1 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 - ¿Seguro que es él? - Sí, hombre. 2 00:03:51,323 --> 00:03:53,568 ¿Dónde está el arma? 3 00:03:53,592 --> 00:03:56,496 ¿Dónde están mis 300 libras? 4 00:04:02,300 --> 00:04:03,745 La guantera. 5 00:04:09,374 --> 00:04:12,911 - Está vacía. - Las balas están ahí. 6 00:04:13,613 --> 00:04:17,883 - Sólo hay tres. - ¿Cuántas necesitas? 7 00:04:23,122 --> 00:04:24,567 ¿A qué distancia? 8 00:04:25,191 --> 00:04:26,636 No está lejos. 9 00:04:28,027 --> 00:04:30,906 Apuesto a que has confundido a algunas personas, ¿no? 10 00:04:30,930 --> 00:04:33,307 ¿Volviendo después de 10 años? 11 00:04:33,331 --> 00:04:35,201 ¿Dónde has estado? 12 00:04:36,268 --> 00:04:37,871 En el Infierno. 13 00:04:39,171 --> 00:04:41,908 Dímelo a mí. 14 00:04:55,453 --> 00:04:57,881 Ahí es. 15 00:05:20,813 --> 00:05:22,891 Joder. 16 00:05:22,915 --> 00:05:25,384 ¿Hablas en serio? 17 00:05:28,020 --> 00:05:29,498 Mierda. 18 00:05:29,522 --> 00:05:32,192 - ¿Qué? - ¡Conduce, no te preocupes! 19 00:06:46,364 --> 00:06:48,834 Amigo, tienes que irte ya. 20 00:06:49,602 --> 00:06:51,404 La mejor noche. 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,284 Cuando crezca, 22 00:06:56,308 --> 00:07:01,980 definitivamente voy a trabajar en la feria, 180%. 23 00:07:10,122 --> 00:07:12,058 Hay cosas que hacer, amigo mío. 24 00:07:28,074 --> 00:07:30,568 ¿Ollie? 25 00:07:32,812 --> 00:07:35,106 Ollie, son las 3:00 de la madrugada. 26 00:07:36,382 --> 00:07:38,342 ¿Vienes a la cama? 27 00:07:40,085 --> 00:07:41,687 ¡Ollie! 28 00:07:41,854 --> 00:07:43,532 ¡Joder! ¡Maldita sea! 29 00:07:43,556 --> 00:07:47,118 - ¡Ollie! Ollie... - Hola, Cheryl. 30 00:07:48,227 --> 00:07:50,129 Mucho tiempo sin vernos. 31 00:07:52,064 --> 00:07:53,524 ¿Dónde está Gemma? 32 00:07:57,603 --> 00:08:00,506 ¿Qué haces aquí, Bull? 33 00:08:04,543 --> 00:08:07,089 - ¿Dónde está ella? - ¿Qué? ¡No la he visto! 34 00:08:07,113 --> 00:08:09,473 ¡No he visto a ninguno de ellos! 35 00:08:12,717 --> 00:08:15,397 ¡Dios! 36 00:08:15,421 --> 00:08:19,750 ¡Dios! 37 00:08:28,033 --> 00:08:30,646 ¡Ollie! 38 00:08:30,670 --> 00:08:32,638 Dime qué pasó con Aiden. 39 00:08:34,039 --> 00:08:36,885 No lo sé. ¡Han pasado años! 40 00:08:36,909 --> 00:08:40,722 Norm, él lo sabrá. 41 00:08:40,746 --> 00:08:43,258 Tu familia, lo sabe. 42 00:08:43,282 --> 00:08:45,217 Nadie me habla. 43 00:08:46,118 --> 00:08:47,563 ¡Lo juro! 44 00:08:48,287 --> 00:08:50,298 Por favor, Bull, vamos. 45 00:08:50,322 --> 00:08:52,124 ¡Bull, no! 46 00:08:54,093 --> 00:08:57,839 ¡Aiden! 47 00:08:57,863 --> 00:08:59,307 Perdón. 48 00:08:59,331 --> 00:09:03,202 ¡Joder! 49 00:09:05,336 --> 00:09:07,916 No estás bien, Bull. 50 00:09:07,940 --> 00:09:12,088 Eres malvado. Hay algo malo en ti. 51 00:09:13,145 --> 00:09:15,457 No tienes ni idea. 52 00:09:15,481 --> 00:09:16,926 ¡Bull! 53 00:09:39,972 --> 00:09:41,983 - Hola. - Gary, soy Jim. 54 00:09:42,007 --> 00:09:45,620 - Muy bien, amigo. ¿Estás bien? - No, en realidad no, amigo. 55 00:09:45,644 --> 00:09:47,355 Son Ollie y Cheryl, amigo, están muertos. 56 00:09:47,379 --> 00:09:49,324 - ¿Qué? - Los han matado. 57 00:09:49,348 --> 00:09:51,308 - ¿Cómo? - Masacrados. 58 00:09:55,521 --> 00:09:56,631 ¿Has llamado a Norm? 59 00:09:56,655 --> 00:09:59,668 No, yo no voy a decírselo, tendrás que hacerlo tú. 60 00:09:59,692 --> 00:10:02,070 - ¿Puedes ir por ahí? - Sí. 61 00:10:02,094 --> 00:10:05,566 Sí, sí, puedo ir por ahí, sí. 62 00:10:05,590 --> 00:10:07,789 ¡Bull! 63 00:10:09,803 --> 00:10:11,980 ¿Quieres que vaya después? 64 00:10:12,004 --> 00:10:13,582 No, ¿qué vas a hacer? 65 00:10:13,606 --> 00:10:18,211 Mira, hazme un favor, sólo díselo a Norm, ¿de acuerdo? 66 00:10:19,078 --> 00:10:21,189 Ella nunca se vio envuelta en nada, 67 00:10:21,213 --> 00:10:22,891 nunca estuvo involucrada. 68 00:10:22,915 --> 00:10:25,360 Todavía no sabes lo que ha pasado. 69 00:10:25,384 --> 00:10:27,162 Pudo ser un robo. 70 00:10:27,186 --> 00:10:28,631 Podría ser cualquier cosa. 71 00:10:30,022 --> 00:10:32,467 Nunca debería haberse mudado. 72 00:10:32,491 --> 00:10:34,851 Si todavía estuviera aquí, podríamos haberla protegido. 73 00:10:35,093 --> 00:10:37,162 ¿Protegerla de qué? 74 00:10:37,263 --> 00:10:40,266 Acabas de decir que nunca se ha mezclado en nada. 75 00:10:41,700 --> 00:10:43,369 Ella tomó sus propias decisiones. 76 00:10:43,936 --> 00:10:44,980 Era su problema. 77 00:10:45,004 --> 00:10:47,115 ¡Oye! Cuidado con lo que dices, Gary. 78 00:10:47,139 --> 00:10:49,074 Es mi sangre la que se ha derramado. 79 00:10:50,910 --> 00:10:52,287 No tienes que estar haciendo algo malo 80 00:10:52,311 --> 00:10:53,756 para necesitar protección. 81 00:10:57,848 --> 00:11:02,211 ¡Aquí dentro! 