,727 Ya. Aku boleh melakukannya untukmu. 346 00:30:08,767 --> 00:30:12,437 Dengar, kau melakukan sesuatu untukku,... 347 00:30:12,487 --> 00:30:14,567 ...aku melakukan sesuatu untukmu. 348 00:30:16,607 --> 00:30:18,237 Kemarilah. 349 00:30:20,077 --> 00:30:22,407 - Ayah, aku... - Ayah. 350 00:30:22,497 --> 00:30:24,787 Panggil aku Don. 351 00:30:24,867 --> 00:30:26,907 Kemari. 352 00:30:29,997 --> 00:30:32,747 Gadis yang baik. 353 00:30:53,071 --> 00:30:55,071 Hari Ke-38 354 00:31:33,517 --> 00:31:36,647 Kau sedang belajar. 355 00:31:38,107 --> 00:31:40,527 Ayah. 356 00:31:47,077 --> 00:31:50,657 Dari nafas pertamamu, dan setiap hari sejak,... 357 00:31:50,747 --> 00:31:52,707 ...aku dengan senang hati memberikannya. 358 00:31:52,747 --> 00:31:57,587 Dan sebagai ganjarannya, kau telah memberikan ibumu dan aku... 359 00:31:57,667 --> 00:32:01,547 tidak lain adalah sikap tidak hormat yang mementingkan diri sendiri. 360 00:32:01,637 --> 00:32:06,557 Inilah yang terjadi pada gadis kecil yang tidak tahu berterima kasih. 361 00:32:12,181 --> 00:32:14,181 Hari Ke-354 362 00:32:31,867 --> 00:32:35,247 Oh, oh, oh... 363 00:32:50,517 --> 00:32:51,767 Oh. 364 00:33:51,327 --> 00:33:52,657 Tidak apa. 365 00:34:05,047 --> 00:34:07,007 Kita akan memanggilmu apa? 366 00:34:08,547 --> 00:34:09,847 Mary? 367 00:34:10,637 --> 00:34:11,967 Agnes? 368 00:34:14,227 --> 00:34:15,637 Marie? 369 00:34:18,897 --> 00:34:20,517 Baik, Marie. 370 00:34:22,437 --> 00:34:24,857 Keibuan. 371 00:34:24,947 --> 00:34:27,857 Itu hal terbaik yang boleh terjadi pada seorang wanita. 372 00:34:27,947 --> 00:34:29,867 Memberimu tujuan. 373 00:34:29,907 --> 00:34:32,327 Sama-sama. 374 00:34:34,957 --> 00:34:36,827 Bagaimana jika kau menyimpan semua ini? 375 00:35:25,152 --> 00:35:27,152 Tahun Ke-4 376 00:35:35,977 --> 00:35:39,017 Jadi, apakah kau mendapatkan pejabat yang lebih besar? 377 00:35:39,097 --> 00:35:42,397 Tentu saja. Terbesar kedua. 378 00:35:42,477 --> 00:35:45,937 Wow. Aku turut bergembira untukmu. 379 00:35:45,987 --> 00:35:49,277 Yah, aku sudah di sana 10 tahun. Aku memang layak mendapatkannya. 380 00:35:49,357 --> 00:35:50,607 Hm. 381 00:35:57,197 --> 00:35:58,617 Apa itu? 382 00:35:59,827 --> 00:36:01,827 Ibu, ayah, dan aku... 383 00:36:01,917 --> 00:36:04,957 ...dan adik laki-laki atau peremIbu baruku. 384 00:36:05,837 --> 00:36:06,957 Hm. 385 00:36:08,587 --> 00:36:10,087 Hm. Terima kasih. 386 00:36:11,427 --> 00:36:12,797 Ini bagus. 387 00:36:19,387 --> 00:36:22,137 Kau tahu, sebentar lagi akan ada kita bertiga. 388 00:36:24,397 --> 00:36:27,477 Kau tahu, belum terlambat untuk memberi tahu kami... 389 00:36:27,567 --> 00:36:29,447 Mungkinkah itu memungkinkan... 390 00:36:29,537 --> 00:36:32,617 ...kalau aku boleh turun ke sini dan bersantai? 391 00:36:36,997 --> 00:36:39,667 Maaf, Don. 392 00:36:39,757 --> 00:36:41,757 Ya, tentu saja. 393 00:37:10,077 --> 00:37:13,117 - Tahniah atas promosinya, ayah. - Terima kasih banyak, Amy. 394 00:37:20,337 --> 00:37:24,007 Jadi, mendapatkan promosi ini... 395 00:37:24,047 --> 00:37:26,257 ...datang dengan kenaikan gaji? 396 00:37:26,337 --> 00:37:30,847 Aku berfikir mungkin kita boleh menyewa penyelidik swasta. 397 00:37:30,887 --> 00:37:33,347 - Tidak. - Kenapa tidak? 398 00:37:33,427 --> 00:37:36,437 Kau sudah pergi ke Florida, kau menghabiskan $ 5.000,... 399 00:37:36,517 --> 00:37:38,647 ...kita tidak akan membuang-buang wang lagi untuk ini. 400 00:37:38,727 --> 00:37:40,517 Tidakkah kau tertanya-tanya apa yang terjadi padanya? 401 00:37:40,607 --> 00:37:44,487 Tidakkah kau tertanya-tanya, apakah dia bahagia? 402 00:37:44,567 --> 00:37:46,317 Mungkin dia sudah mati. 403 00:37:48,027 --> 00:37:50,527 Aku tidak mengalah, Don. 404 00:37:50,617 --> 00:37:52,617 Aku akan terus mencarinya... 405 00:37:52,697 --> 00:37:55,577 ...dan aku tidak peduli berapa kosnya. 406 00:37:58,207 --> 00:38:00,207 Kita memiliki seorang puteri di sini. 407 00:38:17,347 --> 00:38:18,887 Selamat Krismas. 408 00:38:20,647 --> 00:38:21,897 Apa yang kau katakan? 409 00:38:22,897 --> 00:38:24,397 Terima kasih, Don. 410 00:38:25,567 --> 00:38:27,567 Sama-sama. 411 00:38:28,817 --> 00:38:31,407 Ya ampun! Ah! 412 00:38:31,487 --> 00:38:34,237 Ah. Ini televisyen. 413 00:38:34,327 --> 00:38:38,407 - Apa itu televisyen? - Ya ampun. 414 00:38:38,497 --> 00:38:42,877 Yah, ini akan menjadi tingkap kita ke luar. 415 00:38:42,957 --> 00:38:46,047 Ke luar? Kemana ayah pergi? 416 00:38:46,127 --> 00:38:47,417 Ya. 417 00:38:48,837 --> 00:38:51,137 Ya? Kau ingin menonton sesuatu? 418 00:38:51,217 --> 00:38:53,757 Baik. 419 00:38:54,807 --> 00:38:57,557 Oh... 420 00:38:59,977 --> 00:39:01,647 Wow! 421 00:39:01,727 --> 00:39:04,397 - Kita punya televisyen. - Keren. 422 00:39:06,602 --> 00:39:08,602 Tahun Ke-7 423 00:39:09,527 --> 00:39:12,697 Ya. 424 00:39:12,777 --> 00:39:15,327 Oh. Marie, maafkan aku. 425 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Tidak. Tidak satupun dari ini untuk anak-anak. 426 00:39:27,467 --> 00:39:28,797 Aku tidak tahu berapa banyak yang harus diberikan padanya. 427 00:39:28,877 --> 00:39:30,297 Beri dia setengah. 428 00:39:30,337 --> 00:39:32,257 Bagaimana jika itu membuatnya semakin buruk, atau meracuninya? 429 00:39:32,297 --> 00:39:34,347 Suhunya 101 darjah! 430 00:39:34,427 --> 00:39:37,967 Kau dan Amy selalu sakit, ibumu yang menanganinya. 431 00:39:38,057 --> 00:39:40,767 Ya, tapi dia perlu doktor. 