1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)
2
00:00:05,124 --> 00:00:08,124
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)
3
00:00:08,148 --> 00:00:13,148
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)
4
00:00:14,977 --> 00:00:17,767
Ku mohon, Marie. Aku ingin
kau menarik nafas dalam - dalam, ok?
5
00:00:17,857 --> 00:00:19,777
Tolong lebih cepat.
6
00:00:20,857 --> 00:00:22,107
- Tolong, Ayah.
- Marie.
7
00:00:22,197 --> 00:00:24,277
Ikut saja nafasku, ok?
8
00:00:29,157 --> 00:00:32,037
Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi.
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
9
00:00:32,117 --> 00:00:36,457
Dia... Marie, apa kau bernafas?
Kau harus lebih cepat.
10
00:00:36,537 --> 00:00:39,837
- Aku pergi secepat yang aku boleh.
- Cepat! Dia berhenti bernafas!
11
00:00:39,917 --> 00:00:41,627
Ku mohon tetap bernafas.
12
00:00:47,717 --> 00:00:49,847
Bukan sebuah kata.
13
00:00:52,767 --> 00:00:54,847
Bolehkah kami mendapatkan
sedikit bantuan di sini?
14
00:01:03,397 --> 00:01:04,697
Tolong tunggu disini.
15
00:01:10,947 --> 00:01:13,747
Tolong dia.
Dia sedang membuat pengekodan.
16
00:01:13,827 --> 00:01:15,667
Mari, Mari, Mari, Mari, Mari.
17
00:01:29,387 --> 00:01:33,467
Sayang, makanan ini luar biasa.
Terima kasih banyak.
18
00:01:33,557 --> 00:01:35,727
Baiklah, sama-sama.
19
00:01:35,807 --> 00:01:38,437
Aku tahu itu kegemaranmu.
20
00:01:38,517 --> 00:01:39,897
Beberapa ais?
21
00:01:48,487 --> 00:01:50,407
Amy, bila kau kembali?
22
00:01:50,447 --> 00:01:53,237
Uh, aku pergi besok.
23
00:01:53,327 --> 00:01:57,077
Besok? Ini percutian musim semi.
Mengapa kau tidak tinggal selama seminggu?
24
00:01:57,167 --> 00:02:00,537
Aku ada hal-hal
yang perlu aku kejar.
25
00:02:00,587 --> 00:02:03,207
Jadi, ya, mungkin besok.
26
00:02:06,297 --> 00:02:07,547
Duduk.
27
00:02:08,677 --> 00:02:09,837
Yah, aku akan terlambat.
28
00:02:09,927 --> 00:02:12,427
- Untuk apa?
- Pesta.
29
00:02:12,467 --> 00:02:15,517
Ibu cakap aku boleh pergi,
seperti, dua minggu lalu.
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,387
Ini adalah sesuatu yang tidak ingin
kau bincangkan denganku?
31
00:02:17,437 --> 00:02:21,357
Tadinya aku mahu, tapi aku...
32
00:02:21,437 --> 00:02:23,517
Aku tidak melihat apa masalahnya.
Ini hanya pesta.
33
00:02:23,607 --> 00:02:26,107
Masalah terbesarnya adalah sikapmu.
Duduk!
34
00:02:27,697 --> 00:02:29,277
IBu.
35
00:02:33,157 --> 00:02:35,407
Dengar cakap ayahmu.
36
00:02:35,497 --> 00:02:37,617
Apakah kau bergurau?
37
00:02:37,707 --> 00:02:39,207
Ibu cakap aku boleh pergi.
38
00:02:39,287 --> 00:02:44,797
- Aku, aku boleh menghantarnya.
- Amy, jangan masuk campur.
39
00:02:44,877 --> 00:02:48,467
Kau tidak akan pergi. Muktamad.
Pergi ke bilikmu.
40
00:02:52,677 --> 00:02:53,927
Baik.
41
00:03:02,517 --> 00:03:03,977
Siapa yang mahu
makan pencuci mulut?
42
00:03:19,957 --> 00:03:21,747
Itu dia.
43
00:03:28,007 --> 00:03:31,337
Mari pergi dari sini.
Apa, kau menangkap neraka?
44
00:03:31,427 --> 00:03:35,297
Ya, tapi aku melemparkannya kembali.
45
00:03:35,387 --> 00:03:37,767
Baiklah.
46
00:04:02,537 --> 00:04:04,747
Sarah?
47
00:04:04,837 --> 00:04:09,167
Marilah sayang. Aku tahu kau marah.
48
00:04:09,257 --> 00:04:12,967
Marilah, ibu hanya,
ibu hanya ingin berbual denganmu. Marilah.
49
00:04:13,047 --> 00:04:17,217
Akan ada pesta lain, ibu janji.
Bukalah pintu.
50
00:04:17,267 --> 00:04:19,767
Buka, Sarah.
51
00:04:19,847 --> 00:04:22,227
Dia mungkin hanya ingin waktu.
52
00:04:22,307 --> 00:04:25,557
Ya. Dia ingin segalanya istimewa.
Semuanya istimewa.
53
00:04:33,527 --> 00:04:35,067
Dia bermasalah.
54
00:05:30,837 --> 00:05:32,587
Aku menulis sesuatu.
55
00:05:32,667 --> 00:05:35,047
- Tentang apa?
- Tentang kau.
56
00:05:40,847 --> 00:05:44,137
Tidak semuanya dipetakan.
57
00:05:44,187 --> 00:05:47,137
- Dan aku tidak memiliki semua kata.
- Mari pergi. Bermain.
58
00:05:47,227 --> 00:05:49,307
- Mari mari mari mari.
- Baik baik baik.
59
00:05:54,897 --> 00:05:58,777
♪ Aku ingat berpegangan erat ♪
60
00:05:58,867 --> 00:06:01,737
♪ Terasa seperti jatuh ♪
61
00:06:01,827 --> 00:06:05,827
♪ Menatap matamu ♪
62
00:06:05,917 --> 00:06:09,747
♪ Aku boleh mendengarnya sepanjang malam ♪
63
00:06:09,837 --> 00:06:12,667
♪ Suara memanggil ♪
64
00:06:12,757 --> 00:06:16,007
♪ Suara matahari terbit ♪
65
00:06:16,087 --> 00:06:22,347
♪ Kemanapun aku pergi kemanapun aku pergi sekarang ♪
66
00:06:27,307 --> 00:06:33,357
♪ Kemanapun aku pergi suaramu menggema begitu keras ♪
67
00:06:42,737 --> 00:06:44,947
- Apa?
- Aku menyukainya.
68
00:06:45,037 --> 00:06:47,037
- Ya?
- Ya.
69
00:06:48,917 --> 00:06:50,457
Aku mencintaimu.
70
00:06:51,917 --> 00:06:53,167
Aku mencintaimu.
71
00:07:39,757 --> 00:07:42,337
- Aku akan menelefonmu nanti.
- Aku mencintaimu.
72
00:07:43,597 --> 00:07:46,927
- Sampai jumpa lagi.
- Dah.
73
00:07:58,687 --> 00:08:01,777
Mengapa kau tidak datang ke pintu depan
seperti orang biasa?
74
00:08:05,027 --> 00:08:07,827
Aku fikir aku mengatakan tidak.
75
00:08:07,907 --> 00:08:10,747
Kau tidak boleh
membuat peraturanmu sendiri.
76
00:08:10,827 --> 00:08:13,707
- Terpulang.
- Kita belum selesai.
77
00:08:13,787 --> 00:08:16,087
- Apakah itu kekasihmu?
- Itu bukan urusanmu.
78
00:08:16,127 --> 00:08:17,667
Oh, oh, apakah ibumu dan aku...
79
00:08:17,757 --> 00:08:19,337
...memberimu izin untuk berjanji temu
dengan lelaki menunggang motor?
80
00:08:19,417 --> 00:08:21,297
Kau tahu, pada hari aku berusia 18 tahun,
aku pergi dari sini...
81
00:08:21,337 --> 00:08:22,627
...dan kau tidak akan
pernah melihatku lagi!
82
00:08:22,717 --> 00:08:24,177
Kemari.
83
00:08:25,967 --> 00:08:30,387
Ketika kau berada di rumahku,
kau mengikuti peraturanku.
84
00:08:30,477 --> 00:08:33,727
- Lepaskan aku.
- Hei, hei. Apa yang terjadi di sini?
85
00:08:35,397 --> 00:08:38,107
- Dia gila.
- Sungguh? Kau harus melakukan itu?
86
00:08:57,877 --> 00:09:01,297
Jadi...
87
00:09:01,377 --> 00:09:03,967
- Kuharap itu sepadan.
- Tentunya.
88
00:09:04,047 --> 00:09:05,177
Ya.
89
00:09:06,427 --> 00:09:08,677
Oh.
90
00:09:08,757 --> 00:09:11,637
- Dia beritahu dia mencintaiku.
- Keluar.
91
00:09:14,227 --> 00:09:16,897
Aku fikir kau akan kembali ke asrama.
92
00:09:16,977 --> 00:09:20,017
Aku ingin memastikan
kau baik-baik saja dulu.
93
00:09:20,107 --> 00:09:23,107
Kau hampir pergi dari sini.
Tundukkan kepala dan bersikaplah tenang.
94
00:09:23,197 --> 00:09:24,147
Ya?
95
00:09:24,197 --> 00:09:26,487
Seseorang harus melawannya.
96
00:09:26,567 --> 00:09:28,317
Maksudku, dia gila.
97
00:09:28,367 --> 00:09:30,027
Ibu membiarkannya berjalan
di sekujur tubuhnya.
98
00:09:30,117 --> 00:09:32,197
Jangan main-main dengannya, ok?
99
00:09:37,747 --> 00:09:39,877
Kau hanya dihukum selama seminggu.
100
00:09:41,257 --> 00:09:43,127
Ya Tuhan. Itu sangat bodoh.
101
00:09:43,217 --> 00:09:46,377
Aku bersumpah, aku akan pergi
apabila umurku 18 tahun.
102
00:09:46,427 --> 00:09:50,257
Jadi, kau terus berkata.
Ibu hanya berharap kau ada rancangan.
103
00:09:50,347 --> 00:09:51,757
- Aku ada.
- Ya?
104
00:09:51,847 --> 00:09:54,217
Aku akan mengelilingi dunia.
105
00:09:54,307 --> 00:09:57,557
- Itu bukan rancangan, Sarah. Tidak
- Itu bukan rancangan.
106
00:09:57,607 --> 00:10:00,897
Itu, itu rancanganku.
Aku akan bermula di Florida.
107
00:10:00,977 --> 00:10:03,727
Dan aku akan mendapatkan pekerjaan
untuk bekerja dengan caraku di seluruh negeri.
108
00:10:03,817 --> 00:10:06,647
Aku akan melihat semua
yang selalu ingin aku lihat.
109
00:10:06,737 --> 00:10:08,857
Ibu tahu, ibu tidak boleh menghentikanmu.
110
00:10:08,947 --> 00:10:12,867
Pergi, lihat dunia, menjadi berani.
111
00:10:12,947 --> 00:10:15,867
- Jangan bertindak melulu.
- Baik.
112
00:10:15,957 --> 00:10:18,997
Dan telefon ibu, kirim surat
dan kunjungi ibu.
113
00:10:20,957 --> 00:10:24,047
Janji? Ya, aku berjanji.
114
00:10:24,127 --> 00:10:25,757
Aku tidak akan
kehilangan gadis-gadisku.
115
00:12:01,897 --> 00:12:03,647
Uh, tidak, aku belum menanyakannya.
116
00:12:03,727 --> 00:12:05,107
Aku hanya harus menunggu
waktu yang tepat.
117
00:12:05,187 --> 00:12:07,977
Dia boleh, kau tahu, sedikit,...
118
00:12:08,067 --> 00:12:10,527
...terkadang rapuh.
119
00:12:10,607 --> 00:12:12,987
Hei, aku akan pergi ke kedai.
Dimana ayahmu?
120
00:12:13,067 --> 00:12:15,157
Uh, aku fikir dia di depan.