82 00:11:05,824 --> 00:11:07,269 ¿Es para mi? 83 00:11:09,761 --> 00:11:11,373 Bien, Gary. 84 00:11:11,397 --> 00:11:12,842 Cuéntame. 85 00:11:14,633 --> 00:11:16,368 Cheryl está muerta, Norm. 86 00:11:19,538 --> 00:11:22,374 - ¿Estás seguro de esto? - Sí. 87 00:11:23,242 --> 00:11:24,687 Y Ollie. 88 00:11:25,611 --> 00:11:28,881 Me importa una mierda él. ¿Por qué? 89 00:11:29,681 --> 00:11:31,517 Nadie está por encima de la muerte. 90 00:11:34,253 --> 00:11:36,831 ¿Quieres que vaya a ver qué pasó? 91 00:11:36,855 --> 00:11:40,826 No, quiero que nos dejes en paz. 92 00:11:52,071 --> 00:11:56,084 ¡¿Qué vas a hacer respecto a esto?! 93 00:11:56,108 --> 00:11:58,153 ¡Mi hermana está muerta! 94 00:11:58,177 --> 00:11:59,020 ¡Cheryl ha muerto! 95 00:11:59,044 --> 00:12:01,556 ¡Está jodidamente muerta! 96 00:12:01,580 --> 00:12:02,524 ¿Qué vas a hacer? 97 00:12:02,548 --> 00:12:04,326 ¿Qué haremos ahora? 98 00:12:04,350 --> 00:12:07,478 ¿Qué vas a hacer al respecto? 99 00:13:01,974 --> 00:13:03,642 - Adam. - ¿Sí? 100 00:13:04,410 --> 00:13:07,413 - ¿Eres el chico de Marco? - Sí. 101 00:13:10,149 --> 00:13:13,886 Ve a casa y dile a tu padre que Bull está aquí. 102 00:13:19,291 --> 00:13:20,736 Muy bien. 103 00:13:29,435 --> 00:13:30,613 ¿Por qué estaría en el Centro Juvenil? 104 00:13:30,637 --> 00:13:32,347 Han pasado 10 años. 105 00:13:32,371 --> 00:13:34,750 No lo sé. 106 00:13:34,774 --> 00:13:35,851 Tendré que mirar. 107 00:13:35,875 --> 00:13:38,052 Tienes que mantenerte al margen, Marco. 108 00:13:38,076 --> 00:13:41,589 Y no puede ser Bull, está muerto, tú lo dijiste, a menos que estuvieras mintiendo. 109 00:13:41,613 --> 00:13:43,091 No estaba mintiendo. 110 00:13:43,115 --> 00:13:44,292 No sé qué está pasando. 111 00:13:44,316 --> 00:13:45,960 - Fue él, definitivamente. - No lo sabe. 112 00:13:45,984 --> 00:13:48,054 No sabe qué aspecto tiene. 113 00:13:49,521 --> 00:13:50,833 - ¿Qué haces? - Llamo a Norm. 114 00:13:50,857 --> 00:13:52,925 - ¿Para decir qué? - Para decírselo. 115 00:13:57,396 --> 00:14:01,125 Amigo, ¿puedes bajar el volumen? Estoy al teléfono. 116 00:14:02,634 --> 00:14:03,778 - ¿A dónde vas? - Afuera. 117 00:14:03,802 --> 00:14:05,346 - No lo harás. - ¿Por qué? 118 00:14:05,370 --> 00:14:06,114 Porque yo lo digo. 119 00:14:06,138 --> 00:14:07,282 ¡Ve arriba, Adam! 120 00:14:07,306 --> 00:14:08,751 ¿Norm? 121 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 Escucha, Adam dice que ha visto a Bull. 122 00:14:13,645 --> 00:14:15,090 Amigo, si esto... 123 00:14:16,215 --> 00:14:17,660 ¿Qué? 124 00:14:18,250 --> 00:14:19,695 ¡Joder! 125 00:14:22,087 --> 00:14:25,033 Sí, amigo, ya voy. 126 00:14:25,057 --> 00:14:27,492 - ¿Qué? - Son Ollie y Cheryl, 127 00:14:27,759 --> 00:14:29,604 - están muertos. - ¿Muertos? 128 00:14:29,628 --> 00:14:32,106 - ¿Qué? ¿Asesinados? - No lo sé. Sí. 129 00:14:32,130 --> 00:14:34,075 ¿Por qué? ¿A dónde vas con eso? 130 00:14:34,099 --> 00:14:36,593 Escucha, sólo cierra las puertas. 131 00:15:19,144 --> 00:15:20,589 ¿Bull? 132 00:15:24,950 --> 00:15:26,629 Joder, no lo entiendo, Bull. 133 00:15:26,653 --> 00:15:27,896 ¿Cómo puedes estar aquí? 134 00:15:27,920 --> 00:15:29,063 No lo entiendo. 135 00:15:29,087 --> 00:15:30,789 Yo tampoco, Marco. 136 00:15:31,456 --> 00:15:32,958 Yo tampoco. 137 00:15:34,159 --> 00:15:36,237 Si no me dices qué pasó con Aiden, 138 00:15:36,261 --> 00:15:39,565 voy a hacer que te comas ese cuchillito que tienes en la mano. 139 00:15:41,400 --> 00:15:42,711 Lo siento, Bull. 140 00:15:42,735 --> 00:15:45,862 Sólo estaba haciendo lo que me dijeron, amigo. 141 00:16:06,758 --> 00:16:09,561 ¿Qué pasa? ¿Puedes venir a casa? 142 00:16:10,562 --> 00:16:12,007 ¿Marco? 143 00:16:13,099 --> 00:16:14,544 ¿Marco? 144 00:16:15,067 --> 00:16:16,736 - Diane. - ¿Quién es? 145 00:16:19,605 --> 00:16:21,249 Cuidado, Diane. 146 00:16:21,273 --> 00:16:23,518 Sé que reconoces mi voz. 147 00:16:23,542 --> 00:16:25,087 - ¿Bull? - Te dije que sí era él. 148 00:16:25,111 --> 00:16:27,512 ¡Cállate, joder! ¡Sólo cállate! 149 00:16:28,146 --> 00:16:29,814 ¿Dónde está Marco? 150 00:16:30,081 --> 00:16:32,427 Necesito que pases un mensaje de mi parte. 151 00:16:32,451 --> 00:16:33,896 ¿Bull? 152 00:16:35,822 --> 00:16:39,125 A Norm, Gary, a los otros. 153 00:16:39,959 --> 00:16:42,295 Bull, ¿dónde está Marco? 154 00:16:44,963 --> 00:16:46,474 Bull, ¿dónde está Marco? 155 00:16:46,498 --> 00:16:50,278 Diane, diles que voy a ir. 156 00:16:50,302 --> 00:16:52,004 Iré por todos ellos. 157 00:16:52,971 --> 00:16:54,082 ¡Mamá! ¡Mamá! 158 00:16:54,106 --> 00:16:57,385 Quédate adentro y cierra la puerta, ¿de acuerdo? 159 00:16:57,409 --> 00:16:59,971 ¡Y métete en tu habitación! 160 00:17:20,499 --> 00:17:21,944 ¡No! 161 00:17:24,403 --> 00:17:27,603 ¡No! ¡Joder! 