432 00:39:40,847 --> 00:39:43,977 Kau adalah seorang ibu sekarang. Kau menanganinya. 433 00:39:45,437 --> 00:39:47,977 - Hei. - Bagaimana khabarmu, nak? 434 00:39:48,067 --> 00:39:51,147 Hei! Hei, dia perlu doktor! 435 00:39:56,197 --> 00:39:57,987 Maafkan aku, sayang. 436 00:40:02,707 --> 00:40:04,707 Bolehkah kau ceritakan sebuah cerita? 437 00:40:04,787 --> 00:40:06,627 Yang lainnya? 438 00:40:06,667 --> 00:40:11,047 - Aku ingin cerita baru. - Baik. Um... 439 00:40:11,127 --> 00:40:15,797 Dahulu kala ada seorang puteri pari - pari. 440 00:40:15,887 --> 00:40:19,847 Dan dia jatuh cinta dengan seorang putera tampan. 441 00:40:19,887 --> 00:40:21,597 Siapa namanya? 442 00:40:21,687 --> 00:40:25,517 Namanya putera yang baik Christopher. 443 00:40:28,107 --> 00:40:30,027 Dan dia memainkan kecapi. 444 00:40:30,067 --> 00:40:34,697 Dan suatu hari ayah jahat Puteri... 445 00:40:34,777 --> 00:40:36,527 ...mengetahui tentang putera Christopher... 446 00:40:36,577 --> 00:40:40,867 ...dan dia sangat marah sehingga dia memotong sayap puterinya... 447 00:40:40,957 --> 00:40:43,707 ...dan dia mengurungnya di sebuah gua di bawah tanah. 448 00:40:46,167 --> 00:40:49,087 Dan sang Puteri sangat kesepian. 449 00:40:49,167 --> 00:40:53,047 Tapi, tapi suatu hari nanti,... 450 00:40:53,127 --> 00:40:55,377 ...ibu pari - pari datang... 451 00:40:55,467 --> 00:40:58,677 ...dan membawakannya seorang gadis kecil untuk menemaninya. 452 00:40:58,757 --> 00:41:01,427 Dan mereka sangat gembira dia kembali... 453 00:41:01,517 --> 00:41:03,017 ...beberapa tahun kemudian, tapi kali ini... 454 00:41:03,057 --> 00:41:06,057 ...dia membawakan mereka seorang anak laki-laki. 455 00:41:06,107 --> 00:41:09,687 Bagaimana dengan putera yang baik Christopher? 456 00:41:11,687 --> 00:41:14,607 Aku fikir dia masih mencarinya. 457 00:41:14,697 --> 00:41:18,117 Dan terkadang dia menyanyikan lagu yang dia buat untuknya... 458 00:41:18,197 --> 00:41:20,237 ...berharap dia boleh mendengarnya. 459 00:41:21,907 --> 00:41:25,707 - Adakah kau tahu lagunya? - Ya. 460 00:41:25,747 --> 00:41:28,207 ♪ Kemanapun aku pergi ♪ 461 00:41:28,287 --> 00:41:31,747 ♪ Suaramu bergema sangat keras ♪ 462 00:41:31,771 --> 00:41:34,771 Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh) 463 00:41:34,795 --> 00:41:36,795 Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh) 464 00:41:36,819 --> 00:41:39,819 Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh) 465 00:41:40,467 --> 00:41:41,717 Dah. 466 00:41:46,647 --> 00:41:49,937 Ya, aku sedang dalam perjalanan. Baik. Sampai bertemu lagi. 467 00:41:51,107 --> 00:41:53,277 Amy. 468 00:41:54,567 --> 00:41:56,737 Hei, ini, Chris. 469 00:41:56,777 --> 00:41:58,947 Chris? Chris. Hei. 470 00:41:58,987 --> 00:42:00,777 Maaf. Aku tidak mengenalimu. Kau... 471 00:42:00,827 --> 00:42:03,787 - Rambutmu. - Ya... 472 00:42:03,867 --> 00:42:05,787 Bila harus membesar, bukan? 473 00:42:05,867 --> 00:42:08,997 Bagaimana khabarnya? Kau tinggal di sini sekarang? 474 00:42:09,077 --> 00:42:11,497 Astaga, tidak. Uh... 475 00:42:11,587 --> 00:42:15,337 Kau tahu, ibu beritahu aku tidak cukup berkunjung, jadi,... 476 00:42:15,417 --> 00:42:18,547 ...jadi aku di sini untuk hujung minggu. 477 00:42:18,637 --> 00:42:21,467 Bagaimana, bagaimana khabar Sarah? 478 00:42:23,057 --> 00:42:26,977 Uh, kau belum... kau belum mendengar? 479 00:42:27,057 --> 00:42:29,477 Apa, kau masih belum mendengar apapun? 480 00:42:29,557 --> 00:42:32,477 - Tidak. Aku belum. - Wow. 481 00:42:32,527 --> 00:42:35,147 Orang Steve itu pasti sebenarnya membentuk nombor, ya? 482 00:42:37,027 --> 00:42:39,987 - Steve? - Yah, ayahmu mengatakan padaku bahawa... 483 00:42:40,027 --> 00:42:42,987 Tunggu, bila, sejak bila kau berbicara dengan ayahku? Uh... 484 00:42:49,957 --> 00:42:52,457 ♪ Lagu yang tidak pernah berakhir ♪ 485 00:42:52,547 --> 00:42:55,207 - Bolehkah kau menghentikannya? - Tidak sekarang. 486 00:42:57,927 --> 00:42:59,967 Waktunya tidur. Bolehkah kau mengosok gigi? 487 00:43:00,047 --> 00:43:03,137 - Tapi aku ingin pergi dengan Don. - Kau tidak boleh. 488 00:43:03,217 --> 00:43:05,637 - Kenapa tidak? - Kerana itu tidak terpulang pada aku. 489 00:43:05,717 --> 00:43:08,727 - Lalu terpulang pada siapa? - Don. 490 00:43:08,807 --> 00:43:11,847 Aku ingin pergi keluar, ke taman, dan ke kebun binatang,... 491 00:43:11,937 --> 00:43:14,017 ...dan bermain dengan kawan sejati, seperti di TV. 492 00:43:14,107 --> 00:43:15,857 Oke, baiklah, kami adalah temanmu, kau bisa bermain dengan kami. 493 00:43:15,937 --> 00:43:17,357 Kita bisa membuat kebun binatang kita sendiri. 494 00:43:17,437 --> 00:43:20,697 Tapi aku ingin pergi ke kebun binatang sungguhan, bodoh! 495 00:43:20,777 --> 00:43:22,947 Hei. Kursi tenang, sekarang! 496 00:43:33,957 --> 00:43:36,247 Aku tahu dia berbohong. Dia hanya mengada-ada. 497 00:43:36,337 --> 00:43:39,167 Aku tahu itu. Tapi dia sangat baik tentang itu. 498 00:43:39,257 --> 00:43:43,217 Itulah ayahku. Dia membodohi orang. Ya. 499 00:43:43,297 --> 00:43:44,507 Semuanya, kecuali orang yang paling mengenalinya. 500 00:43:44,597 --> 00:43:47,217 Dan Sarah, dia melihat menembus dirinya. 501 00:43:47,307 --> 00:43:50,177 Dia akan melawannya. 502 00:43:50,267 --> 00:43:53,347 Menurutmu apa yang terjadi? 503 00:43:53,397 --> 00:43:55,897 Sebagian besar waktu aku fikir dia akan pergi dari sini... 504 00:43:55,937 --> 00:43:59,567 ...dan kalau dia menjalani kehidupan yang selesa di suatu tempat. 505 00:43:59,607 --> 00:44:03,197 Dan, tahukah kau, di lain waktu, aku hanya... 