121
00:12:15,197 --> 00:12:18,327
Ah. Bagus untuknya.
Aku risau tentangnya.
122
00:12:18,407 --> 00:12:21,537
Dia sering berada di
gua lelaki akhir-akhir ini.
123
00:12:21,577 --> 00:12:23,327
Menurutmu apa yang dia lakukan di sana
sepanjang waktu?
124
00:12:23,417 --> 00:12:25,207
- Kau harus pergi melihat.
- Tidak.
125
00:12:25,287 --> 00:12:28,547
Dia beritahu ada tikus.
Aku sangat tidak tertarik pada tikus.
126
00:12:30,007 --> 00:12:33,007
- Mahu ikut denganku?
- Ibu, aku sedang menelefon.
127
00:12:33,087 --> 00:12:36,177
Oh. Apa itu Chris?
128
00:12:37,507 --> 00:12:38,807
Baik.
129
00:12:39,557 --> 00:12:40,967
Aku menyayangimu.
130
00:12:42,597 --> 00:12:44,057
Maafkan aku.
131
00:12:51,897 --> 00:12:53,987
- Dah sayang.
- Selamat tinggal.
132
00:13:07,377 --> 00:13:10,497
Ya. Hanya...
133
00:13:10,587 --> 00:13:12,337
- Hei. Tutup telefonnya.
- Oh.
134
00:13:12,417 --> 00:13:14,217
Aku perlu bantuanmu
dengan sesuatu.
135
00:13:17,177 --> 00:13:19,427
Maafkan aku, Chris.
Aku akan menelefonmu kembali.
136
00:13:23,637 --> 00:13:25,937
- Marilah.
- Apa yang kau inginkan?
137
00:13:25,977 --> 00:13:27,937
- Hah?
- Angkat ini.
138
00:13:29,687 --> 00:13:32,437
Mari. Angkat.
139
00:13:32,487 --> 00:13:34,567
Ya. Kita akan pergi
ke ruang bawah tanah.
140
00:13:36,197 --> 00:13:37,527
Bagus.
141
00:13:38,697 --> 00:13:40,027
Teruskan.
142
00:13:44,327 --> 00:13:45,787
Perhatikan langkahmu.
143
00:13:52,127 --> 00:13:55,337
Bolehkah aku pergi jalan-jalan
dengan kawan malam ini?
144
00:13:55,427 --> 00:13:57,967
Kau bertanya dengan baik, ya.
145
00:13:59,847 --> 00:14:01,137
- Disini?
- Tidak.
146
00:14:01,177 --> 00:14:04,427
Uh...
147
00:14:13,857 --> 00:14:16,107
Tempat apa ini?
148
00:14:16,197 --> 00:14:18,907
Pemilik sebelumnya menubuhkan
tempat perlindungan bom.
149
00:14:18,987 --> 00:14:20,487
Aku melakukan beberapa pembaikan.
150
00:14:25,537 --> 00:14:27,657
Letakkan hujung itu di sana.
151
00:14:30,417 --> 00:14:32,587
Dan ini dia.
152
00:14:33,707 --> 00:14:35,457
Bagaimana menurutmu?
153
00:14:35,547 --> 00:14:38,677
Maksudku, ini agak menjengkelkan.
Tidak ada tingkap.
154
00:14:38,717 --> 00:14:40,467
Kau tidak menyukainya?
155
00:14:42,767 --> 00:14:45,467
- Ayah.
- Itu terlalu buruk.
156
00:14:45,557 --> 00:14:48,187
Apa yang kau lakukan ayah?
Ayah, apa yang kau...
157
00:14:50,357 --> 00:14:51,607
Ayah!
158
00:14:52,727 --> 00:14:54,017
Ayah!
159
00:14:57,067 --> 00:14:59,107
Biarkan aku keluar!
160
00:15:15,417 --> 00:15:17,547
Tolong!
161
00:15:18,377 --> 00:15:20,837
Oh. Oh.
162
00:15:25,097 --> 00:15:27,887
Apa ini?
163
00:15:27,977 --> 00:15:29,677
Apa yang dilakukan pada
beg saya di sini?
164
00:15:31,477 --> 00:15:34,557
Helo! Tolong!
165
00:15:43,237 --> 00:15:45,527
Uh... tunggu...
166
00:15:47,497 --> 00:15:50,247
Tunggu. Oh oh. Mengapa?
167
00:15:53,787 --> 00:15:56,377
Oh, Tuhan, tidak. Kumohon, Tuhan.
Tidak, ini tidak terjadi.
168
00:16:05,887 --> 00:16:09,517
Halo? Ibu? Ibu?
169
00:16:09,597 --> 00:16:11,557
Helo!
170
00:16:12,557 --> 00:16:15,227
Helo!
171
00:16:15,317 --> 00:16:18,937
Ibu! Tolong!
172
00:16:22,157 --> 00:16:24,777
Tolong! Ayah!
173
00:16:24,827 --> 00:16:27,367
Ayah, tolong biarkan aku keluar.
174
00:16:28,657 --> 00:16:32,537
Tolong! Tolong!
175
00:16:33,077 --> 00:16:34,787
Tolong!
176
00:16:35,957 --> 00:16:38,297
Ayah, tolong biarkan aku keluar!
177
00:16:38,337 --> 00:16:40,297
Tolong biarkan aku keluar, ayah!
178
00:16:46,047 --> 00:16:47,927
Helo!
179
00:16:48,887 --> 00:16:50,557
Helo!
180
00:17:03,737 --> 00:17:05,157
Ibu, aku yakin dia baik-baik saja.
181
00:17:05,237 --> 00:17:07,317
Dia mungkin hanya di rumah kawan.
182
00:17:07,407 --> 00:17:10,827
Teman apa? Ibu menelefon semua kawannya,
tidak ada yang melihatnya.
183
00:17:10,867 --> 00:17:12,657
- Aku menelefon polis.
- Reenie.
184
00:17:12,707 --> 00:17:15,167
Jom tidur saja.
Dia akan ada di sini bila kita bangun.
185
00:17:16,077 --> 00:17:17,827
Aku akan menelefon polis.
186
00:17:19,087 --> 00:17:20,627
Amy, telefon Chris.
187
00:17:32,551 --> 00:17:35,551
Hari Ke-1
188
00:17:44,075 --> 00:17:46,575
Hari Ke-2
189
00:18:44,852 --> 00:18:46,852
Hari Ke-4
190
00:19:02,477 --> 00:19:04,477
Tolong!
191
00:19:04,567 --> 00:19:06,937
Ibu! Ibu!
192
00:19:08,657 --> 00:19:10,857
Ya, kau boleh berteriak
sebanyak yang kau mahu,...
193
00:19:10,947 --> 00:19:13,027
...kerana ruangannya kedap suara.
194
00:19:14,327 --> 00:19:18,457
Ayah, lepaskan!
195
00:19:18,497 --> 00:19:22,287
Ayah, lepaskan! Lepaskan!
196
00:19:22,377 --> 00:19:24,127
Ah!
197
00:19:31,007 --> 00:19:32,637
Kau tidak boleh melakukan ini padaku.
198
00:19:32,677 --> 00:19:34,717
Ya, aku boleh.
199
00:19:36,017 --> 00:19:38,637
Aku tidak boleh bernafas.
Tidak ada udara.
200
00:19:38,687 --> 00:19:42,977
Selama ada daya, pasti ada udara.
201
00:19:43,067 --> 00:19:46,357
Tiga upaya yang gagal pada
pad kekunci mematikan daya,...
202
00:19:46,437 --> 00:19:48,277
...yang mematikan sistem ventilasi.
203
00:19:48,357 --> 00:19:51,277
Aku mengubah pengekodannya setiap hari.
204
00:20:01,827 --> 00:20:03,117
Mengapa kau melakukan ini?
205
00:20:03,207 --> 00:20:06,457
Hidup adalah rangkaian interaksi.
206
00:20:06,547 --> 00:20:08,917
Aksi, reaksi.
207
00:20:09,007 --> 00:20:11,337
Pilihan, akibatnya.
208
00:20:11,387 --> 00:20:15,177
Kau memilih untuk tidak sopan,
dan inilah akibat kamu.
209
00:20:15,217 --> 00:20:18,887
Tolong! Seseorang!
210
00:20:18,977 --> 00:20:22,477
Pengudaraan ini adalah
tempatmu mendapatkan udara...
211
00:20:22,517 --> 00:20:24,437
...jika aku mengatakan
kau mendapatkannya.
212
00:20:24,517 --> 00:20:27,817
Kau makan ketika aku mengatakan
kau makan.
213
00:20:27,897 --> 00:20:31,897
Kau menginginkan selimut, buku,...
214
00:20:31,987 --> 00:20:35,987
...kau dapat memiliki hal-hal itu
jika aku katakan kau boleh.
215
00:20:36,077 --> 00:20:40,867
Segala sesuatu yang kau dapatkan sekarang,
setiap hak istimewa, akan kau peroleh.
216
00:20:42,497 --> 00:20:43,867
Kau faham?
217
00:20:44,747 --> 00:20:47,377
Apakah kau faham?
218
00:20:50,797 --> 00:20:52,757
Baik.
219
00:20:52,837 --> 00:20:55,337
Ah. Sial.
220
00:20:55,427 --> 00:20:59,347
Hah? Hei!
221
00:21:00,017 --> 00:21:01,887
Oh, aduh.
222
00:21:01,977 --> 00:21:04,937
Ayah. Tidak.
223
00:22:28,807 --> 00:22:33,437
Yah, ini bukan seperti dia.
Maksudku, dia masih belum menelefon.
224
00:22:33,527 --> 00:22:36,487
Dia berjanji bahawa dia tidak akan lari
seperti itu lagi.
225
00:22:36,527 --> 00:22:38,817
Dia melanggar banyak janji.
226
00:22:40,367 --> 00:22:41,777
Ini suamiku, Don.
227
00:22:41,867 --> 00:22:43,737
- Seronok bertemu denganmu.
- Encik.
228
00:22:43,827 --> 00:22:44,987
Dia lari sebelumnya, kan?
229
00:22:45,077 --> 00:22:45,997
ya. Tidak.
230
00:22:46,077 --> 00:22:47,657
Itu ke pesta.
231
00:22:47,747 --> 00:22:50,117
Ini berbeza. Dia segera kembali.
232
00:22:50,207 --> 00:22:52,787
Yah, dia berusia 18 tahun, yang bererti
dia boleh datang dan pergi sesuka hatinya.
233
00:22:52,877 --> 00:22:56,167
Bukankah sepertinya dia memutuskan
dia memerlukan ruang...
234
00:22:56,217 --> 00:22:57,377
...dan tinggal bersama kawan?
235
00:22:57,467 --> 00:22:59,377
Dia tidak punya banyak kawan.
236
00:22:59,467 --> 00:23:01,847
Aku telah berbual
dengan semua orang yang aku tahu.
237
00:23:01,887 --> 00:23:05,677
- Kekasih?
- Chris belum melihatnya.
238
00:23:05,767 --> 00:23:07,677
Dan dia kelihatan seperti
lelaki yang cukup baik.
239
00:23:07,727 --> 00:23:09,807
Chris siapa?
Kau punya nombornya?
240
00:23:09,857 --> 00:23:11,687
Ya. Aku akan mengambilnya.
241
00:23:13,227 --> 00:23:15,527
Baiklah. Kami akan bercakap dengannya.
242
00:23:15,567 --> 00:23:16,687
Apakah korang melihat
ada yang hilang?
243
00:23:16,777 --> 00:23:18,527
Pakaian, barang pribadi?
244
00:23:18,567 --> 00:23:21,867
Uh ya.
Beberapa pakaian dan beg untuk melancong.
245
00:23:23,367 --> 00:23:26,867
- Apakah kau memberi tahu dia rancangannya?
- rancangan apa?
246
00:23:26,957 --> 00:23:29,327
Dia ingin mengunjungi semua 50 negara bahagian.
247
00:23:29,417 --> 00:23:32,457
Don, itu sebenarnya bukan rancangan.
248
00:23:33,127 --> 00:23:34,787
Dia seorang pemimpi.