162 00:17:28,407 --> 00:17:31,969 ¡No! ¡Por favor! 163 00:18:35,708 --> 00:18:38,452 ¡Joder! ¡Mierda! 164 00:18:38,476 --> 00:18:40,221 Ven aquí ahora mismo, maldito mocoso. 165 00:18:40,245 --> 00:18:42,658 ¡No! Por favor, papá, ¡no! 166 00:18:42,682 --> 00:18:44,225 - ¡Te estás empapando! - ¡No! 167 00:18:44,249 --> 00:18:45,293 Créeme, me estás dando 168 00:18:45,317 --> 00:18:47,296 - una excusa. - Oye, papá, no. ¡Papá, no, no! 169 00:18:47,320 --> 00:18:48,529 Tienes agua en la nuca. 170 00:18:48,553 --> 00:18:50,231 - ¡Papá! - Primera vez en seis meses. 171 00:18:50,255 --> 00:18:51,566 - ¡Papá, papá! - ¡Bull! 172 00:18:51,590 --> 00:18:52,901 Bull, deja de hacer eso. 173 00:18:52,925 --> 00:18:54,168 - Ven aquí. - ¿Vamos tras mamá? 174 00:18:54,192 --> 00:18:55,937 - No, no, no, ya déjalo. - ¡Papá, no! 175 00:18:55,961 --> 00:18:57,797 ¡Bien, Bull! ¡Bull! 176 00:18:57,864 --> 00:18:59,457 ¡He dicho que lo dejes! 177 00:19:01,500 --> 00:19:03,845 Aiden, ve a sentarte con tu niñera y Cheryl, ¿sí? 178 00:19:03,869 --> 00:19:06,247 - Y no más agua. - Mamá... 179 00:19:06,271 --> 00:19:08,374 Eres un idiota, Bull, estoy empapada. 180 00:19:08,875 --> 00:19:10,320 Estoy cubierta de ella. 181 00:19:11,109 --> 00:19:13,545 Sólo es un poco de agua, ¿qué te pasa? 182 00:19:21,153 --> 00:19:22,430 ¿Qué te pasa a ti? 183 00:19:22,454 --> 00:19:24,723 Sólo te veo molestar por ahí. 184 00:19:26,959 --> 00:19:28,994 Bueno, ¿y cuál es el problema? 185 00:19:29,294 --> 00:19:32,966 ¿Te has metido con alguien? 186 00:19:33,800 --> 00:19:36,169 - ¿Qué? ¿Con una mujer? - ¿Lo has hecho? 187 00:19:37,436 --> 00:19:40,906 No. ¿Qué, Gemma te dijo eso? 188 00:19:41,073 --> 00:19:43,384 Es una maldita mentirosa. 189 00:19:43,408 --> 00:19:45,744 Es mi hija, antes que tu esposa. 190 00:19:47,980 --> 00:19:50,483 Cuida tu puta boca, hijo. 191 00:19:56,022 --> 00:19:57,165 ¿Crees que tengo el tiempo y energía 192 00:19:57,189 --> 00:19:59,392 para hacer algo más que cuidar de ella? 193 00:19:59,992 --> 00:20:03,038 No, no me meto con nadie. 194 00:20:03,062 --> 00:20:04,706 Te estoy observando, Bull. 195 00:20:04,730 --> 00:20:05,773 Sí, ya habías dicho eso. 196 00:20:05,797 --> 00:20:07,910 Sí, bueno, compórtate. 197 00:20:07,934 --> 00:20:13,406 No quiero que se altere. 198 00:20:14,173 --> 00:20:16,074 ¿Te parece que esté enfadada? 199 00:20:34,392 --> 00:20:36,537 Sí, ya era hora. 200 00:20:36,561 --> 00:20:37,906 ¿Tienes prisa? 201 00:20:37,930 --> 00:20:39,507 ¿Alguna vez has pedido algo de ahí? 202 00:20:39,531 --> 00:20:41,109 No, es una porquería. 203 00:20:41,133 --> 00:20:42,868 - ¿Ni una pizza? - No. 204 00:20:46,939 --> 00:20:48,684 Hola amigo, ¿trajiste el pan de ajo? 205 00:20:48,708 --> 00:20:50,153 Cállate, hombre. 206 00:20:52,177 --> 00:20:53,956 No es muy buena. Siempre lo puedes dejar 207 00:20:53,980 --> 00:20:55,489 para que otra persona se encargue. 208 00:20:55,513 --> 00:20:58,160 Oye, recuerda con quién estás hablando aquí. 209 00:20:58,184 --> 00:20:59,327 Muy bien, hombre. 210 00:20:59,351 --> 00:21:01,219 He estado trabajando todo el día. 211 00:21:01,253 --> 00:21:02,831 Vamos. 212 00:21:02,855 --> 00:21:04,900 Norm estará allí esperándote. 213 00:21:04,924 --> 00:21:06,502 ¿Por qué no vienes? 214 00:21:06,526 --> 00:21:09,395 Soy vegetariano, amigo. 215 00:22:15,027 --> 00:22:17,005 Lo único que te pido es que firmes el contrato 216 00:22:17,029 --> 00:22:18,669 y entonces estará todo resuelto, ¿sí? 217 00:22:18,930 --> 00:22:21,343 No puedo firmarlo. No. 218 00:22:21,367 --> 00:22:24,729 Lo perderé todo, si me descubren. 219 00:22:25,536 --> 00:22:28,183 Alan, no te descubrirán, hijo. 220 00:22:28,207 --> 00:22:29,550 Seguirás trabajando con las granjas 221 00:22:29,574 --> 00:22:30,852 que ya tienes en los libros. 222 00:22:30,876 --> 00:22:32,586 Sólo tienes que aceptar los animales que yo te mande, 223 00:22:32,610 --> 00:22:34,055 y mandarás la carne a donde yo te diga. 224 00:22:34,079 --> 00:22:34,990 Es una cosa simple. 225 00:22:35,014 --> 00:22:37,392 No va a joder nada en lo que ya estés involucrado, 226 00:22:37,416 --> 00:22:38,860 y no te van a descubrir. 227 00:22:38,884 --> 00:22:40,929 Firma, Alan. Hazlo legal. 228 00:22:40,953 --> 00:22:44,055 Cualquier otra cosa, sabes que hago cosas por ti, Norm. 229 00:22:44,522 --> 00:22:47,202 Pero ya sabes, me cerrarían. 230 00:22:47,226 --> 00:22:49,328 - ¿Eres diestro? - No. 231 00:22:54,867 --> 00:22:56,612 Ahora firma eso. 232 00:22:56,636 --> 00:22:58,162 Mano izquierda. 233 00:23:03,175 --> 00:23:04,252 Buen chico. 