506 00:44:04,617 --> 00:44:07,907 Aku, aku fikir dia melakukan sesuatu padanya. 507 00:44:09,197 --> 00:44:12,747 - Seperti apa? - Aku tidak tahu. Seperti... 508 00:44:12,827 --> 00:44:15,377 Mungkin dia memukulnya dan dia jatuh dan... 509 00:44:16,797 --> 00:44:18,747 Astaga, aku tidak tahu. 510 00:44:18,837 --> 00:44:20,087 Dia memukul ibuku sekali,... 511 00:44:20,167 --> 00:44:22,417 ...dia berada di hospital selama 2 hari. 512 00:44:23,797 --> 00:44:25,547 - Astaga. - Ya. 513 00:44:25,597 --> 00:44:28,057 Kau tidak tahu setengahnya. 514 00:44:31,227 --> 00:44:33,597 Astaga, aku merindukannya. 515 00:44:35,937 --> 00:44:38,937 Mungkin kita boleh pergi keluar. 516 00:44:39,027 --> 00:44:40,977 Aku fikir aku mungkin perlu... 517 00:44:41,067 --> 00:44:45,237 ...sedikit pengembaraan. 518 00:44:45,317 --> 00:44:46,947 - Apa yang kau katakan? Michael. - Ya. 519 00:44:47,027 --> 00:44:49,447 Kemarilah, mari, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! 520 00:44:49,497 --> 00:44:51,447 Nyalakan lampu suluh kamu. Hidupkan. 521 00:44:52,117 --> 00:44:53,457 Ho! 522 00:44:54,877 --> 00:44:56,827 Baik. 523 00:44:56,917 --> 00:44:58,417 - Helo. - Helo. 524 00:45:00,127 --> 00:45:02,337 Malam ini aku akan menjadi pandu arah kamu... 525 00:45:02,417 --> 00:45:04,627 ...saat kita melakukan pengembaraan kecil... 526 00:45:04,717 --> 00:45:08,637 ...melalui hutan! 527 00:45:08,717 --> 00:45:12,307 Tapi sebelum kita pergi, aku perlu tahu sesuatu. 528 00:45:12,347 --> 00:45:14,177 - Bolehkah kau berani? - Ya! 529 00:45:14,267 --> 00:45:16,767 - Apakah kau akan menjadi berani? - Ya! 530 00:45:16,807 --> 00:45:20,647 Baiklah. Mari lakukan ini. Ikut aku. 531 00:45:20,687 --> 00:45:22,277 Mari. Ikut aku ikut aku. 532 00:45:22,317 --> 00:45:23,687 Cepat, cepat, cepat. 533 00:45:23,777 --> 00:45:25,647 Cepat. Hati-hati dengan cabangnya. 534 00:45:25,697 --> 00:45:27,697 Hei, berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti! 535 00:45:27,777 --> 00:45:30,827 Lihat, itu pasir jerlus! Lompat! 536 00:45:30,907 --> 00:45:33,287 Mari, lompat! 537 00:45:33,327 --> 00:45:35,787 Mungkinkah itu yang aku fikirkan? 538 00:45:35,867 --> 00:45:39,837 Ya ampun! Itu air terjun! 539 00:45:39,877 --> 00:45:42,547 Hati-hati, kau akan basah! 540 00:45:42,627 --> 00:45:44,667 Kemari. 541 00:45:45,797 --> 00:45:47,127 Apa kau dengar itu? 542 00:45:47,847 --> 00:45:49,507 Lihat. 543 00:45:51,177 --> 00:45:54,347 Itu macan kumbang liar! Lari! 544 00:45:54,387 --> 00:45:57,187 Sebaiknya kita lari! Kita harus bersembunyi! 545 00:45:57,267 --> 00:46:00,057 Mari, mari, sembunyi. Kita harus pergi. 546 00:46:00,147 --> 00:46:03,027 Kita harus pergi, tidak boleh membiarkan dia melihat kita. 547 00:46:09,027 --> 00:46:10,817 Mengapa kau berbohong? Hah? 548 00:46:10,907 --> 00:46:14,197 Apa cerita yang kau buat tentang tetangga lama kita Steve? 549 00:46:14,287 --> 00:46:15,577 Mengapa kau berbohong kepada Chris? 550 00:46:15,657 --> 00:46:16,787 Apa bezanya... 551 00:46:16,867 --> 00:46:18,417 ...apa yang aku katakan kepada beberapa orang rendahan... 552 00:46:18,497 --> 00:46:20,167 ...yang menyelinap dengan puteri kita? 553 00:46:20,207 --> 00:46:22,877 - Jadi kau berbohong! - Kau tahu sesuatu. 554 00:46:22,957 --> 00:46:25,837 Ya, aku tahu bahawa saudarimu telah mengancam... 555 00:46:25,917 --> 00:46:28,127 ...melarikan diri sejak usianya 11 tahun! 556 00:46:28,217 --> 00:46:30,927 - Aku hairan kenapa, ayah! - Apa ertinya? 557 00:46:31,007 --> 00:46:33,057 - Apakah kau melakukan sesuatu? - Apakah aku melakukan apa? 558 00:46:33,137 --> 00:46:35,057 - Amy, berhenti. Ok, Don... - Aku tidak tahu. Sungguh, Ayah? 559 00:46:35,097 --> 00:46:37,227 Yang aku lakukan hanyalah menyediakan untukmu dan saudarimu! 560 00:46:37,307 --> 00:46:39,557 Korang berdua hentikan, hentikan! 561 00:46:41,107 --> 00:46:43,397 Aku akan menyewa detektif swasta. 562 00:46:43,437 --> 00:46:44,897 Apa yang aku katakan tentang ini? 563 00:46:44,987 --> 00:46:46,647 Apa yang selalu kau katakan. Kau tahu apa? 564 00:46:46,737 --> 00:46:49,907 Aku tidak peduli lagi. Aku akan menemukannya sendiri! 565 00:46:49,947 --> 00:46:52,067 Kau tidak perlu membayarnya, kau tidak perlu risau... 566 00:46:52,117 --> 00:46:56,327 ...tentang itu, aku akan mendapatkan pekerjaan dan aku akan menemukannya sendiri. 567 00:46:56,407 --> 00:46:58,367 Ya, apakah ini bahagian di mana kau ingin memecahkan sesuatu? 568 00:46:58,457 --> 00:47:01,417 Bagaimana dengan ini? Hah? Bagaimana dengan ini? 569 00:47:01,457 --> 00:47:03,417 Oh, ada apa ini, reenie? 570 00:47:04,337 --> 00:47:07,087 Sial. Reenie... 571 00:47:34,577 --> 00:47:36,117 Ibu, kau baik-baik saja kan? 572 00:47:38,407 --> 00:47:40,077 Bolehkah kau, boleh tolong ambilkan aku tuala? 573 00:47:40,167 --> 00:47:42,117 - Ya. - Terima kasih. Terima kasih. 574 00:47:46,587 --> 00:47:50,127 Terima kasih. Terima kasih. 575 00:48:02,767 --> 00:48:04,977 - Hei! - Astaga. 576 00:48:07,937 --> 00:48:09,147 Kunci. 577 00:48:10,487 --> 00:48:13,487 Kau menemukan apa yang kau cari? 578 00:48:13,567 --> 00:48:15,157 Apa yang kau fikirkan, aku menyembunyikan adikmu di sini? 579 00:48:15,197 --> 00:48:16,987 Berfikir kau masih mendorongnya pergi. 580 00:48:17,077 --> 00:48:19,447 Itu kau. Itu selalu kau! 581 00:48:19,497 --> 00:48:22,537 Mungkin aku akan beruntung dan menghalaumu juga. 582 00:48:22,617 --> 00:48:24,327 Sekarang keluar! 