249
00:23:34,877 --> 00:23:37,457
Dan dia mengatakan bahawa ketika dia
berusia 18 tahun,...
250
00:23:37,547 --> 00:23:39,837
...dia akan pergi dari Florida...
251
00:23:39,887 --> 00:23:43,507
...dan bekerja di seluruh negeri.
252
00:23:43,557 --> 00:23:45,347
Tapi dia belum menyambut
ulang tahunnya.
253
00:23:45,387 --> 00:23:47,347
Dan dia tidak akan pergi...
254
00:23:47,387 --> 00:23:49,597
...tanpa mengucap
selamat tinggal padaku.
255
00:23:49,687 --> 00:23:51,847
Dia tidak akan melakukannya.
256
00:23:51,937 --> 00:23:53,897
Kami sudah mengajukan laporan orang hilang.
257
00:23:53,937 --> 00:23:55,107
Tapi tanpa petunjuk apa pun, itu saja...
258
00:23:55,187 --> 00:23:57,357
...yang boleh aku lakukan saat ini.
259
00:23:57,437 --> 00:23:59,437
Dan aku telah melakukan ini
selama 20 tahun.
260
00:23:59,527 --> 00:24:02,697
Biasanya, situasi ini teratasi
dengan sendirinya.
261
00:24:02,737 --> 00:24:06,237
Kau akan duduk di rumah,
telefonmu akan berdering...
262
00:24:08,117 --> 00:24:10,157
Dan itu akan menjadi Sarah.
263
00:24:10,247 --> 00:24:11,537
Ya.
264
00:24:12,627 --> 00:24:14,537
Baiklah, terima kasih.
265
00:24:17,667 --> 00:24:19,797
Dan aku pasti akan memberi tahumu
jika dia menelefon.
266
00:24:19,877 --> 00:24:21,927
Baiklah. Ini bagus.
267
00:24:25,057 --> 00:24:27,007
Tolong!
268
00:24:31,187 --> 00:24:34,727
Tolong!
269
00:24:38,451 --> 00:24:40,451
Hari Ke-7
270
00:24:56,997 --> 00:24:59,297
Apa yang kau fikirkan?
271
00:24:59,337 --> 00:25:02,087
Memikirkanmu.
272
00:25:02,177 --> 00:25:05,297
Di bahagian belakang motorku.
Seksi.
273
00:25:05,387 --> 00:25:07,797
Tidak jika aku jatuh dan mati.
274
00:25:07,887 --> 00:25:10,137
Ah, kau lebih selamat di motor
daripada di dalam kereta.
275
00:25:10,177 --> 00:25:11,427
Oh benarkah?
276
00:25:13,807 --> 00:25:16,397
Yah, mungkin tidak.
277
00:25:16,477 --> 00:25:19,187
- Tapi aku akan memberimu helmet.
- Mm.
278
00:25:19,277 --> 00:25:21,477
Lalu apa?
279
00:25:21,527 --> 00:25:23,567
Lalu kita akan berangkat.
Aku dan kau, pasang helmetmu.
280
00:25:23,657 --> 00:25:25,657
Ya. Aku memasang helmet
merah mudaku.
281
00:25:26,737 --> 00:25:29,237
Dan, kemana kita akan pergi?
282
00:25:29,947 --> 00:25:31,737
Kemanapun.
283
00:25:31,827 --> 00:25:33,657
Kemana mana. Kemanapun kau mahu.
284
00:25:35,287 --> 00:25:36,747
Florida?
285
00:25:38,627 --> 00:25:39,667
Baik.
286
00:25:39,747 --> 00:25:43,087
♪ Suara matahari terbit ♪
287
00:25:43,167 --> 00:25:45,927
♪ Kemanapun aku pergi ♪
288
00:25:46,007 --> 00:25:50,967
♪ Kemanapun aku pergi ♪
289
00:25:51,057 --> 00:25:53,427
♪ Kemanapun aku pergi ♪
290
00:25:53,517 --> 00:25:56,347
♪ Suaramu bergema sangat keras ♪
291
00:26:15,287 --> 00:26:17,537
Kau pasti Chris dengan motornya.
292
00:26:20,247 --> 00:26:21,707
Kendaraan yang bagus.
293
00:26:21,797 --> 00:26:24,167
Eh, dengar,
apakah Sarah sudah kembali?
294
00:26:24,257 --> 00:26:25,467
Polis, polis menelefonku
untuk mencarinya.
295
00:26:25,547 --> 00:26:26,507
Aku ingin datang,...
296
00:26:26,587 --> 00:26:29,337
...lihat apakah kau
mendengar sesuatu.
297
00:26:29,427 --> 00:26:31,507
Aku hanya ingin
membawakannya ini.
298
00:26:31,557 --> 00:26:33,847
Um, dia tidak memberitahumu?
299
00:26:35,307 --> 00:26:37,227
Memberitahuku apa?
300
00:26:37,267 --> 00:26:39,557
Dia tidak mengatakan apa-apa tentang Steve?
301
00:26:39,607 --> 00:26:42,017
Steve? Steve siapa?
302
00:26:42,937 --> 00:26:45,607
Sarah dan Steve...
303
00:26:45,697 --> 00:26:47,277
...adalah sahabt baik
di lingkungan lama...
304
00:26:47,357 --> 00:26:49,197
...sejak, seperti, kelas satu.
305
00:26:49,237 --> 00:26:51,277
Dia selalu berkata kalau dia akan
lari bersamanya suatu hari nanti,...
306
00:26:51,367 --> 00:26:56,037
...dan betul setelah lulus,
dia melakukannya.
307
00:26:57,867 --> 00:26:59,787
Tunggu, jadi kau,
kau mencoba untuk memberitahuku...
308
00:26:59,877 --> 00:27:03,287
...bahawa Sarah lari
dengan lelaki bernama Steve?
309
00:27:03,377 --> 00:27:06,047
Isteriku beritahu mereka ada di Florida.
Dia bekerja sebagai pelayan.
310
00:27:06,127 --> 00:27:09,757
Sekarang, kau yakin dia tidak
mengatakan apa-apa tentang Steve?
311
00:27:09,797 --> 00:27:14,257
Aku ingat dia, dia menyebut Florida.
312
00:27:14,307 --> 00:27:17,927
Uh, jika kau mahu,
isteriku boleh mengirimkannya, hadiahnya.
313
00:27:18,017 --> 00:27:21,397
- Tidak, tidak. Tidak apa. Terima kasih.
- Hei, Chris, aku benar-benar minta maaf.
314
00:27:21,477 --> 00:27:24,567
Maksudku, kau kelihatan
seperti orang baik. Aku...
315
00:27:24,647 --> 00:27:26,527
Aku akan memberitahunya,
kau tahu, bila dia menelefon,...
316
00:27:26,607 --> 00:27:28,947
...bahawa kau datang. Ya?
317
00:27:29,027 --> 00:27:30,447
Ya, bagus.
318
00:27:38,617 --> 00:27:40,747
Siapa itu? Ada berita?
319
00:27:40,827 --> 00:27:43,787
Reenie, jika aku mendengar sesuatu,...
320
00:27:43,837 --> 00:27:45,747
...kau akan menjadi
orang pertama yang tahu.
321
00:27:45,837 --> 00:27:49,127
Semua akan baik-baik saja.
Kita akan menemukannya. Ok?
322
00:27:51,451 --> 00:27:54,451
Hari Ke-21
323
00:28:04,727 --> 00:28:07,607
Ini akan bertahan beberapa hari.
324
00:28:10,357 --> 00:28:14,197
Dan aku ada sedikit kejutan...
325
00:28:14,277 --> 00:28:15,737
...untukmu.
326
00:28:23,207 --> 00:28:27,337
Selamat ulang tahun.
Usiamu 18 tahun sekarang.
327
00:28:27,377 --> 00:28:31,257
Buatlah keinginan dan tiup lilinmu.
328
00:28:34,097 --> 00:28:36,507
Aku tidak harus bersikap baik.
329
00:28:44,607 --> 00:28:45,937
Bagus.
330
00:28:47,567 --> 00:28:51,187
Dan ini hadiah kecil.
331
00:28:58,157 --> 00:28:59,657
Apa yang kau katakan?
332
00:29:01,997 --> 00:29:04,997
Apa yang kau katakan?
333
00:29:07,087 --> 00:29:08,997
Terima kasih.
334
00:29:09,087 --> 00:29:10,707
Sama-sama.
335
00:29:11,417 --> 00:29:12,877
Pakai.
336
00:29:28,727 --> 00:29:31,857
Oh. Kau terlihat sangat cantik.
337
00:29:34,607 --> 00:29:37,407
Hm. Pilih sesuatu.
338
00:29:39,077 --> 00:29:42,907
- Pilih sesuatu yang kau inginkan.
- Seperti apa?
339
00:29:44,787 --> 00:29:47,377
Aku benar-benar
ingin keluar dari sini.
340
00:29:47,417 --> 00:29:51,247
Masih terlalu awal untuk itu.
Pilih yang lain.
341
00:29:52,967 --> 00:29:55,087
Yah, TV?
342
00:29:55,127 --> 00:29:57,927
Ya, kau harus mendapatkan itu.
343
00:29:59,427 --> 00:30:02,467
- Sebuah jam?
- Hm.
344
00:30:02,557 --> 00:30:06,227
Waktu berlalu sangat
pelik di sini.
345
00:30:06,307 --> 00:30:08,727
Ya. Aku boleh melakukannya untukmu.
346
00:30:08,767 --> 00:30:12,437
Dengar, kau melakukan sesuatu untukku,...
347
00:30:12,487 --> 00:30:14,567
...aku melakukan sesuatu untukmu.
348
00:30:16,607 --> 00:30:18,237
Kemarilah.
349
00:30:20,077 --> 00:30:22,407
- Ayah, aku...
- Ayah.
350
00:30:22,497 --> 00:30:24,787
Panggil aku Don.
351
00:30:24,867 --> 00:30:26,907
Kemari.
352
00:30:29,997 --> 00:30:32,747
Gadis yang baik.
353
00:30:53,071 --> 00:30:55,071
Hari Ke-38
354
00:31:33,517 --> 00:31:36,647
Kau sedang belajar.
355
00:31:38,107 --> 00:31:40,527
Ayah.
356
00:31:47,077 --> 00:31:50,657
Dari nafas pertamamu,
dan setiap hari sejak,...
357
00:31:50,747 --> 00:31:52,707
...aku dengan senang hati memberikannya.
358
00:31:52,747 --> 00:31:57,587
Dan sebagai ganjarannya,
kau telah memberikan ibumu dan aku...
359
00:31:57,667 --> 00:32:01,547
tidak lain adalah sikap tidak hormat
yang mementingkan diri sendiri.
360
00:32:01,637 --> 00:32:06,557
Inilah yang terjadi pada gadis kecil
yang tidak tahu berterima kasih.
361
00:32:12,181 --> 00:32:14,181
Hari Ke-354
362
00:32:31,867 --> 00:32:35,247
Oh, oh, oh...
363
00:32:50,517 --> 00:32:51,767
Oh.
364
00:33:51,327 --> 00:33:52,657
Tidak apa.
365
00:34:05,047 --> 00:34:07,007
Kita akan memanggilmu apa?
366
00:34:08,547 --> 00:34:09,847
Mary?
367
00:34:10,637 --> 00:34:11,967
Agnes?
368
00:34:14,227 --> 00:34:15,637
Marie?
369
00:34:18,897 --> 00:34:20,517
Baik, Marie.
370
00:34:22,437 --> 00:34:24,857
Keibuan.
371
00:34:24,947 --> 00:34:27,857
Itu hal terbaik yang boleh terjadi
pada seorang wanita.
372
00:34:27,947 --> 00:34:29,867
Memberimu tujuan.
373
00:34:29,907 --> 00:34:32,327
Sama-sama.
374
00:34:34,957 --> 00:34:36,827
Bagaimana jika kau
menyimpan semua ini?
375
00:35:25,152 --> 00:35:27,152
Tahun Ke-4
376
00:35:35,977 --> 00:35:39,017
Jadi, apakah kau mendapatkan
pejabat yang lebih besar?