234 00:23:04,276 --> 00:23:06,454 Alan, de aquí en adelante si se encuentra a un Policía 235 00:23:06,478 --> 00:23:08,290 a menos de una milla de este lugar, o de tu casa, 236 00:23:08,314 --> 00:23:09,925 o donde quiera que estés, quemaremos este lugar 237 00:23:09,949 --> 00:23:11,660 con tu personal en su interior. 238 00:23:11,684 --> 00:23:12,995 Y entonces pasaremos a tu casa 239 00:23:13,019 --> 00:23:15,430 y la quemaremos con Maureen y los niños adentro. 240 00:23:15,454 --> 00:23:17,799 - ¿Me entiendes? - Sí, sí. 241 00:23:17,823 --> 00:23:19,268 Buen hombre. 242 00:23:20,725 --> 00:23:22,662 Pero eres un maldito estúpido. 243 00:23:23,195 --> 00:23:25,040 Siempre ibas a firmar eso. 244 00:23:25,064 --> 00:23:27,175 ¿Por qué lo has llevado tan lejos? 245 00:23:27,199 --> 00:23:29,577 Muy bien. 246 00:23:29,601 --> 00:23:31,137 Tómatelo con calma. 247 00:23:49,487 --> 00:23:51,624 ¿Cómo es que Gary no está aquí? 248 00:23:53,759 --> 00:23:55,962 ¿Entonces él recibe un trato especial? 249 00:24:30,729 --> 00:24:32,641 ¿Tienes calefacción? ¡Está helando aquí! 250 00:24:32,665 --> 00:24:34,609 Te he dicho que la enciendas tú, yo estoy en la cama. 251 00:24:34,633 --> 00:24:36,845 Eres un encanto parloteando. 252 00:24:36,869 --> 00:24:40,138 Deberías tener una licencia. 253 00:24:40,405 --> 00:24:41,716 Me conseguiste la droga. 254 00:24:41,740 --> 00:24:43,051 Te dije que lo haría, ¿no? 255 00:24:43,075 --> 00:24:44,843 Pero no dejes que tu padre se entere. 256 00:24:45,010 --> 00:24:46,254 Si lo hace, me matará. 257 00:24:46,278 --> 00:24:47,823 No, no lo hará. Ahora estás conmigo. 258 00:24:47,847 --> 00:24:50,192 Oye, ve con cuidado con eso. 259 00:24:50,216 --> 00:24:52,651 Vamos, prueba esto. 260 00:24:52,818 --> 00:24:56,680 Muy bien, fuera. 261 00:24:59,625 --> 00:25:00,535 ¡¿Qué pasa?! 262 00:25:00,559 --> 00:25:02,904 Bull, ¿qué estás haciendo? 263 00:25:02,928 --> 00:25:04,873 ¿Has estado aquí todo el tiempo? 264 00:25:04,897 --> 00:25:06,040 No, no todo el tiempo, no. 265 00:25:06,064 --> 00:25:07,732 ¡¿Qué pasa, joder?! 266 00:25:07,799 --> 00:25:09,577 ¿Vas a quedarte ahí sentado? 267 00:25:09,601 --> 00:25:11,012 ¿Haces eso con Aiden arriba? 268 00:25:11,036 --> 00:25:12,481 Sí, todavía está dormido. ¿Sí? 269 00:25:13,806 --> 00:25:15,383 Está dormido. 270 00:25:15,407 --> 00:25:17,419 ¡No te alejes de mí, joder! 271 00:25:17,443 --> 00:25:18,353 Oye Bull, ¿a dónde vas? 272 00:25:18,377 --> 00:25:19,655 - Cállate. - ¿A dónde vas? 273 00:25:19,679 --> 00:25:21,380 A despertarlo. 274 00:25:22,347 --> 00:25:25,550 ¡Idiota! 275 00:25:30,222 --> 00:25:33,092 Bull, vamos, sal de aquí. 276 00:25:35,761 --> 00:25:40,099 Lo vas a despertar, coño, sólo vete de aquí. 277 00:26:23,242 --> 00:26:25,687 No, un tazón de cereales, no dos tazones. 278 00:26:25,711 --> 00:26:27,189 ¿Sabes cuánta azúcar hay ahí? 279 00:26:27,213 --> 00:26:29,457 ¿Cuándo me dijiste que sólo un tazón? 280 00:26:29,481 --> 00:26:31,393 Mamá, ¡ven y llévame a la escuela! 281 00:26:31,417 --> 00:26:33,094 No, espera ahí, amigo, no entres aquí. 282 00:26:33,118 --> 00:26:35,454 - ¿Por qué? - Mamá está durmiendo. 283 00:26:41,193 --> 00:26:44,664 ¿Voy a tomar el autobús hoy? 284 00:26:46,332 --> 00:26:47,777 ¿Papá? 285 00:26:52,504 --> 00:26:53,782 ¿Papá? 286 00:26:53,806 --> 00:26:57,176 Cepíllate los dientes, yo te llevaré. 287 00:27:14,193 --> 00:27:15,837 - ¿Te comerás eso? - No, adelante. 288 00:27:15,861 --> 00:27:17,330 Buen chico. 289 00:27:19,999 --> 00:27:22,978 ¿Ha ido alguien a ese campo? 290 00:27:23,002 --> 00:27:24,447 ¿Por qué hacer eso? 291 00:27:25,171 --> 00:27:26,114 Para revisar. 292 00:27:26,138 --> 00:27:27,916 Está bajo tierra, no hace falta revisarlo. 293 00:27:27,940 --> 00:27:28,884 Sí, correcto. 294 00:27:28,908 --> 00:27:32,087 Nadie irá al maldito campo. ¿Entendido? 295 00:27:32,111 --> 00:27:33,822 ¿Qué sabe Gemma? 296 00:27:33,846 --> 00:27:37,283 He hablado con Gemma, ella no sabe nada. 297 00:27:39,418 --> 00:27:40,863 ¿Cómo está ella? 298 00:27:42,388 --> 00:27:43,833 ¿Sigue estando mal? 299 00:27:45,591 --> 00:27:47,693 Oye, los Policías idiotas. 300 00:28:01,306 --> 00:28:02,808 Siento lo de Cheryl. 301 00:28:03,342 --> 00:28:04,519 Yo también. 302 00:28:04,543 --> 00:28:06,979 - ¿Té o algo? - Tengo tiempo. 303 00:28:08,047 --> 00:28:08,957 ¿Y Marco? 304 00:28:08,981 --> 00:28:11,484 Le metió un cuchillo en la boca. 305 00:28:14,520 --> 00:28:16,355 Es un maldito loco. 306 00:28:17,890 --> 00:28:19,868 - ¿Bull? - No, no es Bull, 307 00:28:19,892 --> 00:28:21,436 es otra persona. 308 00:28:21,460 --> 00:28:22,904 Bull ya está muerto. 309 00:28:22,928 --> 00:28:24,873 ¿Has averiguado si tiene un hermano perdido? 310 00:28:24,897 --> 00:28:27,342 ¿Una familia lejana o algo así? - No tiene ningún hermano. 