583 00:48:53,657 --> 00:48:55,697 Apa yang kita panggil ini? 584 00:48:57,447 --> 00:48:58,697 Thomas. 585 00:49:00,657 --> 00:49:02,697 Dia terlihat seperti ayahku. 586 00:49:03,537 --> 00:49:05,997 Seorang lelaki kecil yang menyedihkan. 587 00:49:34,447 --> 00:49:39,237 Aku fikir, itu boleh menjadi ide yang sangat bagus jika... 588 00:49:39,827 --> 00:49:41,237 Jika? 589 00:49:42,787 --> 00:49:45,207 Jika kau membawa yang satu ini ke atas. 590 00:49:48,037 --> 00:49:50,747 Ibu macam apa kau? 591 00:49:52,337 --> 00:49:53,877 Kau hanya akan... 592 00:49:55,047 --> 00:49:57,427 Meninggalkan salah satu anakmu? 593 00:49:59,717 --> 00:50:01,927 Dan aku selesai membesarkan anak-anak. 594 00:50:04,097 --> 00:50:05,767 Bagaimana dengan reenie? 595 00:50:12,527 --> 00:50:15,777 Tidak ada cukup ruang di sini untuk 2 anak. 596 00:50:15,857 --> 00:50:18,777 Jelas bukan 3. 597 00:50:18,867 --> 00:50:22,277 Dan jika aku tidak menghabiskan begitu banyak waktu untuk merawatnya... 598 00:50:23,997 --> 00:50:26,957 Aku akan ada lebih banyak waktu untuk menjagamu. 599 00:50:48,477 --> 00:50:49,937 Don! 600 00:50:49,977 --> 00:50:52,307 Tenang, sayang. 601 00:50:52,357 --> 00:50:54,147 Helo sayang. 602 00:50:59,527 --> 00:51:01,817 Ibu sayang. Aku harap kau baik-baik saja. 603 00:51:01,867 --> 00:51:03,447 - Apa? Sarah? - Maaf aku belum menelefon. 604 00:51:03,537 --> 00:51:05,657 - Atau menulis surat. - Kau masih hidup. 605 00:51:05,747 --> 00:51:07,827 Aku punya kekasih sekarang, dan kami baik-baik saja,... 606 00:51:07,867 --> 00:51:10,707 ...tapi tidak ada waktu atau wang untuk bayi sekarang. 607 00:51:10,787 --> 00:51:12,327 - Ya Tuhan. - Ini Thomas. 608 00:51:12,377 --> 00:51:14,667 Aku harap kau akan menjaga dia untukku... 609 00:51:14,707 --> 00:51:16,837 ...sampai aku boleh datang untuknya. 610 00:51:16,877 --> 00:51:20,177 Aku mencintaimu dan merindukanmu. Sarah. 611 00:51:22,597 --> 00:51:26,007 Mari, sayangku. 612 00:51:26,057 --> 00:51:27,847 Don... 613 00:51:28,767 --> 00:51:31,557 Don, Don... 614 00:51:31,647 --> 00:51:34,107 Ini bayi Sarah. 615 00:51:34,187 --> 00:51:35,517 Dia tadi disini. 616 00:51:36,737 --> 00:51:39,187 - Sarah ada di sini. - Tidak. 617 00:51:42,027 --> 00:51:43,527 Oh, marilah sayang. 618 00:52:17,937 --> 00:52:19,187 Hei. 619 00:52:19,277 --> 00:52:21,687 - Bagaimana hasilnya? - Baik. 620 00:52:21,777 --> 00:52:24,657 Hanya satu kejutan kecil. 621 00:52:24,737 --> 00:52:29,157 "Ibu, aku ditawan di ruang bawah tanah. 622 00:52:29,247 --> 00:52:30,907 Panggil polisi." 623 00:52:32,117 --> 00:52:34,417 Kau belum belajar apa-apa. 624 00:52:40,717 --> 00:52:42,587 Sekarang pakai ini. 625 00:52:57,857 --> 00:53:00,477 Dahulu kala ada seorang gadis kecil... 626 00:53:00,567 --> 00:53:02,987 ...yang tinggal di gua gelap bersama ibunya,... 627 00:53:03,067 --> 00:53:05,027 ...yang pernah menjadi Puteri pari-pari. 628 00:53:05,117 --> 00:53:07,947 Suatu hari seorang ibu pari-pari membawa seorang anak lrlaki... 629 00:53:07,987 --> 00:53:09,577 ...untuk bermain dengan gadis kecil. 630 00:53:09,617 --> 00:53:11,447 Mereka suka bermain bersama. 631 00:53:11,497 --> 00:53:13,537 Mereka melakukan pengembaraan yang luar biasa, 632 00:53:13,617 --> 00:53:17,327 ke hutan hujan, hutan dan bahkan bulan, 633 00:53:17,417 --> 00:53:18,957 tempat mereka bertemu makhluk asing. 634 00:53:19,047 --> 00:53:21,247 Meskipun mereka kadang-kadang bertengkar,... 635 00:53:21,337 --> 00:53:23,467 ...mereka sangat bahagia. 636 00:53:23,507 --> 00:53:26,467 Putera menawan ibunya masih berkeliaran,... 637 00:53:26,547 --> 00:53:28,757 ...mencuba menemukan Puteri pari-pari. 638 00:53:28,847 --> 00:53:31,677 Dia menyanyikan lagu istimewa yang dia tulis untuknya,... 639 00:53:31,767 --> 00:53:35,727 ...dan tidak pernah mengalah. Gadis kecil itu juga tidak pernah mengalah. 640 00:53:35,807 --> 00:53:38,647 Dia tahu bahawa suatu hari dia dan ibunya... 641 00:53:38,727 --> 00:53:40,687 ...dan saudara lelakinya akan diselamatkan... 642 00:53:40,777 --> 00:53:42,817 ...dan hidup bahagia selamanya. 643 00:53:42,897 --> 00:53:45,147 Wow! 644 00:53:45,237 --> 00:53:47,317 Terima kasih. Terima kasih. 645 00:53:47,341 --> 00:53:49,341 Tahun Ke-14 646 00:53:55,327 --> 00:53:56,327 Ah. 647 00:53:57,667 --> 00:54:00,127 Berhenti. Diam. 648 00:54:00,167 --> 00:54:02,297 Izinkan aku melihat. Baik, kau sudah selesai. 649 00:54:02,377 --> 00:54:04,167 Yah, terlihat gempak. 650 00:54:04,217 --> 00:54:05,507 - Ya? - Ya. 651 00:54:07,587 --> 00:54:09,887 - Ta-da! - Sungguh? 652 00:54:09,967 --> 00:54:12,177 Kau kelihatan seperti badut. 653 00:54:12,267 --> 00:54:14,807 - Ya, katamu. - Hei, kau sedang apa? 654 00:54:14,887 --> 00:54:16,517 - Bersolek. - Tidak. 655 00:54:16,557 --> 00:54:18,687 Kau tidak memakai alat solek. 656 00:54:18,767 --> 00:54:20,307 Kemari. 657 00:54:25,067 --> 00:54:28,697 Kau sangat cantik. 658 00:54:30,827 --> 00:54:33,537 Marie. Marie, kemarilah. 659 00:54:34,747 --> 00:54:36,037 Kemari. 660 00:54:37,577 --> 00:54:41,327 Hei! Kemarilah, susun mejanya. 661 00:54:43,087 --> 00:54:45,547 Michael, bantu kakakmu. 662 00:54:45,627 --> 00:54:48,167 Kau tidak menyentuhnya. 663 00:54:48,257 --> 00:54:50,717 Tolong tinggalkan dia sendiri. 664 00:54:52,307 --> 00:54:53,717 Bawalah ini bersamamu. 665 00:54:53,767 --> 00:54:55,887 Dia tidak memerlukannya. Dia masih kanak-kanak. 666 00:55:10,947 --> 00:55:13,737 Bagus. Terima kasih Ibu. 667 00:55:13,827 --> 00:55:16,077 Hei. 668 00:55:16,117 --> 00:55:18,617 Ingatlah untuk bernafas, sayang. 