377
00:35:39,097 --> 00:35:42,397
Tentu saja. Terbesar kedua.
378
00:35:42,477 --> 00:35:45,937
Wow. Aku turut bergembira untukmu.
379
00:35:45,987 --> 00:35:49,277
Yah, aku sudah di sana 10 tahun.
Aku memang layak mendapatkannya.
380
00:35:49,357 --> 00:35:50,607
Hm.
381
00:35:57,197 --> 00:35:58,617
Apa itu?
382
00:35:59,827 --> 00:36:01,827
Ibu, ayah, dan aku...
383
00:36:01,917 --> 00:36:04,957
...dan adik laki-laki
atau peremIbu baruku.
384
00:36:05,837 --> 00:36:06,957
Hm.
385
00:36:08,587 --> 00:36:10,087
Hm. Terima kasih.
386
00:36:11,427 --> 00:36:12,797
Ini bagus.
387
00:36:19,387 --> 00:36:22,137
Kau tahu, sebentar lagi
akan ada kita bertiga.
388
00:36:24,397 --> 00:36:27,477
Kau tahu, belum terlambat
untuk memberi tahu kami...
389
00:36:27,567 --> 00:36:29,447
Mungkinkah itu memungkinkan...
390
00:36:29,537 --> 00:36:32,617
...kalau aku boleh
turun ke sini dan bersantai?
391
00:36:36,997 --> 00:36:39,667
Maaf, Don.
392
00:36:39,757 --> 00:36:41,757
Ya, tentu saja.
393
00:37:10,077 --> 00:37:13,117
- Tahniah atas promosinya, ayah.
- Terima kasih banyak, Amy.
394
00:37:20,337 --> 00:37:24,007
Jadi, mendapatkan promosi ini...
395
00:37:24,047 --> 00:37:26,257
...datang dengan kenaikan gaji?
396
00:37:26,337 --> 00:37:30,847
Aku berfikir mungkin kita boleh
menyewa penyelidik swasta.
397
00:37:30,887 --> 00:37:33,347
- Tidak.
- Kenapa tidak?
398
00:37:33,427 --> 00:37:36,437
Kau sudah pergi ke Florida,
kau menghabiskan $ 5.000,...
399
00:37:36,517 --> 00:37:38,647
...kita tidak akan membuang-buang
wang lagi untuk ini.
400
00:37:38,727 --> 00:37:40,517
Tidakkah kau tertanya-tanya
apa yang terjadi padanya?
401
00:37:40,607 --> 00:37:44,487
Tidakkah kau tertanya-tanya,
apakah dia bahagia?
402
00:37:44,567 --> 00:37:46,317
Mungkin dia sudah mati.
403
00:37:48,027 --> 00:37:50,527
Aku tidak mengalah, Don.
404
00:37:50,617 --> 00:37:52,617
Aku akan terus mencarinya...
405
00:37:52,697 --> 00:37:55,577
...dan aku tidak peduli berapa kosnya.
406
00:37:58,207 --> 00:38:00,207
Kita memiliki seorang puteri di sini.
407
00:38:17,347 --> 00:38:18,887
Selamat Krismas.
408
00:38:20,647 --> 00:38:21,897
Apa yang kau katakan?
409
00:38:22,897 --> 00:38:24,397
Terima kasih, Don.
410
00:38:25,567 --> 00:38:27,567
Sama-sama.
411
00:38:28,817 --> 00:38:31,407
Ya ampun! Ah!
412
00:38:31,487 --> 00:38:34,237
Ah. Ini televisyen.
413
00:38:34,327 --> 00:38:38,407
- Apa itu televisyen?
- Ya ampun.
414
00:38:38,497 --> 00:38:42,877
Yah, ini akan menjadi
tingkap kita ke luar.
415
00:38:42,957 --> 00:38:46,047
Ke luar?
Kemana ayah pergi?
416
00:38:46,127 --> 00:38:47,417
Ya.
417
00:38:48,837 --> 00:38:51,137
Ya? Kau ingin menonton sesuatu?
418
00:38:51,217 --> 00:38:53,757
Baik.
419
00:38:54,807 --> 00:38:57,557
Oh...
420
00:38:59,977 --> 00:39:01,647
Wow!
421
00:39:01,727 --> 00:39:04,397
- Kita punya televisyen.
- Keren.
422
00:39:06,602 --> 00:39:08,602
Tahun Ke-7
423
00:39:09,527 --> 00:39:12,697
Ya.
424
00:39:12,777 --> 00:39:15,327
Oh. Marie, maafkan aku.
425
00:39:25,417 --> 00:39:27,417
Tidak.
Tidak satupun dari ini untuk anak-anak.
426
00:39:27,467 --> 00:39:28,797
Aku tidak tahu berapa banyak yang harus
diberikan padanya.
427
00:39:28,877 --> 00:39:30,297
Beri dia setengah.
428
00:39:30,337 --> 00:39:32,257
Bagaimana jika itu membuatnya semakin buruk,
atau meracuninya?
429
00:39:32,297 --> 00:39:34,347
Suhunya 101 darjah!
430
00:39:34,427 --> 00:39:37,967
Kau dan Amy selalu sakit,
ibumu yang menanganinya.
431
00:39:38,057 --> 00:39:40,767
Ya, tapi dia perlu doktor.
432
00:39:40,847 --> 00:39:43,977
Kau adalah seorang ibu sekarang.
Kau menanganinya.
433
00:39:45,437 --> 00:39:47,977
- Hei.
- Bagaimana khabarmu, nak?
434
00:39:48,067 --> 00:39:51,147
Hei! Hei, dia perlu doktor!
435
00:39:56,197 --> 00:39:57,987
Maafkan aku, sayang.
436
00:40:02,707 --> 00:40:04,707
Bolehkah kau ceritakan
sebuah cerita?
437
00:40:04,787 --> 00:40:06,627
Yang lainnya?
438
00:40:06,667 --> 00:40:11,047
- Aku ingin cerita baru.
- Baik. Um...
439
00:40:11,127 --> 00:40:15,797
Dahulu kala ada seorang
puteri pari - pari.
440
00:40:15,887 --> 00:40:19,847
Dan dia jatuh cinta
dengan seorang putera tampan.
441
00:40:19,887 --> 00:40:21,597
Siapa namanya?
442
00:40:21,687 --> 00:40:25,517
Namanya putera yang baik Christopher.
443
00:40:28,107 --> 00:40:30,027
Dan dia memainkan kecapi.
444
00:40:30,067 --> 00:40:34,697
Dan suatu hari ayah jahat Puteri...
445
00:40:34,777 --> 00:40:36,527
...mengetahui tentang putera Christopher...
446
00:40:36,577 --> 00:40:40,867
...dan dia sangat marah
sehingga dia memotong sayap puterinya...
447
00:40:40,957 --> 00:40:43,707
...dan dia mengurungnya
di sebuah gua di bawah tanah.
448
00:40:46,167 --> 00:40:49,087
Dan sang Puteri sangat kesepian.
449
00:40:49,167 --> 00:40:53,047
Tapi, tapi suatu hari nanti,...
450
00:40:53,127 --> 00:40:55,377
...ibu pari - pari datang...
451
00:40:55,467 --> 00:40:58,677
...dan membawakannya seorang gadis kecil
untuk menemaninya.
452
00:40:58,757 --> 00:41:01,427
Dan mereka sangat gembira dia kembali...
453
00:41:01,517 --> 00:41:03,017
...beberapa tahun kemudian,
tapi kali ini...
454
00:41:03,057 --> 00:41:06,057
...dia membawakan mereka
seorang anak laki-laki.
455
00:41:06,107 --> 00:41:09,687
Bagaimana dengan putera
yang baik Christopher?
456
00:41:11,687 --> 00:41:14,607
Aku fikir dia masih mencarinya.
457
00:41:14,697 --> 00:41:18,117
Dan terkadang dia menyanyikan
lagu yang dia buat untuknya...
458
00:41:18,197 --> 00:41:20,237
...berharap dia boleh mendengarnya.
459
00:41:21,907 --> 00:41:25,707
- Adakah kau tahu lagunya?
- Ya.
460
00:41:25,747 --> 00:41:28,207
♪ Kemanapun aku pergi ♪
461
00:41:28,287 --> 00:41:31,747
♪ Suaramu bergema sangat keras ♪
462
00:41:31,771 --> 00:41:34,771
Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh)
463
00:41:34,795 --> 00:41:36,795
Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh)
464
00:41:36,819 --> 00:41:39,819
Sarikata Oleh Muhammad Hafiz (Temerloh)
465
00:41:40,467 --> 00:41:41,717
Dah.
466
00:41:46,647 --> 00:41:49,937
Ya, aku sedang dalam perjalanan.
Baik. Sampai bertemu lagi.
467
00:41:51,107 --> 00:41:53,277
Amy.
468
00:41:54,567 --> 00:41:56,737
Hei, ini, Chris.
469
00:41:56,777 --> 00:41:58,947
Chris? Chris. Hei.
470
00:41:58,987 --> 00:42:00,777
Maaf. Aku tidak mengenalimu. Kau...
471
00:42:00,827 --> 00:42:03,787
- Rambutmu.
- Ya...
472
00:42:03,867 --> 00:42:05,787
Bila harus membesar, bukan?
473
00:42:05,867 --> 00:42:08,997
Bagaimana khabarnya?
Kau tinggal di sini sekarang?
474
00:42:09,077 --> 00:42:11,497
Astaga, tidak. Uh...
475
00:42:11,587 --> 00:42:15,337
Kau tahu, ibu beritahu
aku tidak cukup berkunjung, jadi,...
476
00:42:15,417 --> 00:42:18,547
...jadi aku di sini untuk hujung minggu.
477
00:42:18,637 --> 00:42:21,467
Bagaimana, bagaimana khabar Sarah?
478
00:42:23,057 --> 00:42:26,977
Uh, kau belum... kau belum mendengar?
479
00:42:27,057 --> 00:42:29,477
Apa, kau masih belum mendengar apapun?
480
00:42:29,557 --> 00:42:32,477
- Tidak. Aku belum.
- Wow.
481
00:42:32,527 --> 00:42:35,147
Orang Steve itu pasti
sebenarnya membentuk nombor, ya?
482
00:42:37,027 --> 00:42:39,987
- Steve?
- Yah, ayahmu mengatakan padaku bahawa...
483
00:42:40,027 --> 00:42:42,987
Tunggu, bila, sejak bila kau berbicara
dengan ayahku? Uh...
484
00:42:49,957 --> 00:42:52,457
♪ Lagu yang tidak pernah berakhir ♪
485
00:42:52,547 --> 00:42:55,207
- Bolehkah kau menghentikannya?
- Tidak sekarang.
486
00:42:57,927 --> 00:42:59,967
Waktunya tidur.
Bolehkah kau mengosok gigi?
487
00:43:00,047 --> 00:43:03,137
- Tapi aku ingin pergi dengan Don.
- Kau tidak boleh.
488
00:43:03,217 --> 00:43:05,637
- Kenapa tidak?
- Kerana itu tidak terpulang pada aku.
489
00:43:05,717 --> 00:43:08,727
- Lalu terpulang pada siapa?
- Don.
490
00:43:08,807 --> 00:43:11,847
Aku ingin pergi keluar, ke taman,
dan ke kebun binatang,...
491
00:43:11,937 --> 00:43:14,017
...dan bermain dengan kawan sejati,
seperti di TV.
492
00:43:14,107 --> 00:43:15,857
Oke, baiklah, kami adalah temanmu,
kau bisa bermain dengan kami.
493
00:43:15,937 --> 00:43:17,357
Kita bisa membuat kebun binatang kita sendiri.
494
00:43:17,437 --> 00:43:20,697
Tapi aku ingin pergi
ke kebun binatang sungguhan, bodoh!
495
00:43:20,777 --> 00:43:22,947
Hei. Kursi tenang, sekarang!
496
00:43:33,957 --> 00:43:36,247
Aku tahu dia berbohong.
Dia hanya mengada-ada.
497
00:43:36,337 --> 00:43:39,167
Aku tahu itu.