311 00:28:27,366 --> 00:28:30,703 Su madre aún vive por aquí, así que está en la zona. 312 00:28:31,203 --> 00:28:33,581 De acuerdo, de acuerdo, podremos ir a hacerle una visita. 313 00:28:33,605 --> 00:28:35,365 No quiero que hagas nada... 314 00:28:36,275 --> 00:28:39,154 No me lo digas, Mike, por favor, no me lo digas. 315 00:28:39,178 --> 00:28:40,355 Alguien lo sabe. 316 00:28:40,379 --> 00:28:42,057 Alguien sabe algo. 317 00:28:42,081 --> 00:28:43,749 Mi gente está muriendo, 318 00:28:44,149 --> 00:28:46,886 así que, iremos a visitarla. 319 00:28:47,586 --> 00:28:49,497 Sólo quiero que tengas cuidado. 320 00:28:49,521 --> 00:28:50,765 La gente sigue preguntando por Aiden... 321 00:28:50,789 --> 00:28:52,789 Oye, Pedro, aquí te dejo 40 libras en la mesa. 322 00:28:52,824 --> 00:28:54,269 Gracias, amigo. 323 00:28:54,628 --> 00:28:58,197 Y tú hablarás con cualquiera que esté conectado a Bull. 324 00:28:58,765 --> 00:29:00,766 Y será mejor que hagas algo. 325 00:29:01,366 --> 00:29:03,861 No dejes que lo haga yo. 326 00:29:56,823 --> 00:29:58,633 ¡Marge! 327 00:29:58,657 --> 00:30:00,869 Margie, ¡abre la puerta! 328 00:30:00,893 --> 00:30:02,037 - La puerta trasera está abierta. - Sí. 329 00:30:02,061 --> 00:30:04,998 - Ve por la parte de atrás. - Sí, la has cerrado con llave. 330 00:30:15,174 --> 00:30:16,742 Nadie mencione a Bull. 331 00:30:21,246 --> 00:30:23,057 No, no te levantes, cariño. 332 00:30:23,081 --> 00:30:24,459 ¿Cómo estás, cariño? 333 00:30:24,483 --> 00:30:25,794 ¿Qué haces aquí? 334 00:30:25,818 --> 00:30:27,362 Teníamos algo que hacer en la costa, 335 00:30:27,386 --> 00:30:29,654 así que pensamos en pasar a saludar. 336 00:30:30,121 --> 00:30:32,749 Gary, ¿no estás en prisión? 337 00:30:33,192 --> 00:30:37,071 No, salí por buena conducta. 338 00:30:37,095 --> 00:30:38,807 ¿Ponemos la tetera al fuego, cariño? 339 00:30:38,831 --> 00:30:40,175 Tendrás que hacerlo tú, cariño. 340 00:30:40,199 --> 00:30:41,676 Son demasiados. 341 00:30:41,700 --> 00:30:43,836 Colin ve, gracias, amigo. 342 00:30:45,037 --> 00:30:46,805 ¿Sigues apostando? 343 00:30:46,972 --> 00:30:48,383 Sí, nunca gano nada. 344 00:30:48,407 --> 00:30:49,618 Sí, yo tampoco, cariño, 345 00:30:49,642 --> 00:30:51,877 - nunca ganaré nada. - No. 346 00:30:54,613 --> 00:30:57,616 Ahora puedes hacer tus apuestas en una computadora. 347 00:30:58,083 --> 00:30:59,594 No tengo una computadora. 348 00:30:59,618 --> 00:31:03,097 Tiene 83 años. ¿Qué demonios va a hacer ella con una computadora? 349 00:31:03,121 --> 00:31:06,358 Tienes algunos recuerdos por aquí, Marge. 350 00:31:07,392 --> 00:31:09,195 Dios, Gemma se ve tan joven. 351 00:31:10,129 --> 00:31:11,574 Estaba contenta. 352 00:31:13,098 --> 00:31:14,543 Sí, lo estaba. 353 00:31:17,636 --> 00:31:19,882 ¿Cómo sales para hacer tus apuestas, amor? 354 00:31:19,906 --> 00:31:24,043 Los taxi Mel me llevan. 355 00:31:24,877 --> 00:31:26,388 No, acabo de tomarme uno. Estoy bien. 356 00:31:26,412 --> 00:31:27,914 Sí, continúa. 357 00:31:33,352 --> 00:31:35,221 Nunca se nada de Gemma, Norm. 358 00:31:36,823 --> 00:31:38,133 Sigo siendo la abuela de Aiden. 359 00:31:38,157 --> 00:31:39,692 ¿Qué ha pasado? 360 00:31:41,426 --> 00:31:42,871 Ya sabes. 361 00:31:45,765 --> 00:31:47,699 Las cosas cambian, Margie. 362 00:31:47,900 --> 00:31:50,746 Se cuida de la familia en su conjunto, Norman. 363 00:31:50,770 --> 00:31:52,638 Tú podrías haber hecho eso. 364 00:31:53,539 --> 00:31:55,740 Querías a ese chico. 365 00:31:56,141 --> 00:31:58,944 - ¿Ganó algo? - Nada. 366 00:31:59,812 --> 00:32:00,956 No encuentro nada. 367 00:32:00,980 --> 00:32:03,157 No sé si es la fecha correcta. 368 00:32:03,181 --> 00:32:05,218 ¿En qué fecha las hiciste, Marge? 369 00:32:05,752 --> 00:32:07,995 Las hice ayer, te lo dije. 370 00:32:08,019 --> 00:32:10,122 Por eso estoy revisando hoy. 371 00:32:12,124 --> 00:32:14,693 No tenemos nada. 372 00:32:19,998 --> 00:32:21,734 Ya para, Norm. 373 00:32:24,303 --> 00:32:26,381 Es incómodo. 374 00:32:26,405 --> 00:32:29,684 No me gusta que me miren fijamente. 375 00:32:29,708 --> 00:32:32,244 ¿Has oído de Cheryl? 376 00:32:33,045 --> 00:32:34,490 Está muerta. 377 00:32:36,082 --> 00:32:37,527 Asesinada. 378 00:32:41,419 --> 00:32:43,098 Lo siento. 379 00:32:43,122 --> 00:32:44,957 ¿No te has enterado de nada? 380 00:32:45,524 --> 00:32:46,702 Está en Londres, ¿verdad? 381 00:32:46,726 --> 00:32:49,270 ¿Por qué debería haber escuchado yo algo? 382 00:32:49,294 --> 00:32:51,630 A Marco, ¿lo conoces? 383 00:32:52,864 --> 00:32:54,075 Sólo a través de Bull. 384 00:32:54,099 --> 00:32:56,002 Pero yo, no lo conocía. 385 00:32:57,235 --> 00:32:58,680 También está muerto. 386 00:33:00,305 --> 00:33:01,750 Asesinado. 387 00:33:04,176 --> 00:33:06,612 ¿Has hablado de Aiden con alguien? 