669 00:55:19,917 --> 00:55:22,917 Apa yang terjadi? Mahukah kau berbual denganku? 670 00:55:25,167 --> 00:55:26,917 Aku tidak kenal siapa pun. 671 00:55:28,087 --> 00:55:30,927 Aku tidak punya kawan. 672 00:55:30,967 --> 00:55:34,137 Bagaimana jika aku tidak pernah bertemu siapa pun? 673 00:55:34,217 --> 00:55:37,097 Bagaimana jika aku tidak pernah bertemu dengan anak lelaki yang baik? 674 00:55:38,937 --> 00:55:40,267 Kau akan bertemu. 675 00:55:41,687 --> 00:55:43,937 - Bagaimana? - Aku sedang mengerjakannya. 676 00:55:44,017 --> 00:55:45,607 Aku berjanji. 677 00:55:46,937 --> 00:55:49,107 Kau harus bersabar. 678 00:55:50,907 --> 00:55:52,947 Bagaimana kau bertemu ayah? 679 00:56:03,287 --> 00:56:06,287 Aku kenal ayahmu hampir sepanjang hidupku. 680 00:56:08,127 --> 00:56:10,797 Aku fikir bila kita keluar dari sini,... 681 00:56:10,837 --> 00:56:12,967 ...mungkin kau harus bercerai. 682 00:56:16,677 --> 00:56:17,967 Dicatat. 683 00:56:31,172 --> 00:56:33,672 Tahun Ke-17 684 00:56:55,797 --> 00:56:57,927 Hei, nek. 685 00:56:58,007 --> 00:57:00,057 Hai, anak muda. Kemari. 686 00:57:00,137 --> 00:57:02,637 - Kemari. - Apa yang kau lakukan disini? 687 00:57:06,017 --> 00:57:08,147 Bu? 688 00:57:10,567 --> 00:57:13,357 - Ya Tuhan. - Bau apa itu? 689 00:57:14,447 --> 00:57:16,357 Aku fikir itu hujan. 690 00:57:20,327 --> 00:57:22,537 Michael, bantu kami. 691 00:57:22,617 --> 00:57:25,247 Uh... baik, mahukah kau membantuku memindahkan ini? 692 00:57:25,327 --> 00:57:27,377 - Ini? - Ini, ya. 693 00:57:34,627 --> 00:57:37,837 Aku baru saja merindukan ibumu seperti orang gila,... 694 00:57:37,887 --> 00:57:39,717 ...dan aku hanya ingin memastikan... 695 00:57:39,807 --> 00:57:44,227 ...bahawa semuanya sempurna bila dia pulang. 696 00:57:53,107 --> 00:57:55,277 Ya Tuhan. 697 00:57:55,357 --> 00:57:57,907 Michael, bolekah kau ambilkan aku sudu? 698 00:58:00,537 --> 00:58:03,077 Datuk cakap dia tidak akan pernah kembali. Um... 699 00:58:04,287 --> 00:58:06,747 Oh. Bagaimana dia tahu? 700 00:58:08,497 --> 00:58:10,537 Datukmu tidak tahu segalanya. 701 00:58:12,797 --> 00:58:14,587 Ya Tuhan, silingnya basah. Itu lembut. 702 00:58:16,587 --> 00:58:18,217 Seperti apa dia? 703 00:58:22,347 --> 00:58:26,597 Dia luar biasa. 704 00:58:26,637 --> 00:58:30,097 Maksudku, dia luar biasa. 705 00:58:32,317 --> 00:58:34,857 Kau kelihatan seperti dia. 706 00:58:34,937 --> 00:58:36,777 Kemarilah, anak gila. 707 00:58:46,827 --> 00:58:48,457 Aku fikir aku boleh menggali lebih dalam. 708 00:59:55,227 --> 00:59:56,647 Apa yang boleh aku bantu? 709 01:00:05,737 --> 01:00:07,367 - Apa yang boleh aku bantu? - Hai. 710 01:00:07,447 --> 01:00:10,867 Maaf membangunkanmu. Aku hanya, um... 711 01:00:10,917 --> 01:00:13,287 Ada lampu berkelip di luar rumahmu. 712 01:00:13,377 --> 01:00:15,707 Aku, aku tidak tahu apakah kau tahu atau tidak. 713 01:00:15,747 --> 01:00:19,377 Sepertinya seseorang sedang mencuba memberi isyarat atau sesuatu. 714 01:00:19,417 --> 01:00:20,717 Benarkah? 715 01:00:24,547 --> 01:00:26,177 Mungkin hanya imaginasiku. 716 01:00:26,217 --> 01:00:29,717 Baiklah terima kasih. Aku akan memeriksanya. 717 01:00:29,767 --> 01:00:31,727 - Tidur yang nyenyak. - Selamat malam. 718 01:00:37,477 --> 01:00:39,977 - Don? - Reenie, kembali ke tempat tidur. 719 01:00:40,067 --> 01:00:41,397 Bukan apa-apa. 720 01:00:48,747 --> 01:00:50,447 Tidak! 721 01:00:55,207 --> 01:00:56,997 Ayah, hentikan! 722 01:01:03,337 --> 01:01:07,217 Tidak apa. 723 01:01:14,977 --> 01:01:16,597 Baiklah, bolehkah kau memberitahuku apa yang harus aku lakukan? 724 01:01:16,647 --> 01:01:18,607 Kumohon. 725 01:01:19,937 --> 01:01:21,607 Ada yang salah. 726 01:01:21,687 --> 01:01:23,527 - Ada yang benar-benar salah. - Apa yang aku lakukan? 727 01:01:23,607 --> 01:01:24,947 Aku tidak tahu. 728 01:01:43,127 --> 01:01:44,667 Tidak tidak tidak tidak... 729 01:02:43,992 --> 01:02:45,992 Tahun Ke-18 730 01:02:47,817 --> 01:02:51,367 Hai anak-anak! Kelas dibubarkan! 731 01:02:51,407 --> 01:02:54,077 - Selamat Hari Jadi! - Terima kasih ayah. 732 01:02:54,157 --> 01:02:55,537 Sama-sama. 733 01:02:55,617 --> 01:02:57,197 Apa untuk makan malam? 734 01:02:59,167 --> 01:03:00,707 Apa yang salah denganmu? 735 01:03:02,417 --> 01:03:05,917 Tidak ada. Semuanya baik. 736 01:03:06,007 --> 01:03:08,877 Singkirkan ekspresi itu dari wajahmu. Kau kelihatan seperti dia. 737 01:03:08,927 --> 01:03:11,297 - Siapa? - Nenekmu. 738 01:03:11,387 --> 01:03:13,967 Dia selalu memiliki ekspresi masam di wajahnya. 739 01:03:14,057 --> 01:03:17,057 Sepertinya tidak ada yang pernah cukup baik. 740 01:03:17,137 --> 01:03:21,597 Kau tahu, aku tidak harus turun ke sini jika aku tidak mau. 741 01:03:21,687 --> 01:03:23,557 Maaf, Don. Aku hanya penat. 742 01:03:23,647 --> 01:03:28,027 Oh, kau lelah? Dari apa? Dari kerja begitu keras? 743 01:03:29,317 --> 01:03:32,357 Kau tidak tahu seperti apa di atas sana. 744 01:03:32,447 --> 01:03:34,907 Mereka memberhentikan orang kiri dan kanan. 745 01:03:34,987 --> 01:03:37,947 Aku akan bertuah boleh tetap bekerja sebelum Natal. 746 01:03:38,037 --> 01:03:39,207 Hm. 747 01:03:48,167 --> 01:03:49,627 Bagaimana khabar Thomas? 748 01:03:49,717 --> 01:03:52,467 Thomas baik-baik saja. 749 01:03:52,547 --> 01:03:55,257 Dia makan seperti binatang buas. 750 01:03:55,307 --> 01:03:57,597 Dia semakin besar, dia semakin kuat. 751 01:03:57,637 --> 01:03:59,597 Tahun depan dia ingin bermain bola sepak... 