Tapi dia sangat baik tentang itu.
498
00:43:39,257 --> 00:43:43,217
Itulah ayahku.
Dia membodohi orang. Ya.
499
00:43:43,297 --> 00:43:44,507
Semuanya, kecuali orang
yang paling mengenalinya.
500
00:43:44,597 --> 00:43:47,217
Dan Sarah, dia melihat menembus dirinya.
501
00:43:47,307 --> 00:43:50,177
Dia akan melawannya.
502
00:43:50,267 --> 00:43:53,347
Menurutmu apa yang terjadi?
503
00:43:53,397 --> 00:43:55,897
Sebagian besar waktu aku
fikir dia akan pergi dari sini...
504
00:43:55,937 --> 00:43:59,567
...dan kalau dia menjalani kehidupan
yang selesa di suatu tempat.
505
00:43:59,607 --> 00:44:03,197
Dan, tahukah kau, di lain waktu, aku hanya...
506
00:44:04,617 --> 00:44:07,907
Aku, aku fikir dia melakukan sesuatu padanya.
507
00:44:09,197 --> 00:44:12,747
- Seperti apa?
- Aku tidak tahu. Seperti...
508
00:44:12,827 --> 00:44:15,377
Mungkin dia memukulnya dan dia jatuh dan...
509
00:44:16,797 --> 00:44:18,747
Astaga, aku tidak tahu.
510
00:44:18,837 --> 00:44:20,087
Dia memukul ibuku sekali,...
511
00:44:20,167 --> 00:44:22,417
...dia berada di hospital selama 2 hari.
512
00:44:23,797 --> 00:44:25,547
- Astaga.
- Ya.
513
00:44:25,597 --> 00:44:28,057
Kau tidak tahu setengahnya.
514
00:44:31,227 --> 00:44:33,597
Astaga, aku merindukannya.
515
00:44:35,937 --> 00:44:38,937
Mungkin kita boleh pergi keluar.
516
00:44:39,027 --> 00:44:40,977
Aku fikir aku mungkin perlu...
517
00:44:41,067 --> 00:44:45,237
...sedikit pengembaraan.
518
00:44:45,317 --> 00:44:46,947
- Apa yang kau katakan? Michael.
- Ya.
519
00:44:47,027 --> 00:44:49,447
Kemarilah, mari, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat!
520
00:44:49,497 --> 00:44:51,447
Nyalakan lampu suluh kamu.
Hidupkan.
521
00:44:52,117 --> 00:44:53,457
Ho!
522
00:44:54,877 --> 00:44:56,827
Baik.
523
00:44:56,917 --> 00:44:58,417
- Helo.
- Helo.
524
00:45:00,127 --> 00:45:02,337
Malam ini aku akan
menjadi pandu arah kamu...
525
00:45:02,417 --> 00:45:04,627
...saat kita melakukan
pengembaraan kecil...
526
00:45:04,717 --> 00:45:08,637
...melalui hutan!
527
00:45:08,717 --> 00:45:12,307
Tapi sebelum kita pergi,
aku perlu tahu sesuatu.
528
00:45:12,347 --> 00:45:14,177
- Bolehkah kau berani?
- Ya!
529
00:45:14,267 --> 00:45:16,767
- Apakah kau akan menjadi berani?
- Ya!
530
00:45:16,807 --> 00:45:20,647
Baiklah. Mari lakukan ini. Ikut aku.
531
00:45:20,687 --> 00:45:22,277
Mari. Ikut aku ikut aku.
532
00:45:22,317 --> 00:45:23,687
Cepat, cepat, cepat.
533
00:45:23,777 --> 00:45:25,647
Cepat. Hati-hati dengan cabangnya.
534
00:45:25,697 --> 00:45:27,697
Hei, berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti!
535
00:45:27,777 --> 00:45:30,827
Lihat, itu pasir jerlus! Lompat!
536
00:45:30,907 --> 00:45:33,287
Mari, lompat!
537
00:45:33,327 --> 00:45:35,787
Mungkinkah itu yang aku fikirkan?
538
00:45:35,867 --> 00:45:39,837
Ya ampun! Itu air terjun!
539
00:45:39,877 --> 00:45:42,547
Hati-hati, kau akan basah!
540
00:45:42,627 --> 00:45:44,667
Kemari.
541
00:45:45,797 --> 00:45:47,127
Apa kau dengar itu?
542
00:45:47,847 --> 00:45:49,507
Lihat.
543
00:45:51,177 --> 00:45:54,347
Itu macan kumbang liar! Lari!
544
00:45:54,387 --> 00:45:57,187
Sebaiknya kita lari!
Kita harus bersembunyi!
545
00:45:57,267 --> 00:46:00,057
Mari, mari, sembunyi.
Kita harus pergi.
546
00:46:00,147 --> 00:46:03,027
Kita harus pergi,
tidak boleh membiarkan dia melihat kita.
547
00:46:09,027 --> 00:46:10,817
Mengapa kau berbohong? Hah?
548
00:46:10,907 --> 00:46:14,197
Apa cerita yang kau buat
tentang tetangga lama kita Steve?
549
00:46:14,287 --> 00:46:15,577
Mengapa kau berbohong kepada Chris?
550
00:46:15,657 --> 00:46:16,787
Apa bezanya...
551
00:46:16,867 --> 00:46:18,417
...apa yang aku katakan
kepada beberapa orang rendahan...
552
00:46:18,497 --> 00:46:20,167
...yang menyelinap dengan puteri kita?
553
00:46:20,207 --> 00:46:22,877
- Jadi kau berbohong!
- Kau tahu sesuatu.
554
00:46:22,957 --> 00:46:25,837
Ya, aku tahu bahawa saudarimu
telah mengancam...
555
00:46:25,917 --> 00:46:28,127
...melarikan diri sejak usianya 11 tahun!
556
00:46:28,217 --> 00:46:30,927
- Aku hairan kenapa, ayah!
- Apa ertinya?
557
00:46:31,007 --> 00:46:33,057
- Apakah kau melakukan sesuatu?
- Apakah aku melakukan apa?
558
00:46:33,137 --> 00:46:35,057
- Amy, berhenti. Ok, Don...
- Aku tidak tahu. Sungguh, Ayah?
559
00:46:35,097 --> 00:46:37,227
Yang aku lakukan hanyalah menyediakan untukmu
dan saudarimu!
560
00:46:37,307 --> 00:46:39,557
Korang berdua hentikan, hentikan!
561
00:46:41,107 --> 00:46:43,397
Aku akan menyewa detektif swasta.
562
00:46:43,437 --> 00:46:44,897
Apa yang aku katakan tentang ini?
563
00:46:44,987 --> 00:46:46,647
Apa yang selalu kau katakan.
Kau tahu apa?
564
00:46:46,737 --> 00:46:49,907
Aku tidak peduli lagi.
Aku akan menemukannya sendiri!
565
00:46:49,947 --> 00:46:52,067
Kau tidak perlu membayarnya,
kau tidak perlu risau...
566
00:46:52,117 --> 00:46:56,327
...tentang itu, aku akan mendapatkan pekerjaan
dan aku akan menemukannya sendiri.
567
00:46:56,407 --> 00:46:58,367
Ya, apakah ini bahagian di mana
kau ingin memecahkan sesuatu?
568
00:46:58,457 --> 00:47:01,417
Bagaimana dengan ini? Hah?
Bagaimana dengan ini?
569
00:47:01,457 --> 00:47:03,417
Oh, ada apa ini, reenie?
570
00:47:04,337 --> 00:47:07,087
Sial. Reenie...
571
00:47:34,577 --> 00:47:36,117
Ibu, kau baik-baik saja kan?
572
00:47:38,407 --> 00:47:40,077
Bolehkah kau, boleh tolong
ambilkan aku tuala?
573
00:47:40,167 --> 00:47:42,117
- Ya.
- Terima kasih. Terima kasih.
574
00:47:46,587 --> 00:47:50,127
Terima kasih. Terima kasih.
575
00:48:02,767 --> 00:48:04,977
- Hei!
- Astaga.
576
00:48:07,937 --> 00:48:09,147
Kunci.
577
00:48:10,487 --> 00:48:13,487
Kau menemukan apa yang kau cari?
578
00:48:13,567 --> 00:48:15,157
Apa yang kau fikirkan,
aku menyembunyikan adikmu di sini?
579
00:48:15,197 --> 00:48:16,987
Berfikir kau masih
mendorongnya pergi.
580
00:48:17,077 --> 00:48:19,447
Itu kau. Itu selalu kau!
581
00:48:19,497 --> 00:48:22,537
Mungkin aku akan
beruntung dan menghalaumu juga.
582
00:48:22,617 --> 00:48:24,327
Sekarang keluar!
583
00:48:53,657 --> 00:48:55,697
Apa yang kita panggil ini?
584
00:48:57,447 --> 00:48:58,697
Thomas.
585
00:49:00,657 --> 00:49:02,697
Dia terlihat seperti ayahku.
586
00:49:03,537 --> 00:49:05,997
Seorang lelaki kecil
yang menyedihkan.
587
00:49:34,447 --> 00:49:39,237
Aku fikir, itu boleh menjadi
ide yang sangat bagus jika...
588
00:49:39,827 --> 00:49:41,237
Jika?
589
00:49:42,787 --> 00:49:45,207
Jika kau membawa
yang satu ini ke atas.
590
00:49:48,037 --> 00:49:50,747
Ibu macam apa kau?
591
00:49:52,337 --> 00:49:53,877
Kau hanya akan...
592
00:49:55,047 --> 00:49:57,427
Meninggalkan salah satu anakmu?
593
00:49:59,717 --> 00:50:01,927
Dan aku selesai membesarkan anak-anak.
594
00:50:04,097 --> 00:50:05,767
Bagaimana dengan reenie?
595
00:50:12,527 --> 00:50:15,777
Tidak ada cukup ruang di sini
untuk 2 anak.
596
00:50:15,857 --> 00:50:18,777
Jelas bukan 3.
597
00:50:18,867 --> 00:50:22,277
Dan jika aku tidak menghabiskan
begitu banyak waktu untuk merawatnya...
598
00:50:23,997 --> 00:50:26,957
Aku akan ada lebih banyak waktu
untuk menjagamu.
599
00:50:48,477 --> 00:50:49,937
Don!
600
00:50:49,977 --> 00:50:52,307
Tenang, sayang.
601
00:50:52,357 --> 00:50:54,147
Helo sayang.
602
00:50:59,527 --> 00:51:01,817
Ibu sayang.
Aku harap kau baik-baik saja.
603
00:51:01,867 --> 00:51:03,447
- Apa? Sarah?
- Maaf aku belum menelefon.
604
00:51:03,537 --> 00:51:05,657
- Atau menulis surat.
- Kau masih hidup.
605
00:51:05,747 --> 00:51:07,827
Aku punya kekasih sekarang,
dan kami baik-baik saja,...
606
00:51:07,867 --> 00:51:10,707
...tapi tidak ada waktu atau wang
untuk bayi sekarang.
607
00:51:10,787 --> 00:51:12,327
- Ya Tuhan.
- Ini Thomas.
608
00:51:12,377 --> 00:51:14,667
Aku harap kau akan
menjaga dia untukku...
609
00:51:14,707 --> 00:51:16,837
...sampai aku boleh
datang untuknya.
610
00:51:16,877 --> 00:51:20,177
Aku mencintaimu dan merindukanmu.
Sarah.
611
00:51:22,597 --> 00:51:26,007
Mari, sayangku.
612
00:51:26,057 --> 00:51:27,847
Don...
613
00:51:28,767 --> 00:51:31,557
Don, Don...
614
00:51:31,647 --> 00:51:34,107
Ini bayi Sarah.
615
00:51:34,187 --> 00:51:35,517
Dia tadi disini.
616
00:51:36,737 --> 00:51:39,187
- Sarah ada di sini.
- Tidak.
617
00:51:42,027 --> 00:51:43,527
Oh, marilah sayang.
618
00:52:17,937 --> 00:52:19,187
Hei.
619
00:52:19,277 --> 00:52:21,687
- Bagaimana hasilnya?