388 00:33:07,780 --> 00:33:10,049 No, ¿con quién iba a hablar? 389 00:33:14,152 --> 00:33:15,596 Espérenme afuera, chicos. 390 00:33:15,620 --> 00:33:18,290 Nadie por aquí sabe nada de nada. 391 00:33:20,325 --> 00:33:22,905 ¿Estás seguro de esto, Norm? 392 00:33:22,929 --> 00:33:24,374 Vete. 393 00:33:28,897 --> 00:33:30,879 ¿Por qué se van, Norm? 394 00:33:30,903 --> 00:33:32,348 Me estás asustando. 395 00:33:38,609 --> 00:33:43,013 ¿Qué estás haciendo? 396 00:33:43,582 --> 00:33:45,717 ¿Sabes dónde vive Gemma? 397 00:33:46,018 --> 00:33:48,288 - No, no, creo que no. - ¿No? 398 00:33:49,055 --> 00:33:50,631 Nunca intentaste averiguar dónde está. 399 00:33:50,655 --> 00:33:52,958 No. ¿Por qué? 400 00:33:53,825 --> 00:33:55,370 No sé dónde está. 401 00:33:55,394 --> 00:33:58,931 No tengo un número de teléfono. 402 00:34:00,432 --> 00:34:02,044 Margie, la gente que está muriendo 403 00:34:02,068 --> 00:34:04,036 están todas conectadas con Bull. 404 00:34:06,338 --> 00:34:09,375 Y eso significa que todos están conectados contigo. 405 00:34:14,947 --> 00:34:17,749 Anda, Norm. Vámonos. 406 00:34:18,150 --> 00:34:21,430 Dame mis gafas, Norm. 407 00:34:32,865 --> 00:34:36,092 Maldice el maldito día en que Gemma conoció a tu chico. 408 00:34:38,270 --> 00:34:41,740 Tu familia fue puesta en esta Tierra para destruir a la mía, 409 00:34:42,374 --> 00:34:44,177 y no lo voy a permitir. 410 00:34:45,343 --> 00:34:48,724 Alguien que conoces o que te conoce, está intentando 411 00:34:48,748 --> 00:34:51,116 llegar a mí y a mi sangre. 412 00:34:52,819 --> 00:34:57,714 Y voy a tener que cortarte feo, hasta que me digas quién es. 413 00:36:17,203 --> 00:36:22,007 Mamá. 414 00:36:29,381 --> 00:36:30,826 ¿Mamá? 415 00:36:33,085 --> 00:36:35,463 No estoy muerta, Bull. 416 00:36:35,487 --> 00:36:38,291 Escucha, no estoy muerta. 417 00:36:39,657 --> 00:36:42,193 No puedo verte muy bien. 418 00:36:43,596 --> 00:36:45,923 No estoy muerta, Bull. 419 00:36:56,407 --> 00:37:01,880 Él me lastimó. 420 00:37:11,023 --> 00:37:13,825 ¿Quieres que te ayude? 421 00:37:19,565 --> 00:37:22,101 ¿Y que hay de ti? 422 00:37:22,468 --> 00:37:24,469 ¿Qué pasa con Aiden? 423 00:37:34,280 --> 00:37:36,482 Cierra tus ojos, mamá. 424 00:38:40,044 --> 00:38:41,657 ¿Quieres otro? 425 00:38:41,681 --> 00:38:44,159 Se abrirá en 15 minutos. 426 00:38:44,183 --> 00:38:45,794 Nadie te detiene. 427 00:38:45,818 --> 00:38:47,629 Qué, así que van a limpiar su desastre, 428 00:38:47,653 --> 00:38:49,098 ¿cierto? 429 00:38:54,559 --> 00:38:56,362 ¿Qué vamos a hacer, Bull? 430 00:38:58,796 --> 00:39:00,242 ¿Qué sugieres? 431 00:39:00,266 --> 00:39:02,978 Ella ya no quiere estar contigo. 432 00:39:03,002 --> 00:39:04,680 Hace tiempo que lo sabes, ¿verdad? 433 00:39:04,704 --> 00:39:07,307 No. Sinceramente, no lo sabía. 434 00:39:08,573 --> 00:39:11,653 Ella puede hacer lo que quiera, Norm, ya es mayorcita. 435 00:39:11,677 --> 00:39:14,080 Ella quiere estar con Gary. 436 00:39:15,815 --> 00:39:19,017 Mira, Bull, sé que puede ser una yegua terca, 437 00:39:19,885 --> 00:39:21,429 pero quiere que te vayas de la casa. 438 00:39:21,453 --> 00:39:22,898 Bien. 439 00:39:23,356 --> 00:39:25,501 Puedo conseguirte un lugar donde quedarte. 440 00:39:25,525 --> 00:39:28,027 Mira, Clive, ¿qué mierda estás haciendo tú aquí? 441 00:39:28,928 --> 00:39:31,606 - Él está conmigo. - ¿No puede hablar él? ¿No puede? 442 00:39:31,630 --> 00:39:34,032 No me culpes, Bull, yo no lo sabía. 443 00:39:37,002 --> 00:39:38,447 Oye. 444 00:39:39,939 --> 00:39:42,450 Paren ya, maduren. 445 00:39:42,474 --> 00:39:43,752 Clive, lleva tu culo a otra parte, 446 00:39:43,776 --> 00:39:45,645 antes de que te mees encima. 447 00:39:56,789 --> 00:39:58,967 Mira, hijo, sólo quiero que todo 448 00:39:58,991 --> 00:40:01,436 sea muy, muy agradable. 449 00:40:01,460 --> 00:40:03,929 Y yo soy el abuelo de Aiden. 450 00:40:05,264 --> 00:40:06,608 Lo que sea que estés pensando sobre Gary... 451 00:40:06,632 --> 00:40:08,334 No me importa Gary. 452 00:40:09,335 --> 00:40:09,979 Eso es bueno. 453 00:40:10,003 --> 00:40:12,171 Si le ocurriera algo, yo estaría muy disgustado. 454 00:40:12,195 --> 00:40:13,706 No me importa Gary. 455 00:40:14,340 --> 00:40:16,776 - Bien, en ese caso... - Quiero al niño. 456 00:40:17,243 --> 00:40:19,645 Eso no va a suceder, Bull. 457 00:40:20,179 --> 00:40:22,615 Sabes que ella se droga, ¿no? 458 00:40:24,283 --> 00:40:25,928 Podrás verlo cuando quieras. 459 00:40:25,952 --> 00:40:27,553 No, lo quiero. 460 00:40:28,620 --> 00:40:30,032 Ella puede hacer lo que quiera. 461 00:40:30,056 --> 00:40:31,233 Puede tener el dinero, la casa, 462 00:40:31,257 --> 00:40:32,533 puede dejar que Gary se la coja. 463 00:40:32,557 --> 00:40:35,060 - Que tenga una orgía con todos... - Cuidado. 