752 01:03:59,687 --> 01:04:01,307 ...selain besbol. 753 01:04:01,397 --> 01:04:03,397 Aku ingin bermain suatu hari nanti. 754 01:04:03,477 --> 01:04:05,107 Yah, kau pasti boleh... 755 01:04:05,147 --> 01:04:08,607 ...segera setelah ibumu belajar berkelakuan baik. 756 01:04:08,647 --> 01:04:09,987 Bilakah itu akan terjadi? 757 01:04:10,067 --> 01:04:12,487 Ya, bila itu akan terjadi? 758 01:04:12,567 --> 01:04:17,117 1 bulan? 1 tahun? 2 tahun? 759 01:04:17,157 --> 01:04:21,077 Baiklah, aku tidak tahu. Itu semua terpulang pada ibu, bukan? 760 01:04:26,167 --> 01:04:28,957 Baik. Dia menyesal dia bertanya. 761 01:04:31,427 --> 01:04:34,047 Ada apa dengan bertanya, ya? 762 01:04:34,137 --> 01:04:35,387 15 minit? Dia akan mengatakan tidak. 763 01:04:35,467 --> 01:04:36,467 Bagaimana kau tahu? 764 01:04:36,507 --> 01:04:37,847 Dia memperlakukanmu seperti sampah! 765 01:04:37,927 --> 01:04:39,637 Aku hanya melakukannya. Kau tidak mengenalinya. 766 01:04:39,677 --> 01:04:42,137 - Kau hampir tidak membiarkan kami bercakap dengannya! - Itu benar. 767 01:04:42,227 --> 01:04:43,437 Ya, aku mencuba untuk melindungimu,... 768 01:04:43,477 --> 01:04:44,647 ...dan aku melakukan yang terbaik yang aku boleh! 769 01:04:44,727 --> 01:04:46,017 Ini salahmu! 770 01:04:46,107 --> 01:04:47,647 Kau adalah alasan kami di sini! 771 01:04:47,687 --> 01:04:49,147 Tidak, dia menahan kita di sini seperti binatang. 772 01:04:49,187 --> 01:04:51,067 - Aku hanya ingin keluar! - Aku juga! 773 01:04:51,147 --> 01:04:53,527 Kami hanya ingin keluar, bu! Lakukan sesuatu! 774 01:04:53,607 --> 01:04:55,907 Diam! 775 01:05:36,117 --> 01:05:37,527 Aku menyayangimu. 776 01:06:21,947 --> 01:06:23,237 Maaf. 777 01:06:27,287 --> 01:06:29,707 Kami tahu ibu hanya mencuba melindungi kami. 778 01:06:30,917 --> 01:06:33,087 Ibu juga minta maaf. 779 01:06:33,127 --> 01:06:34,417 Tentang apa? 780 01:06:35,467 --> 01:06:38,377 Semua ini bukan salahmu. 781 01:06:38,467 --> 01:06:40,137 Jika aku diam saja seperti Amy,... 782 01:06:40,217 --> 01:06:42,677 ...aku tidak akan berada di sini. 783 01:06:42,767 --> 01:06:44,927 Kami tidak akan berada di sini. 784 01:06:45,017 --> 01:06:46,597 Siapa Amy? 785 01:07:00,827 --> 01:07:05,157 Ibu belum jujur ​​dengan korang berdua, tapi korang sudah cukup dewasa sekarang,... 786 01:07:05,247 --> 01:07:07,447 ...dan ibu fikir inilah masanya korang mengetahui yang sebenarnya. 787 01:07:18,677 --> 01:07:21,177 Apakah korang ingat cerita yang biasa ibu ceritakan kepada korang... 788 01:07:21,257 --> 01:07:25,217 ...tentang Puteri pari-pari dan bagaimana ayahnya memotong sayapnya? 789 01:07:25,307 --> 01:07:27,807 Cerita kegemaranku. 790 01:07:27,847 --> 01:07:31,187 Ya. Begitulah ceritaku. 791 01:07:31,267 --> 01:07:33,977 Aku Puteri pari-pari. 792 01:07:34,027 --> 01:07:35,857 Dan menurutmu Don itu siapa? 793 01:07:35,937 --> 01:07:39,397 Itu ayah. Suamimu. 794 01:07:39,487 --> 01:07:41,487 Dia tinggal di tingkat atas dengan pembantu reenie... 795 01:07:41,567 --> 01:07:45,657 ...yang membantu menjaga Thomas. Benar? 796 01:07:45,697 --> 01:07:49,497 Ibu dibesarkan di tingkat atas bersama kakakku Amy. 797 01:07:50,997 --> 01:07:53,167 Ibu juga ada ibu dan ayah. 798 01:07:53,247 --> 01:07:57,457 Tapi ayah ibu dan ibu tidak akur. 799 01:07:58,757 --> 01:08:00,217 Dia mengerikan. 800 01:08:00,297 --> 01:08:05,007 Dan ibu punya kekasih yang sangat ibu cintai. 801 01:08:05,097 --> 01:08:08,887 - Putera Christopher? - Ya. 802 01:08:08,977 --> 01:08:12,307 Oleh itu, kami akan lari bersama setelah usia ibu 18 tahun,... 803 01:08:12,397 --> 01:08:14,607 ...tapi ayah ibu pasti tahu,... 804 01:08:14,687 --> 01:08:18,187 ...kerana dia menipu ibu dan dia mengunci ibu di sini. 805 01:08:18,237 --> 01:08:21,357 Jadi, bila ibu bertemu ayah? 806 01:08:27,497 --> 01:08:30,867 Pembantu reenie bukan pembantuku. 807 01:08:31,957 --> 01:08:34,747 Dia ibuku. 808 01:08:34,837 --> 01:08:37,537 Don adalah suaminya... 809 01:08:38,957 --> 01:08:40,877 Yang juga ayah ibu,... 810 01:08:40,927 --> 01:08:45,507 ...dan, dan juga ayahmu. 811 01:08:47,257 --> 01:08:48,967 Apakah kalian faham apa yang ibu katakan? 812 01:08:49,057 --> 01:08:51,097 Tidak, tidak, aku tidak faham. 813 01:08:51,187 --> 01:08:53,437 Maafkan ibu. 814 01:08:53,517 --> 01:08:56,557 Marie! 815 01:08:56,647 --> 01:08:58,687 Dia mengalami serangan asma. 816 01:09:02,657 --> 01:09:04,987 Kau harus bernafas. Tidak apa. 817 01:09:05,067 --> 01:09:08,407 - Tidak apa. Ayuh. - Apa yang salah dengan kami? 818 01:09:08,447 --> 01:09:12,697 Tidak ada yang salah denganmu. Ibu sangat mencintaimu. 819 01:09:12,787 --> 01:09:15,167 Faham tak? Tidak ada yang salah denganmu. 820 01:09:15,247 --> 01:09:18,037 Itu dia. Itu selalu dia. Kemari. 821 01:09:18,127 --> 01:09:22,587 Ibu sangat menyayangi korang, korang sangat bererti bagi ibu, ok? 822 01:09:25,411 --> 01:09:27,411 Tahun Ke-19 823 01:09:35,977 --> 01:09:38,107 Aku tidak ingin mendengarnya. 824 01:09:38,187 --> 01:09:41,317 - Tidak banyak di sini. - Apa yang baru saja aku katakan? 825 01:09:41,397 --> 01:09:44,147 - Kau tidak ingin mendengarnya. - Cukup mendengarkannya. 826 01:09:44,237 --> 01:09:46,987 - Ini catuan. - Kami sudah mencatu. 827 01:09:47,067 --> 01:09:49,117 Catu lebih banyak! 828 01:09:51,947 --> 01:09:53,287 Berundur. 829 01:09:56,247 --> 01:09:59,077 Kau harus lebih menjaga dirimu sendiri. Kau terlihat seperti neraka. 830 01:09:59,127 --> 01:10:03,547 Diam! Jangan berkata seperti itu padanya! 