- Baik.
620
00:52:21,777 --> 00:52:24,657
Hanya satu kejutan kecil.
621
00:52:24,737 --> 00:52:29,157
"Ibu, aku ditawan di
ruang bawah tanah.
622
00:52:29,247 --> 00:52:30,907
Panggil polisi."
623
00:52:32,117 --> 00:52:34,417
Kau belum belajar apa-apa.
624
00:52:40,717 --> 00:52:42,587
Sekarang pakai ini.
625
00:52:57,857 --> 00:53:00,477
Dahulu kala ada seorang gadis kecil...
626
00:53:00,567 --> 00:53:02,987
...yang tinggal di gua gelap bersama ibunya,...
627
00:53:03,067 --> 00:53:05,027
...yang pernah menjadi Puteri pari-pari.
628
00:53:05,117 --> 00:53:07,947
Suatu hari seorang ibu pari-pari
membawa seorang anak lrlaki...
629
00:53:07,987 --> 00:53:09,577
...untuk bermain dengan gadis kecil.
630
00:53:09,617 --> 00:53:11,447
Mereka suka bermain bersama.
631
00:53:11,497 --> 00:53:13,537
Mereka melakukan pengembaraan
yang luar biasa,
632
00:53:13,617 --> 00:53:17,327
ke hutan hujan,
hutan dan bahkan bulan,
633
00:53:17,417 --> 00:53:18,957
tempat mereka bertemu
makhluk asing.
634
00:53:19,047 --> 00:53:21,247
Meskipun mereka
kadang-kadang bertengkar,...
635
00:53:21,337 --> 00:53:23,467
...mereka sangat bahagia.
636
00:53:23,507 --> 00:53:26,467
Putera menawan ibunya
masih berkeliaran,...
637
00:53:26,547 --> 00:53:28,757
...mencuba menemukan
Puteri pari-pari.
638
00:53:28,847 --> 00:53:31,677
Dia menyanyikan lagu istimewa
yang dia tulis untuknya,...
639
00:53:31,767 --> 00:53:35,727
...dan tidak pernah mengalah.
Gadis kecil itu juga tidak pernah mengalah.
640
00:53:35,807 --> 00:53:38,647
Dia tahu bahawa suatu hari
dia dan ibunya...
641
00:53:38,727 --> 00:53:40,687
...dan saudara lelakinya
akan diselamatkan...
642
00:53:40,777 --> 00:53:42,817
...dan hidup bahagia selamanya.
643
00:53:42,897 --> 00:53:45,147
Wow!
644
00:53:45,237 --> 00:53:47,317
Terima kasih. Terima kasih.
645
00:53:47,341 --> 00:53:49,341
Tahun Ke-14
646
00:53:55,327 --> 00:53:56,327
Ah.
647
00:53:57,667 --> 00:54:00,127
Berhenti. Diam.
648
00:54:00,167 --> 00:54:02,297
Izinkan aku melihat.
Baik, kau sudah selesai.
649
00:54:02,377 --> 00:54:04,167
Yah, terlihat gempak.
650
00:54:04,217 --> 00:54:05,507
- Ya?
- Ya.
651
00:54:07,587 --> 00:54:09,887
- Ta-da!
- Sungguh?
652
00:54:09,967 --> 00:54:12,177
Kau kelihatan seperti badut.
653
00:54:12,267 --> 00:54:14,807
- Ya, katamu.
- Hei, kau sedang apa?
654
00:54:14,887 --> 00:54:16,517
- Bersolek.
- Tidak.
655
00:54:16,557 --> 00:54:18,687
Kau tidak memakai alat solek.
656
00:54:18,767 --> 00:54:20,307
Kemari.
657
00:54:25,067 --> 00:54:28,697
Kau sangat cantik.
658
00:54:30,827 --> 00:54:33,537
Marie. Marie, kemarilah.
659
00:54:34,747 --> 00:54:36,037
Kemari.
660
00:54:37,577 --> 00:54:41,327
Hei! Kemarilah, susun mejanya.
661
00:54:43,087 --> 00:54:45,547
Michael, bantu kakakmu.
662
00:54:45,627 --> 00:54:48,167
Kau tidak menyentuhnya.
663
00:54:48,257 --> 00:54:50,717
Tolong tinggalkan dia sendiri.
664
00:54:52,307 --> 00:54:53,717
Bawalah ini bersamamu.
665
00:54:53,767 --> 00:54:55,887
Dia tidak memerlukannya.
Dia masih kanak-kanak.
666
00:55:10,947 --> 00:55:13,737
Bagus. Terima kasih Ibu.
667
00:55:13,827 --> 00:55:16,077
Hei.
668
00:55:16,117 --> 00:55:18,617
Ingatlah untuk bernafas, sayang.
669
00:55:19,917 --> 00:55:22,917
Apa yang terjadi?
Mahukah kau berbual denganku?
670
00:55:25,167 --> 00:55:26,917
Aku tidak kenal siapa pun.
671
00:55:28,087 --> 00:55:30,927
Aku tidak punya kawan.
672
00:55:30,967 --> 00:55:34,137
Bagaimana jika aku tidak
pernah bertemu siapa pun?
673
00:55:34,217 --> 00:55:37,097
Bagaimana jika aku tidak pernah bertemu
dengan anak lelaki yang baik?
674
00:55:38,937 --> 00:55:40,267
Kau akan bertemu.
675
00:55:41,687 --> 00:55:43,937
- Bagaimana?
- Aku sedang mengerjakannya.
676
00:55:44,017 --> 00:55:45,607
Aku berjanji.
677
00:55:46,937 --> 00:55:49,107
Kau harus bersabar.
678
00:55:50,907 --> 00:55:52,947
Bagaimana kau bertemu ayah?
679
00:56:03,287 --> 00:56:06,287
Aku kenal ayahmu
hampir sepanjang hidupku.
680
00:56:08,127 --> 00:56:10,797
Aku fikir bila kita
keluar dari sini,...
681
00:56:10,837 --> 00:56:12,967
...mungkin kau harus bercerai.
682
00:56:16,677 --> 00:56:17,967
Dicatat.
683
00:56:31,172 --> 00:56:33,672
Tahun Ke-17
684
00:56:55,797 --> 00:56:57,927
Hei, nek.
685
00:56:58,007 --> 00:57:00,057
Hai, anak muda. Kemari.
686
00:57:00,137 --> 00:57:02,637
- Kemari.
- Apa yang kau lakukan disini?
687
00:57:06,017 --> 00:57:08,147
Bu?
688
00:57:10,567 --> 00:57:13,357
- Ya Tuhan.
- Bau apa itu?
689
00:57:14,447 --> 00:57:16,357
Aku fikir itu hujan.
690
00:57:20,327 --> 00:57:22,537
Michael, bantu kami.
691
00:57:22,617 --> 00:57:25,247
Uh... baik, mahukah kau membantuku
memindahkan ini?
692
00:57:25,327 --> 00:57:27,377
- Ini?
- Ini, ya.
693
00:57:34,627 --> 00:57:37,837
Aku baru saja merindukan ibumu
seperti orang gila,...
694
00:57:37,887 --> 00:57:39,717
...dan aku hanya ingin memastikan...
695
00:57:39,807 --> 00:57:44,227
...bahawa semuanya sempurna
bila dia pulang.
696
00:57:53,107 --> 00:57:55,277
Ya Tuhan.
697
00:57:55,357 --> 00:57:57,907
Michael, bolekah kau
ambilkan aku sudu?
698
00:58:00,537 --> 00:58:03,077
Datuk cakap dia tidak
akan pernah kembali. Um...
699
00:58:04,287 --> 00:58:06,747
Oh. Bagaimana dia tahu?
700
00:58:08,497 --> 00:58:10,537
Datukmu tidak tahu segalanya.
701
00:58:12,797 --> 00:58:14,587
Ya Tuhan, silingnya basah.
Itu lembut.
702
00:58:16,587 --> 00:58:18,217
Seperti apa dia?
703
00:58:22,347 --> 00:58:26,597
Dia luar biasa.
704
00:58:26,637 --> 00:58:30,097
Maksudku, dia luar biasa.
705
00:58:32,317 --> 00:58:34,857
Kau kelihatan seperti dia.
706
00:58:34,937 --> 00:58:36,777
Kemarilah, anak gila.
707
00:58:46,827 --> 00:58:48,457
Aku fikir aku boleh
menggali lebih dalam.
708
00:59:55,227 --> 00:59:56,647
Apa yang boleh aku bantu?
709
01:00:05,737 --> 01:00:07,367
- Apa yang boleh aku bantu?
- Hai.
710
01:00:07,447 --> 01:00:10,867
Maaf membangunkanmu.
Aku hanya, um...
711
01:00:10,917 --> 01:00:13,287
Ada lampu berkelip
di luar rumahmu.
712
01:00:13,377 --> 01:00:15,707
Aku, aku tidak tahu
apakah kau tahu atau tidak.
713
01:00:15,747 --> 01:00:19,377
Sepertinya seseorang sedang mencuba
memberi isyarat atau sesuatu.
714
01:00:19,417 --> 01:00:20,717
Benarkah?
715
01:00:24,547 --> 01:00:26,177
Mungkin hanya imaginasiku.
716
01:00:26,217 --> 01:00:29,717
Baiklah terima kasih.
Aku akan memeriksanya.
717
01:00:29,767 --> 01:00:31,727
- Tidur yang nyenyak.
- Selamat malam.
718
01:00:37,477 --> 01:00:39,977
- Don?
- Reenie, kembali ke tempat tidur.
719
01:00:40,067 --> 01:00:41,397
Bukan apa-apa.
720
01:00:48,747 --> 01:00:50,447
Tidak!
721
01:00:55,207 --> 01:00:56,997
Ayah, hentikan!
722
01:01:03,337 --> 01:01:07,217
Tidak apa.
723
01:01:14,977 --> 01:01:16,597
Baiklah, bolehkah kau memberitahuku
apa yang harus aku lakukan?
724
01:01:16,647 --> 01:01:18,607
Kumohon.
725
01:01:19,937 --> 01:01:21,607
Ada yang salah.
726
01:01:21,687 --> 01:01:23,527
- Ada yang benar-benar salah.
- Apa yang aku lakukan?
727
01:01:23,607 --> 01:01:24,947
Aku tidak tahu.
728
01:01:43,127 --> 01:01:44,667
Tidak tidak tidak tidak...
729
01:02:43,992 --> 01:02:45,992
Tahun Ke-18
730
01:02:47,817 --> 01:02:51,367
Hai anak-anak! Kelas dibubarkan!
731
01:02:51,407 --> 01:02:54,077
- Selamat Hari Jadi!
- Terima kasih ayah.
732
01:02:54,157 --> 01:02:55,537
Sama-sama.
733
01:02:55,617 --> 01:02:57,197
Apa untuk makan malam?
734
01:02:59,167 --> 01:03:00,707
Apa yang salah denganmu?
735
01:03:02,417 --> 01:03:05,917
Tidak ada. Semuanya baik.
736
01:03:06,007 --> 01:03:08,877
Singkirkan ekspresi itu dari wajahmu.
Kau kelihatan seperti dia.
737
01:03:08,927 --> 01:03:11,297
- Siapa?
- Nenekmu.
738
01:03:11,387 --> 01:03:13,967
Dia selalu memiliki ekspresi
masam di wajahnya.
739
01:03:14,057 --> 01:03:17,057
Sepertinya tidak ada
yang pernah cukup baik.
740
01:03:17,137 --> 01:03:21,597
Kau tahu, aku tidak harus turun
ke sini jika aku tidak mau.
741
01:03:21,687 --> 01:03:23,557
Maaf, Don. Aku hanya penat.
742
01:03:23,647 --> 01:03:28,027
Oh, kau lelah? Dari apa?
Dari kerja begitu keras?
743
01:03:29,317 --> 01:03:32,357
Kau tidak tahu seperti
apa di atas sana.
744
01:03:32,447 --> 01:03:34,907
Mereka memberhentikan
orang kiri dan kanan.
745
01:03:34,987 --> 01:03:37,947
Aku akan bertuah
boleh tetap bekerja sebelum Natal.