464 00:40:37,463 --> 00:40:39,799 ¿Hay algo que quieras añadir, Sharon? 465 00:40:42,500 --> 00:40:43,970 Ella puede tenerlo todo. 466 00:40:45,971 --> 00:40:47,740 Pero no va a tener a Aiden. 467 00:40:48,841 --> 00:40:50,710 Puedes decírselo de mi parte. 468 00:41:19,205 --> 00:41:21,349 - ¿Te has lavado el culo? - Sí. 469 00:41:21,373 --> 00:41:23,418 Sí, ¿con jabón, no sólo con las manos? 470 00:41:23,442 --> 00:41:25,678 A nadie le gusta un culo sucio. 471 00:41:26,445 --> 00:41:29,024 - Ninguna chica te va a... - ¡Se me metió en los ojos! 472 00:41:29,048 --> 00:41:30,582 Bueno, enjuágalos. 473 00:41:30,849 --> 00:41:32,727 Enjuágalos. Mira hacia la ducha. 474 00:41:32,751 --> 00:41:35,430 - Papá, ¿puedes ayudarme? - Oye, ven aquí, tú. 475 00:41:35,454 --> 00:41:37,666 Ven aquí, llorón. 476 00:41:37,690 --> 00:41:39,134 Mira ese agujero de la oreja. 477 00:41:39,158 --> 00:41:40,836 ¿Cuánta cera hay metida ahí? 478 00:41:40,860 --> 00:41:42,738 Se puede sacar una vela de ahí. 479 00:41:42,762 --> 00:41:45,565 - ¿Está muy caliente? - No, está bien. 480 00:41:50,302 --> 00:41:51,179 Por el frente. 481 00:41:51,203 --> 00:41:52,147 Papá, ¡se me está metiendo en los ojos! 482 00:41:52,171 --> 00:41:53,616 Muy bien. 483 00:42:05,384 --> 00:42:07,495 Termina tu capítulo antes de que pongamos la tele, ¿sí? 484 00:42:07,519 --> 00:42:10,514 - ¿Qué? ¡Ya lo he hecho! - Sí, mentiroso. 485 00:42:14,426 --> 00:42:15,604 ¿Sí? 486 00:42:15,628 --> 00:42:17,463 ¿Quieres ir a la feria? 487 00:42:18,798 --> 00:42:20,942 Aiden se ha alistado para ir a la cama, no puedo. 488 00:42:20,966 --> 00:42:22,411 Tráelo. 489 00:42:23,369 --> 00:42:26,372 Habrá otras noches, chicos. No puedo hacerlo. 490 00:42:26,739 --> 00:42:28,374 Norm quiere verte. 491 00:42:30,242 --> 00:42:31,944 ¿Lo pide o lo ordena? 492 00:42:36,982 --> 00:42:38,851 Muy bien, nos vemos en un rato. 493 00:42:39,785 --> 00:42:41,621 Dijo que nosotros deberíamos llevarte. 494 00:42:43,822 --> 00:42:45,066 Para nada. 495 00:42:45,090 --> 00:42:46,167 Si quiere que vaya, iré, 496 00:42:46,191 --> 00:42:48,003 pero voy a conducir yo mismo. 497 00:42:48,027 --> 00:42:49,695 Díganle que tardaré una hora. 498 00:42:53,700 --> 00:42:56,794 ¿Nos vamos a la cama? 499 00:43:04,443 --> 00:43:06,855 - ¿Sí? - Sí, tengo algo aquí. 500 00:43:06,879 --> 00:43:08,548 Sí. ¡No! 501 00:43:09,315 --> 00:43:12,027 - Oye, ¡tienes al menos uno! - Creo que sí. 502 00:43:12,051 --> 00:43:14,496 Nada. Lo ves, has hecho ruido y no ha salido nada. 503 00:43:14,520 --> 00:43:15,965 ¿Sí? 504 00:43:16,021 --> 00:43:18,291 Voy por ti. 505 00:43:19,458 --> 00:43:21,594 Voy por ti. 506 00:43:22,194 --> 00:43:23,572 - Me has atrapado. - Cinco puntos. 507 00:43:23,596 --> 00:43:25,256 Me estás tomando el pelo. 508 00:43:28,567 --> 00:43:29,711 Tenemos que hacer la chaqueta de boxeo. 509 00:43:29,735 --> 00:43:31,379 - Vamos. - Te lo dije, está arreglado, amigo. 510 00:43:31,403 --> 00:43:32,347 Vamos, no lo está. 511 00:43:32,371 --> 00:43:33,839 Puedo hacerlo. 512 00:43:34,240 --> 00:43:35,417 Vamos. 513 00:43:35,441 --> 00:43:38,569 Te dará el mismo número, por mucho que le des. 514 00:43:39,779 --> 00:43:40,889 Muy bien, disculpen chicos. 515 00:43:40,913 --> 00:43:43,725 El pequeño Mike Tyson quiere hacerlo. 516 00:43:43,749 --> 00:43:47,019 Muy bien, voy a pagar por dos turnos. 517 00:43:56,962 --> 00:43:58,407 ¿Ves? 518 00:43:58,831 --> 00:44:01,643 Golpeas como un bebé. 519 00:44:01,667 --> 00:44:03,702 Ves, te lo dije, roto. 520 00:44:15,647 --> 00:44:17,893 Eres bien duro, papá. 521 00:44:17,917 --> 00:44:18,960 Eres tan malo, 522 00:44:18,984 --> 00:44:21,554 que haces llorar a los hombres adultos. 523 00:44:22,121 --> 00:44:24,323 Creo que tú me lo aflojaste. 524 00:44:25,591 --> 00:44:27,036 ¡Bull! 525 00:44:32,097 --> 00:44:34,009 - Hola. - ¿Cómo estás, amigo? 526 00:44:34,033 --> 00:44:35,478 Sí. 527 00:44:37,903 --> 00:44:40,673 ¿No se han subido a los Dodgems? - No, ya llegaremos a los Dodgems. 528 00:44:41,173 --> 00:44:43,952 - ¿Qué ocurre? - Nada. 529 00:44:43,976 --> 00:44:45,887 Sólo quiero hablar de negocios contigo. 530 00:44:45,911 --> 00:44:48,223 - ¿Todo bien, mi niño? - Hola, abuelo. 531 00:44:48,247 --> 00:44:50,725 Chicos, ¿por qué no llevan al niño a un paseo? 532 00:44:50,749 --> 00:44:51,960 ¿Qué te apetece, Aiden? 533 00:44:51,984 --> 00:44:53,518 - El Dodgems. - Sí. 534 00:44:53,585 --> 00:44:54,763 No, yo te llevaré al Dodgems. 535 00:44:54,787 --> 00:44:57,456 Llévenlo a otra cosa. 536 00:44:58,624 --> 00:45:00,069 Vamos. 537 00:45:02,528 --> 00:45:04,139 No te preocupes. 538 00:45:04,163 --> 00:45:05,998 No le va a pasar nada. 539 00:45:10,602 --> 00:45:14,874 Vamos a dar un pequeño paseo en la rueda, ¿sí? 540 00:45:19,378 --> 00:45:20,823 Gracias, Richie. 