831 01:10:03,627 --> 01:10:05,757 Atau apa? 832 01:10:05,797 --> 01:10:08,587 Apa yang akan kau lakukan? 833 01:10:08,677 --> 01:10:11,677 Kau tidak akan melakukan apapun. Kau tidak boleh melakukan apapun. 834 01:10:11,767 --> 01:10:14,347 Kau tahu, Thomas lebih muda darimu,... 835 01:10:14,437 --> 01:10:16,597 ...tapi dia lebih besar darimu. 836 01:10:16,647 --> 01:10:18,017 Dia lebih lelaki dari sebelumnya. 837 01:10:18,107 --> 01:10:20,437 Michael! 838 01:10:23,897 --> 01:10:25,647 Michael! Hei! 839 01:10:29,277 --> 01:10:31,737 Tenang. 840 01:10:31,827 --> 01:10:33,287 Hentikan. 841 01:11:05,357 --> 01:11:06,817 Apakah kau dipecat? 842 01:11:06,857 --> 01:11:08,357 Tidak. Don? 843 01:11:13,077 --> 01:11:15,867 - Kemana wangnya pergi? - Jangan risau. 844 01:11:15,907 --> 01:11:18,707 - Sampai aku mendapatkan pekerjaan lain! - Oh, bila itu akan terjadi? 845 01:13:41,137 --> 01:13:43,177 Hei. -Hei, siput. 846 01:13:43,227 --> 01:13:44,727 Apa yang sedang kau lakukan? 847 01:13:44,807 --> 01:13:46,347 Aku hanya mencuba untuk melihat berapa batu... 848 01:13:46,437 --> 01:13:48,687 ...aku boleh keluar dari hal ini. 849 01:13:48,727 --> 01:13:50,357 Hati-hati dengan jari-jarimu. 850 01:13:55,107 --> 01:13:57,157 - Kau baik-baik saja? - Ya. 851 01:13:57,237 --> 01:13:59,157 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 852 01:13:59,237 --> 01:14:01,447 Aku sudah memberi tahumu tentang pilihan dan akibatnya, bukan? 853 01:14:01,537 --> 01:14:02,697 Ya. 854 01:14:04,287 --> 01:14:05,537 Terkadang... 855 01:14:06,827 --> 01:14:09,957 Kau membuat pilihan yang buruk. 856 01:14:10,047 --> 01:14:12,587 Kau ingat itu pilihan yang baik, namun itu pilihan yang buruk. 857 01:14:12,667 --> 01:14:15,717 Dan aku mencuba mencari tahu. 858 01:14:18,297 --> 01:14:20,347 Aku yakin kau akan mengetahuinya, kak. 859 01:14:51,627 --> 01:14:54,547 - Ibu, apa yang kita lakukan? - Tahan, sayang. 860 01:14:56,177 --> 01:14:58,297 Tapi kita selalu melalui ini. Ingat? 861 01:14:58,387 --> 01:15:01,387 Kau hanya perlu bernafas, Marie, ok? 862 01:15:01,467 --> 01:15:03,847 ...base kedua. Dan aku mengira nombor skor... 863 01:15:03,927 --> 01:15:04,887 Sampai jumpa. 864 01:15:04,977 --> 01:15:07,227 Kuih yang telah aku buat,... 865 01:15:07,307 --> 01:15:08,767 ...dikatakan, ayuh tim. 866 01:15:10,727 --> 01:15:13,607 Hanya harus tetap bernafas. 867 01:15:13,687 --> 01:15:16,647 Maaf, aku... aku harus mendapatkan makanan, maafkan aku. 868 01:15:16,737 --> 01:15:18,777 - Setengah masak? - Oh ya! Ya, tolong! 869 01:15:20,737 --> 01:15:22,777 Mulutku berair sekarang. 870 01:15:22,867 --> 01:15:24,407 - Ini dia. - Terima kasih, datuk. 871 01:15:24,497 --> 01:15:25,947 - Pertandingan hebat hari ini. - Terima kasih. 872 01:15:26,037 --> 01:15:27,537 Jika bukan kerana kau, aku tidak akan, pernah... 873 01:15:27,617 --> 01:15:28,957 ...terinspirasi untuk menunjukkan kepada mereka yang kalah apa itu. 874 01:15:31,127 --> 01:15:34,457 - Dia anak yang baik. - Ya. 875 01:15:34,547 --> 01:15:37,297 Dia beritahu dia akan datang setelah pertandingan besbol. 876 01:15:37,377 --> 01:15:39,507 Dia seharusnya ada di sini. 877 01:15:39,587 --> 01:15:41,637 Aku fikir kita harus lebih sering menghibur. 878 01:15:43,387 --> 01:15:46,807 - Aku akan mengambil kuihnya. - Baik. Luar biasa. 879 01:15:50,807 --> 01:15:52,767 Dimana dia? 880 01:15:52,817 --> 01:15:55,317 Bolehkah kau menghentikannya? Itu tidak membantu! 881 01:15:55,357 --> 01:15:58,777 Dia semakin parah. 882 01:16:00,317 --> 01:16:02,157 Bantu aku, bantu aku membuatnya condongannya. Ayuh 883 01:16:02,237 --> 01:16:04,987 Ayuh bantu aku. Dia akan muntah. 884 01:16:09,957 --> 01:16:12,867 Apa yang sebenarnya terjadi disini? 885 01:16:12,957 --> 01:16:15,167 Dia baru saja mengalami serangan asma, dan dia hampir tidak bernafas. 886 01:16:15,207 --> 01:16:17,497 Dia perlu pergi ke doktor, sekarang! 887 01:16:17,547 --> 01:16:21,337 - Tidak tidak. Aku tidak boleh mengambil risiko itu. - Dia sedang nazak! 888 01:16:21,387 --> 01:16:22,717 Apa, kau sangat membenci kami? 889 01:16:22,797 --> 01:16:25,507 Yah, mungkin itu yang terbaik. 890 01:16:29,727 --> 01:16:31,847 - Kau mencintai Thomas, bukan? - Dia anak yang baik. 891 01:16:31,937 --> 01:16:33,977 Ya, ok, baiklah, jika kau benar-benar peduli padanya,... 892 01:16:34,057 --> 01:16:37,267 ...kau akan membiarkan kakaknya mati? 893 01:16:37,357 --> 01:16:41,487 Dia harus pergi ke Hospital! Dia memerlukan doktor sekarang! 894 01:16:41,527 --> 01:16:44,527 Kau akan memberitahu mereka. Aku tahu kau. 895 01:16:44,577 --> 01:16:46,027 Tidak, tidak. Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 896 01:16:46,077 --> 01:16:48,867 Aku bersumpah, aku tidak akan mengatakan apapun! Kumohon! 897 01:16:48,907 --> 01:16:50,997 Ayah, tolong... 898 01:16:51,077 --> 01:16:54,167 Aku hanya ingin bersamanya, kumohon! 899 01:16:54,997 --> 01:16:58,037 Kumohon, Ayah. 900 01:16:59,167 --> 01:17:01,587 Marilah. 901 01:17:01,677 --> 01:17:04,007 Baik. Baiklah! 902 01:17:04,087 --> 01:17:05,887 Kita akan pergi ke hospital. 903 01:17:05,967 --> 01:17:08,047 Angkat dia! Kau tinggal. 904 01:17:12,437 --> 01:17:15,227 Dia akan mati di sini, tidak ada yang akan menemukannya. 905 01:17:32,497 --> 01:17:35,077 Pergilah! Pergilah! Apalah. 