746
01:03:38,037 --> 01:03:39,207
Hm.
747
01:03:48,167 --> 01:03:49,627
Bagaimana khabar Thomas?
748
01:03:49,717 --> 01:03:52,467
Thomas baik-baik saja.
749
01:03:52,547 --> 01:03:55,257
Dia makan seperti binatang buas.
750
01:03:55,307 --> 01:03:57,597
Dia semakin besar, dia semakin kuat.
751
01:03:57,637 --> 01:03:59,597
Tahun depan dia ingin
bermain bola sepak...
752
01:03:59,687 --> 01:04:01,307
...selain besbol.
753
01:04:01,397 --> 01:04:03,397
Aku ingin bermain
suatu hari nanti.
754
01:04:03,477 --> 01:04:05,107
Yah, kau pasti boleh...
755
01:04:05,147 --> 01:04:08,607
...segera setelah ibumu
belajar berkelakuan baik.
756
01:04:08,647 --> 01:04:09,987
Bilakah itu akan terjadi?
757
01:04:10,067 --> 01:04:12,487
Ya, bila itu akan terjadi?
758
01:04:12,567 --> 01:04:17,117
1 bulan? 1 tahun? 2 tahun?
759
01:04:17,157 --> 01:04:21,077
Baiklah, aku tidak tahu.
Itu semua terpulang pada ibu, bukan?
760
01:04:26,167 --> 01:04:28,957
Baik. Dia menyesal dia bertanya.
761
01:04:31,427 --> 01:04:34,047
Ada apa dengan bertanya, ya?
762
01:04:34,137 --> 01:04:35,387
15 minit?
Dia akan mengatakan tidak.
763
01:04:35,467 --> 01:04:36,467
Bagaimana kau tahu?
764
01:04:36,507 --> 01:04:37,847
Dia memperlakukanmu
seperti sampah!
765
01:04:37,927 --> 01:04:39,637
Aku hanya melakukannya.
Kau tidak mengenalinya.
766
01:04:39,677 --> 01:04:42,137
- Kau hampir tidak membiarkan kami bercakap dengannya!
- Itu benar.
767
01:04:42,227 --> 01:04:43,437
Ya, aku mencuba untuk melindungimu,...
768
01:04:43,477 --> 01:04:44,647
...dan aku melakukan
yang terbaik yang aku boleh!
769
01:04:44,727 --> 01:04:46,017
Ini salahmu!
770
01:04:46,107 --> 01:04:47,647
Kau adalah alasan kami di sini!
771
01:04:47,687 --> 01:04:49,147
Tidak, dia menahan kita
di sini seperti binatang.
772
01:04:49,187 --> 01:04:51,067
- Aku hanya ingin keluar!
- Aku juga!
773
01:04:51,147 --> 01:04:53,527
Kami hanya ingin keluar, bu!
Lakukan sesuatu!
774
01:04:53,607 --> 01:04:55,907
Diam!
775
01:05:36,117 --> 01:05:37,527
Aku menyayangimu.
776
01:06:21,947 --> 01:06:23,237
Maaf.
777
01:06:27,287 --> 01:06:29,707
Kami tahu ibu hanya
mencuba melindungi kami.
778
01:06:30,917 --> 01:06:33,087
Ibu juga minta maaf.
779
01:06:33,127 --> 01:06:34,417
Tentang apa?
780
01:06:35,467 --> 01:06:38,377
Semua ini bukan salahmu.
781
01:06:38,467 --> 01:06:40,137
Jika aku diam saja seperti Amy,...
782
01:06:40,217 --> 01:06:42,677
...aku tidak akan berada di sini.
783
01:06:42,767 --> 01:06:44,927
Kami tidak akan berada di sini.
784
01:06:45,017 --> 01:06:46,597
Siapa Amy?
785
01:07:00,827 --> 01:07:05,157
Ibu belum jujur dengan korang berdua,
tapi korang sudah cukup dewasa sekarang,...
786
01:07:05,247 --> 01:07:07,447
...dan ibu fikir inilah masanya
korang mengetahui yang sebenarnya.
787
01:07:18,677 --> 01:07:21,177
Apakah korang ingat cerita yang biasa
ibu ceritakan kepada korang...
788
01:07:21,257 --> 01:07:25,217
...tentang Puteri pari-pari dan
bagaimana ayahnya memotong sayapnya?
789
01:07:25,307 --> 01:07:27,807
Cerita kegemaranku.
790
01:07:27,847 --> 01:07:31,187
Ya. Begitulah ceritaku.
791
01:07:31,267 --> 01:07:33,977
Aku Puteri pari-pari.
792
01:07:34,027 --> 01:07:35,857
Dan menurutmu Don itu siapa?
793
01:07:35,937 --> 01:07:39,397
Itu ayah. Suamimu.
794
01:07:39,487 --> 01:07:41,487
Dia tinggal di tingkat
atas dengan pembantu reenie...
795
01:07:41,567 --> 01:07:45,657
...yang membantu menjaga Thomas.
Benar?
796
01:07:45,697 --> 01:07:49,497
Ibu dibesarkan di tingkat atas
bersama kakakku Amy.
797
01:07:50,997 --> 01:07:53,167
Ibu juga ada ibu dan ayah.
798
01:07:53,247 --> 01:07:57,457
Tapi ayah ibu dan ibu tidak akur.
799
01:07:58,757 --> 01:08:00,217
Dia mengerikan.
800
01:08:00,297 --> 01:08:05,007
Dan ibu punya kekasih
yang sangat ibu cintai.
801
01:08:05,097 --> 01:08:08,887
- Putera Christopher?
- Ya.
802
01:08:08,977 --> 01:08:12,307
Oleh itu, kami akan lari bersama
setelah usia ibu 18 tahun,...
803
01:08:12,397 --> 01:08:14,607
...tapi ayah ibu pasti tahu,...
804
01:08:14,687 --> 01:08:18,187
...kerana dia menipu ibu
dan dia mengunci ibu di sini.
805
01:08:18,237 --> 01:08:21,357
Jadi, bila ibu bertemu ayah?
806
01:08:27,497 --> 01:08:30,867
Pembantu reenie bukan pembantuku.
807
01:08:31,957 --> 01:08:34,747
Dia ibuku.
808
01:08:34,837 --> 01:08:37,537
Don adalah suaminya...
809
01:08:38,957 --> 01:08:40,877
Yang juga ayah ibu,...
810
01:08:40,927 --> 01:08:45,507
...dan, dan juga ayahmu.
811
01:08:47,257 --> 01:08:48,967
Apakah kalian faham
apa yang ibu katakan?
812
01:08:49,057 --> 01:08:51,097
Tidak, tidak, aku tidak faham.
813
01:08:51,187 --> 01:08:53,437
Maafkan ibu.
814
01:08:53,517 --> 01:08:56,557
Marie!
815
01:08:56,647 --> 01:08:58,687
Dia mengalami serangan asma.
816
01:09:02,657 --> 01:09:04,987
Kau harus bernafas. Tidak apa.
817
01:09:05,067 --> 01:09:08,407
- Tidak apa. Ayuh.
- Apa yang salah dengan kami?
818
01:09:08,447 --> 01:09:12,697
Tidak ada yang salah denganmu.
Ibu sangat mencintaimu.
819
01:09:12,787 --> 01:09:15,167
Faham tak?
Tidak ada yang salah denganmu.
820
01:09:15,247 --> 01:09:18,037
Itu dia. Itu selalu dia. Kemari.
821
01:09:18,127 --> 01:09:22,587
Ibu sangat menyayangi korang,
korang sangat bererti bagi ibu, ok?
822
01:09:25,411 --> 01:09:27,411
Tahun Ke-19
823
01:09:35,977 --> 01:09:38,107
Aku tidak ingin mendengarnya.
824
01:09:38,187 --> 01:09:41,317
- Tidak banyak di sini.
- Apa yang baru saja aku katakan?
825
01:09:41,397 --> 01:09:44,147
- Kau tidak ingin mendengarnya.
- Cukup mendengarkannya.
826
01:09:44,237 --> 01:09:46,987
- Ini catuan.
- Kami sudah mencatu.
827
01:09:47,067 --> 01:09:49,117
Catu lebih banyak!
828
01:09:51,947 --> 01:09:53,287
Berundur.
829
01:09:56,247 --> 01:09:59,077
Kau harus lebih menjaga dirimu sendiri.
Kau terlihat seperti neraka.
830
01:09:59,127 --> 01:10:03,547
Diam!
Jangan berkata seperti itu padanya!
831
01:10:03,627 --> 01:10:05,757
Atau apa?
832
01:10:05,797 --> 01:10:08,587
Apa yang akan kau lakukan?
833
01:10:08,677 --> 01:10:11,677
Kau tidak akan melakukan apapun.
Kau tidak boleh melakukan apapun.
834
01:10:11,767 --> 01:10:14,347
Kau tahu, Thomas lebih muda darimu,...
835
01:10:14,437 --> 01:10:16,597
...tapi dia lebih besar darimu.
836
01:10:16,647 --> 01:10:18,017
Dia lebih lelaki dari sebelumnya.
837
01:10:18,107 --> 01:10:20,437
Michael!
838
01:10:23,897 --> 01:10:25,647
Michael! Hei!
839
01:10:29,277 --> 01:10:31,737
Tenang.
840
01:10:31,827 --> 01:10:33,287
Hentikan.
841
01:11:05,357 --> 01:11:06,817
Apakah kau dipecat?
842
01:11:06,857 --> 01:11:08,357
Tidak. Don?
843
01:11:13,077 --> 01:11:15,867
- Kemana wangnya pergi?
- Jangan risau.
844
01:11:15,907 --> 01:11:18,707
- Sampai aku mendapatkan pekerjaan lain!
- Oh, bila itu akan terjadi?
845
01:13:41,137 --> 01:13:43,177
Hei. -Hei, siput.
846
01:13:43,227 --> 01:13:44,727
Apa yang sedang kau lakukan?
847
01:13:44,807 --> 01:13:46,347
Aku hanya mencuba
untuk melihat berapa batu...
848
01:13:46,437 --> 01:13:48,687
...aku boleh keluar dari hal ini.
849
01:13:48,727 --> 01:13:50,357
Hati-hati dengan jari-jarimu.
850
01:13:55,107 --> 01:13:57,157
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
851
01:13:57,237 --> 01:13:59,157
- Aku baik-baik saja.
- Kau yakin?
852
01:13:59,237 --> 01:14:01,447
Aku sudah memberi tahumu
tentang pilihan dan akibatnya, bukan?
853
01:14:01,537 --> 01:14:02,697
Ya.
854
01:14:04,287 --> 01:14:05,537
Terkadang...
855
01:14:06,827 --> 01:14:09,957
Kau membuat pilihan yang buruk.
856
01:14:10,047 --> 01:14:12,587
Kau ingat itu pilihan yang baik,
namun itu pilihan yang buruk.
857
01:14:12,667 --> 01:14:15,717
Dan aku mencuba mencari tahu.
858
01:14:18,297 --> 01:14:20,347
Aku yakin kau
akan mengetahuinya, kak.
859
01:14:51,627 --> 01:14:54,547
- Ibu, apa yang kita lakukan?
- Tahan, sayang.
860
01:14:56,177 --> 01:14:58,297
Tapi kita selalu melalui ini. Ingat?
861
01:14:58,387 --> 01:15:01,387
Kau hanya perlu bernafas, Marie, ok?
862
01:15:01,467 --> 01:15:03,847
...base kedua.
Dan aku mengira nombor skor...
863
01:15:03,927 --> 01:15:04,887
Sampai jumpa.
864
01:15:04,977 --> 01:15:07,227
Kuih yang telah aku buat,...
865
01:15:07,307 --> 01:15:08,767
...dikatakan, ayuh tim.
866
01:15:10,727 --> 01:15:13,607
Hanya harus tetap bernafas.
867
01:15:13,687 --> 01:15:16,647
Maaf, aku... aku harus mendapatkan makanan,
maafkan aku.
868
01:15:16,737 --> 01:15:18,777
- Setengah masak?
- Oh ya! Ya, tolong!
869
01:15:20,737 --> 01:15:22,777
Mulutku berair sekarang.
870
01:15:22,867 --> 01:15:24,407
- Ini dia.
- Terima kasih, datuk.
871
01:15:24,497 --> 01:15:25,947
- Pertandingan hebat hari ini.
- Terima kasih.
872
01:15:26,037 --> 01:15:27,537
Jika bukan kerana kau,
aku tidak akan, pernah...
873
01:15:27,617 --> 01:15:28,957
...terinspirasi untuk menunjukkan
kepada mereka yang kalah apa itu.
874
01:15:31,127 --> 01:15:34,457
- Dia anak yang baik.
- Ya.
875
01:15:34,547 --> 01:15:37,297
Dia beritahu dia akan datang
setelah pertandingan besbol.
876
01:15:37,377 --> 01:15:39,507
Dia seharusnya ada di sini.
877
01:15:39,587 --> 01:15:41,637
Aku fikir kita harus
lebih sering menghibur.
878
01:15:43,387 --> 01:15:46,807
- Aku akan mengambil kuihnya.
- Baik. Luar biasa.
879
01:15:50,807 --> 01:15:52,767
Dimana dia?
880
01:15:52,817 --> 01:15:55,317
Bolehkah kau menghentikannya?
Itu tidak membantu!
881
01:15:55,357 --> 01:15:58,777
Dia semakin parah.
882
01:16:00,317 --> 01:16:02,157
Bantu aku, bantu aku membuatnya condongannya.
Ayuh
883
01:16:02,237 --> 01:16:04,987
Ayuh bantu aku. Dia akan muntah.
884
01:16:09,957 --> 01:16:12,867
Apa yang sebenarnya terjadi disini?
885
01:16:12,957 --> 01:16:15,167
Dia baru saja mengalami serangan asma,
dan dia hampir tidak bernafas.
886
01:16:15,207 --> 01:16:17,497
Dia perlu pergi ke doktor, sekarang!
887
01:16:17,547 --> 01:16:21,337
- Tidak tidak. Aku tidak boleh mengambil risiko itu.
- Dia sedang nazak!
888
01:16:21,387 --> 01:16:22,717
Apa, kau sangat membenci kami?
889
01:16:22,797 --> 01:16:25,507
Yah, mungkin itu yang terbaik.
890
01:16:29,727 --> 01:16:31,847
- Kau mencintai Thomas, bukan?
- Dia anak yang baik.
891
01:16:31,937 --> 01:16:33,977
Ya, ok, baiklah,
jika kau benar-benar peduli padanya,...
892
01:16:34,057 --> 01:16:37,267
...kau akan membiarkan kakaknya mati?
893
01:16:37,357 --> 01:16:41,487
Dia harus pergi ke Hospital!
Dia memerlukan doktor sekarang!
894
01:16:41,527 --> 01:16:44,527
Kau akan memberitahu mereka.
Aku tahu kau.
895
01:16:44,577 --> 01:16:46,027
Tidak, tidak.
Aku tidak akan mengatakan apa-apa.
896
01:16:46,077 --> 01:16:48,867
Aku bersumpah, aku tidak akan
mengatakan apapun! Kumohon!
897
01:16:48,907 --> 01:16:50,997
Ayah, tolong...
898
01:16:51,077 --> 01:16:54,167
Aku hanya ingin bersamanya, kumohon!
899
01:16:54,997 --> 01:16:58,037
Kumohon, Ayah.
900
01:16:59,167 --> 01:17:01,587
Marilah.
901
01:17:01,677 --> 01:17:04,007
Baik. Baiklah!
902
01:17:04,087 --> 01:17:05,887
Kita akan pergi ke hospital.
903
01:17:05,967 --> 01:17:08,047
Angkat dia! Kau tinggal.
904
01:17:12,437 --> 01:17:15,227
Dia akan mati di sini,
tidak ada yang akan menemukannya.
905
01:17:32,497 --> 01:17:35,077
Pergilah! Pergilah! Apalah.
906
01:17:45,677 --> 01:17:48,257
Tarik nafas dalam-dalam, oke?
907
01:17:48,347 --> 01:17:50,007
Bolehkah kami mendapatkan
sedikit bantuan di sini?
908
01:17:55,517 --> 01:17:57,187
Bantu dia. Dia sedang membuat pengekodan.
Ayuh ayuh.
909
01:17:57,267 --> 01:17:58,607
Ayuh ayuh ayuh.
910
01:18:00,477 --> 01:18:01,607
Bersih!
911
01:18:06,567 --> 01:18:07,607
Lagi.
912
01:18:13,577 --> 01:18:16,117
Kita berjaya.
913
01:18:29,047 --> 01:18:30,927
- Hai. Aku Diane.
- Helo.
914
01:18:31,007 --> 01:18:33,517
- Gembira bertemu denganmu.
- Bagaimana dengannya?
915
01:18:33,597 --> 01:18:35,517
Uh, dia dalam keadaan kritikal,...
916
01:18:35,597 --> 01:18:37,637
...tapi, sayangnya,
kami belum dapat mengenal pasti...
917
01:18:37,687 --> 01:18:39,807
...salah satu sejarah perubatannya,
jadi aku berharap...
918
01:18:39,857 --> 01:18:42,977
...agar kau boleh memberitahu kami.
919
01:18:48,487 --> 01:18:50,987
Berapa kerap dia mengalami
serangan asma yang parah?
920
01:18:51,077 --> 01:18:53,827
Yah, dia bersekolah di rumah,...
921
01:18:53,867 --> 01:18:57,077
...jadi kami telah memberinya
pengubatan di rumah.
922
01:18:57,167 --> 01:19:00,127
Dan semuanya baik-baik saja sampai...
923
01:19:03,507 --> 01:19:05,837
Jadi dia belum menerima
perawatan perubatan profesional...
924
01:19:05,877 --> 01:19:07,797
...dalam 18 tahun terakhir?
Tidak ada vaksinasi?
925
01:19:07,877 --> 01:19:09,177
Tidak ada suntikan?
Tidak ada?
926
01:19:09,257 --> 01:19:12,137
Semuanya baik-baik saja
sampai sekarang.
927
01:19:12,217 --> 01:19:15,217
Oke, baiklah, kenapa tidak kau perbaharui
saja informasi kenalanmu?
928
01:19:15,307 --> 01:19:18,807
Dan aku akan memastikan
bahawa doktor datang menemuimu.
929
01:19:18,897 --> 01:19:19,977
- Terima kasih.
- Ya?
930
01:19:20,017 --> 01:19:22,397
Ya, terima kasih.
931
01:19:22,477 --> 01:19:24,357
Dr. Percell GP ada di talian 4.
932
01:19:24,437 --> 01:19:27,187
Siapapun yang memanggil, Dr. Percell GP
ada di talian 4.
933
01:19:30,567 --> 01:19:33,827
Aku harus pergi
ke bilik mandi.
934
01:19:33,907 --> 01:19:38,457
Sama sekali tidak.
Kau akan tetap di sana di kerusi itu.
935
01:19:56,517 --> 01:19:58,217
Kenapa?
936
01:20:02,397 --> 01:20:04,017
Tetap di sana.
937
01:20:07,527 --> 01:20:10,897
64 Charlie ke pusat K.
938
01:20:10,947 --> 01:20:12,407
64 Charlie.
939
01:20:56,787 --> 01:20:58,237
Siapapun yang
mencari pembedahan am...
940
01:20:58,327 --> 01:21:00,947
Terima kasih.
941
01:21:22,687 --> 01:21:23,977
Sarah!
942
01:21:30,857 --> 01:21:32,147
Sarah!
943
01:21:33,737 --> 01:21:35,317
Aku perlu bantuan.
944
01:21:42,497 --> 01:21:44,827
Encik? Encik?
945
01:21:49,167 --> 01:21:50,837
- Bisa aku bicara denganmu?
- Pasti.
946
01:21:50,917 --> 01:21:53,507
Bolehkah kita melangkah ke sisi,
tolong bicara saja?
947
01:22:07,687 --> 01:22:09,937
Hei, tidak apa-apa, tidak apa-apa, relaks.
948
01:22:10,027 --> 01:22:13,527
Hei, bernafas, relaks.
Tarik dan keluarkan nafas dalam-dalam.
949
01:22:13,567 --> 01:22:15,027
Kau selamat.
950
01:22:16,407 --> 01:22:19,317
- Kau selamat.
- Oh, dimana kita?
951
01:22:19,367 --> 01:22:21,407
Kita berada di hospital.
952
01:22:21,487 --> 01:22:23,037
Kita keluar.
953
01:22:24,577 --> 01:22:26,207
Dimana ayah?
954
01:22:27,077 --> 01:22:29,327
Polis sudah menangkapnya.
955
01:22:31,417 --> 01:22:33,707
Dia akan pergi
seumur hidupnya.
956
01:22:38,797 --> 01:22:41,887
Kita aman. Kita bebas.
957
01:22:41,967 --> 01:22:43,177
Sudah berakhir.
958
01:23:44,537 --> 01:23:48,037
Marie, ayuh. Hei, umpan kemari.
959
01:23:48,117 --> 01:23:50,957
Aku terbuka. Hei, apa kau lihat itu?
960
01:23:50,997 --> 01:23:52,287
Kemari. Kemarilah, kemari.
961
01:23:52,377 --> 01:23:54,957
Umpan padaku. Umpan padaku.
962
01:24:07,847 --> 01:24:10,097
Bu, ada seseorang di sini.
963
01:24:36,547 --> 01:24:39,797
- Soronok sekali di sini.
- Ya.
964
01:24:39,837 --> 01:24:41,667
Adakah yang di beg itu kau punya?
965
01:24:43,427 --> 01:24:45,677
- Ini kejutan.
- Oh.
966
01:24:49,557 --> 01:24:51,347
Kita membicarakan hal ini sekali.
967
01:24:52,267 --> 01:24:53,517
Apakah kau ingat?
968
01:24:54,477 --> 01:24:56,517
Rumah di atas tasik.
969
01:25:00,897 --> 01:25:02,027
Ya.
970
01:25:09,247 --> 01:25:10,537
Maafkan aku.
971
01:25:14,997 --> 01:25:16,877
Aku berasa bersalah
selama bertahun-tahun.
972
01:25:19,957 --> 01:25:22,047
Untuk apa?
973
01:25:22,087 --> 01:25:24,677
Hanya untuk mempercayai
cerita orang itu.
974
01:25:26,717 --> 01:25:28,717
Tidak datang untuk menemukanmu.
975
01:25:32,937 --> 01:25:37,557
Aku memikirkanmu setiap
hari selama 20 tahun.
976
01:25:40,027 --> 01:25:42,737
Gembira bertemu denganmu.
977
01:25:48,487 --> 01:25:50,577
Ya, gembira bertemu denganmu juga.
978
01:25:53,747 --> 01:25:57,417
Aku, aku, aku
masih ingin memberimu ini.
979
01:25:57,457 --> 01:26:00,247
Aku sudah menyimpannya.
980
01:26:00,337 --> 01:26:02,417
Aku fikir jika kau kembali,
kau mungkin menyukainya.
981
01:26:07,347 --> 01:26:08,797
- Ya ampun.
- Ya.
982
01:26:08,887 --> 01:26:12,847
Uh, aku yang berusia 18 tahun
banyak memikirkannya.
983
01:26:12,927 --> 01:26:15,097
Aku ingat, aku cukup bangga
pada diriku sendiri.
984
01:26:16,897 --> 01:26:19,437
- Terima kasih.
- Sama-sama.
985
01:26:20,357 --> 01:26:21,607
Bagaimana menurutmu?
986
01:26:23,697 --> 01:26:24,897
Mahu jalan-jalan?
987
01:26:28,777 --> 01:26:29,867
Ya.
988
01:26:29,891 --> 01:26:36,891
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)
989
01:26:36,915 --> 01:26:41,915
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)
990
01:26:41,939 --> 01:26:48,939
Sarikata oleh Muhammad Hafiz (BUDAK TEMERLOH,PAHANG)