906 01:17:45,677 --> 01:17:48,257 Tarik nafas dalam-dalam, oke? 907 01:17:48,347 --> 01:17:50,007 Bolehkah kami mendapatkan sedikit bantuan di sini? 908 01:17:55,517 --> 01:17:57,187 Bantu dia. Dia sedang membuat pengekodan. Ayuh ayuh. 909 01:17:57,267 --> 01:17:58,607 Ayuh ayuh ayuh. 910 01:18:00,477 --> 01:18:01,607 Bersih! 911 01:18:06,567 --> 01:18:07,607 Lagi. 912 01:18:13,577 --> 01:18:16,117 Kita berjaya. 913 01:18:29,047 --> 01:18:30,927 - Hai. Aku Diane. - Helo. 914 01:18:31,007 --> 01:18:33,517 - Gembira bertemu denganmu. - Bagaimana dengannya? 915 01:18:33,597 --> 01:18:35,517 Uh, dia dalam keadaan kritikal,... 916 01:18:35,597 --> 01:18:37,637 ...tapi, sayangnya, kami belum dapat mengenal pasti... 917 01:18:37,687 --> 01:18:39,807 ...salah satu sejarah perubatannya, jadi aku berharap... 918 01:18:39,857 --> 01:18:42,977 ...agar kau boleh memberitahu kami. 919 01:18:48,487 --> 01:18:50,987 Berapa kerap dia mengalami serangan asma yang parah? 920 01:18:51,077 --> 01:18:53,827 Yah, dia bersekolah di rumah,... 921 01:18:53,867 --> 01:18:57,077 ...jadi kami telah memberinya pengubatan di rumah. 922 01:18:57,167 --> 01:19:00,127 Dan semuanya baik-baik saja sampai... 923 01:19:03,507 --> 01:19:05,837 Jadi dia belum menerima perawatan perubatan profesional... 924 01:19:05,877 --> 01:19:07,797 ...dalam 18 tahun terakhir? Tidak ada vaksinasi? 925 01:19:07,877 --> 01:19:09,177 Tidak ada suntikan? Tidak ada? 926 01:19:09,257 --> 01:19:12,137 Semuanya baik-baik saja sampai sekarang. 927 01:19:12,217 --> 01:19:15,217 Oke, baiklah, kenapa tidak kau perbaharui saja informasi kenalanmu? 928 01:19:15,307 --> 01:19:18,807 Dan aku akan memastikan bahawa doktor datang menemuimu. 929 01:19:18,897 --> 01:19:19,977 - Terima kasih. - Ya? 930 01:19:20,017 --> 01:19:22,397 Ya, terima kasih. 931 01:19:22,477 --> 01:19:24,357 Dr. Percell GP ada di talian 4. 932 01:19:24,437 --> 01:19:27,187 Siapapun yang memanggil, Dr. Percell GP ada di talian 4. 933 01:19:30,567 --> 01:19:33,827 Aku harus pergi ke bilik mandi. 934 01:19:33,907 --> 01:19:38,457 Sama sekali tidak. Kau akan tetap di sana di kerusi itu. 935 01:19:56,517 --> 01:19:58,217 Kenapa? 936 01:20:02,397 --> 01:20:04,017 Tetap di sana. 937 01:20:07,527 --> 01:20:10,897 64 Charlie ke pusat K. 938 01:20:10,947 --> 01:20:12,407 64 Charlie. 939 01:20:56,787 --> 01:20:58,237 Siapapun yang mencari pembedahan am... 940 01:20:58,327 --> 01:21:00,947 Terima kasih. 941 01:21:22,687 --> 01:21:23,977 Sarah! 942 01:21:30,857 --> 01:21:32,147 Sarah! 943 01:21:33,737 --> 01:21:35,317 Aku perlu bantuan. 944 01:21:42,497 --> 01:21:44,827 Encik? Encik? 945 01:21:49,167 --> 01:21:50,837 - Bisa aku bicara denganmu? - Pasti. 946 01:21:50,917 --> 01:21:53,507 Bolehkah kita melangkah ke sisi, tolong bicara saja? 947 01:22:07,687 --> 01:22:09,937 Hei, tidak apa-apa, tidak apa-apa, relaks. 948 01:22:10,027 --> 01:22:13,527 Hei, bernafas, relaks. Tarik dan keluarkan nafas dalam-dalam. 949 01:22:13,567 --> 01:22:15,027 Kau selamat. 950 01:22:16,407 --> 01:22:19,317 - Kau selamat. - Oh, dimana kita? 951 01:22:19,367 --> 01:22:21,407 Kita berada di hospital. 952 01:22:21,487 --> 01:22:23,037 Kita keluar. 953 01:22:24,577 --> 01:22:26,207 Dimana ayah? 954 01:22:27,077 --> 01:22:29,327 Polis sudah menangkapnya. 955 01:22:31,417 --> 01:22:33,707 Dia akan pergi seumur hidupnya. 956 01:22:38,797 --> 01:22:41,887 Kita aman. Kita bebas. 957 01:22:41,967 --> 01:22:43,177 Sudah berakhir. 958 01:23:44,537 --> 01:23:48,037 Marie, ayuh. Hei, umpan kemari. 959 01:23:48,117 --> 01:23:50,957 Aku terbuka. Hei, apa kau lihat itu? 960 01:23:50,997 --> 01:23:52,287 Kemari. Kemarilah, kemari. 961 01:23:52,377 --> 01:23:54,957 Umpan padaku. Umpan padaku. 962 01:24:07,847 --> 01:24:10,097 Bu, ada seseorang di sini. 963 01:24:36,547 --> 01:24:39,797 - Soronok sekali di sini. - Ya. 964 01:24:39,837 --> 01:24:41,667 Adakah yang di beg itu kau punya? 965 01:24:43,427 --> 01:24:45,677 - Ini kejutan. - Oh. 966 01:24:49,557 --> 01:24:51,347 Kita membicarakan hal ini sekali. 967 01:24:52,267 --> 01:24:53,517 Apakah kau ingat? 968 01:24:54,477 --> 01:24:56,517 Rumah di atas tasik. 969 01:25:00,897 --> 01:25:02,027 Ya. 970 01:25:09,247 --> 01:25:10,537 Maafkan aku. 971 01:25:14,997 --> 01:25:16,877 Aku berasa bersalah selama bertahun-tahun. 972 01:25:19,957 --> 01:25:22,047 Untuk apa? 973 01:25:22,087 --> 01:25:24,677 Hanya untuk mempercayai cerita orang itu. 974 01:25:26,717 --> 01:25:28,717 Tidak datang untuk menemukanmu. 975 01:25:32,937 --> 01:25:37,557 Aku memikirkanmu setiap hari selama 20 tahun. 976 01:25:40,027 --> 01:25:42,737 Gembira bertemu denganmu. 977 01:25:48,487 --> 01:25:50,577 Ya, gembira bertemu denganmu juga. 978 01:25:53,747 --> 01:25:57,417 Aku, aku, aku masih ingin memberimu ini. 979 01:25:57,457 --> 01:26:00,247 Aku sudah menyimpannya. 980 01:26:00,337 --> 01:26:02,417 Aku fikir jika kau kembali, kau mungkin menyukainya. 981 01:26:07,347 --> 01:26:08,797 - Ya ampun. - Ya. 982 01:26:08,887 --> 01:26:12,847 Uh, aku yang berusia 18 tahun banyak memikirkannya. 983 01:26:12,927 --> 01:26:15,097 Aku ingat, aku cukup bangga pada diriku sendiri. 984 01:26:16,897 --> 01:26:19,437 - Terima kasih. - Sama-sama. 985 01:26:20,357 --> 01:26:21,607 Bagaimana menurutmu? 986 01:26:23,697 --> 01:26:24,897 Mahu jalan-jalan? 987 01:26:28,777 --> 01:26:29,867 Ya. 988 01:26:29,891 --> 01:26:36,891 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG) 989 01:26:36,915 --> 01:26:41,915 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG) 990 01:26:41,939 --> 01:26:48,939 Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)