541 00:46:04,990 --> 00:46:07,960 Muy bien, vamos a sentarnos aquí un rato 542 00:46:09,061 --> 00:46:10,563 y apreciar la vista. 543 00:46:16,735 --> 00:46:20,548 Ya sabes, ella puede joderlo todo, Norm. 544 00:46:20,572 --> 00:46:22,450 No se trata de Gary. 545 00:46:22,474 --> 00:46:25,711 Lo sé, pero es mi chica. 546 00:46:31,350 --> 00:46:33,485 - Hola, mamá. - Hola. 547 00:46:35,854 --> 00:46:37,832 Maldita sea, Norm. 548 00:46:37,856 --> 00:46:40,068 Te lo he pedido, Bull. 549 00:46:40,092 --> 00:46:41,560 Entra. 550 00:46:44,096 --> 00:46:45,689 ¡Maldito cabrón! 551 00:46:46,965 --> 00:46:48,510 No me tientes. 552 00:46:48,534 --> 00:46:51,737 No me importa quién vea, te abriré de par en par. 553 00:47:02,548 --> 00:47:04,259 Ahora, bájame. 554 00:47:04,283 --> 00:47:05,818 ¡Qué me bajen! 555 00:47:06,351 --> 00:47:07,529 Bájala. 556 00:47:07,553 --> 00:47:09,364 ¡Bájala! 557 00:47:09,388 --> 00:47:10,923 ¡Bájala! 558 00:47:14,793 --> 00:47:16,696 Ustedes, cabrones, están muertos. 559 00:47:17,196 --> 00:47:19,407 - Estará bien. - Malditos muertos. 560 00:47:19,431 --> 00:47:21,309 Sí, sólo hacen lo que se les dice. 561 00:47:21,333 --> 00:47:23,111 Conozco a Marco de toda la vida. 562 00:47:23,135 --> 00:47:26,405 Sí, pero tú no le pagas. 563 00:47:27,172 --> 00:47:29,384 - ¿Dónde está el niño? - Con su madre. 564 00:47:29,408 --> 00:47:31,519 Deberías haberte marchado de allí. 565 00:47:31,543 --> 00:47:34,980 ¿Crees que ella valora algo de ti, imbécil? 566 00:47:35,714 --> 00:47:37,192 En el maletero, Bull. 567 00:47:37,216 --> 00:47:40,410 Probablemente se ha jodido a todos los hombres que conoces. 568 00:47:41,988 --> 00:47:43,765 Cuidado con tu puta boca, hijo, 569 00:47:43,789 --> 00:47:45,700 y no vuelvas a mencionar su nombre de ella. 570 00:47:45,724 --> 00:47:47,235 ¡Métanlo en el maletero! 571 00:47:47,259 --> 00:47:48,794 ¡Átenle las manos! 572 00:47:55,133 --> 00:47:56,602 Lo siento, Bull. 573 00:48:08,947 --> 00:48:11,159 A mí también me gustaría tener un perro. 574 00:48:11,183 --> 00:48:13,161 Sería divertido. 575 00:48:13,185 --> 00:48:14,630 Hola, Clive. 576 00:48:20,827 --> 00:48:23,571 Sabías que iba a venir. ¿Por qué estás tan sorprendido? 577 00:48:23,595 --> 00:48:27,833 - ¿Quién eres tú? - Soy el lobo feroz. 578 00:48:28,534 --> 00:48:32,695 Y ustedes deben ser los cerditos, 579 00:48:33,005 --> 00:48:35,807 lo que te convierte a ti en papá cerdo. 580 00:48:43,081 --> 00:48:44,683 ¿El gato te ha comido la lengua? 581 00:48:48,020 --> 00:48:49,465 No. 582 00:48:51,724 --> 00:48:53,226 Sube al auto. 583 00:48:56,328 --> 00:48:59,607 - Los niños están conmigo. - Podemos ir todos juntos. 584 00:48:59,631 --> 00:49:04,270 ¿Les gustaría venir conmigo y con papá cerdo al parque de atracciones? 585 00:49:04,871 --> 00:49:07,115 Me dijo que les iba a comprar 586 00:49:07,139 --> 00:49:10,543 ocho bolsas de algodón de azúcar, para su cena. 587 00:49:12,044 --> 00:49:14,921 ¡Azúcar! 588 00:49:19,586 --> 00:49:21,520 No puedo, Bull. 589 00:49:22,855 --> 00:49:27,126 Si no vienes, resoplaré, 590 00:49:28,026 --> 00:49:29,595 y resoplaré, 591 00:49:30,362 --> 00:49:33,828 y volaré tu casa. 592 00:49:39,839 --> 00:49:42,208 A mamá cerdo no le gustará eso, ¿verdad? 593 00:49:44,242 --> 00:49:46,955 ¿Qué vas a hacer? 594 00:49:46,979 --> 00:49:49,657 Vamos a subirnos a los juegos, Clive. 595 00:49:49,681 --> 00:49:51,126 Suban. 596 00:49:55,955 --> 00:49:58,090 Todo saldrá bien. 597 00:50:13,071 --> 00:50:15,440 ¿Por qué lloras? 598 00:50:15,808 --> 00:50:17,385 Su madre estará preocupada por ellos. 599 00:50:17,409 --> 00:50:19,520 ¿Por qué? Están con su padre, ¿no? 600 00:50:19,544 --> 00:50:21,780 Iremos todos al parque de atracciones. 601 00:50:23,215 --> 00:50:25,751 ¿Cómo están ustedes, cerditos? 602 00:50:31,223 --> 00:50:36,162 ¿Bull? Bull, no le harás nada a los niños, ¿verdad? 603 00:50:37,296 --> 00:50:39,165 Por favor, Bull, ¿por favor? 604 00:50:39,832 --> 00:50:41,900 Todavía no lo he decidido. 605 00:50:43,668 --> 00:50:45,113 ¿Dónde está ella? 606 00:50:45,270 --> 00:50:47,950 - ¿Gemma? - No, ¡Alanis Morissette! 607 00:50:47,974 --> 00:50:49,117 ¡Gemma! 608 00:50:49,141 --> 00:50:51,219 No la he visto desde hace como... 609 00:50:51,243 --> 00:50:52,878 No desde que dejó a Gary. 610 00:50:53,713 --> 00:50:56,316 - ¿Qué hay con Aiden? - No lo sé. 611 00:50:56,883 --> 00:50:59,594 Norm no nos dice nada sobre él o Gemma. 612 00:50:59,618 --> 00:51:02,530 - Bueno, al menos a mí no. - ¿A Gary? 613 00:51:02,554 --> 00:51:03,699 Mira, tendrás que preguntárselo a Gary. 614 00:51:03,723 --> 00:51:05,757 Te lo estoy preguntando a ti. 615 00:51:06,224 --> 00:51:09,972 Estaba muy mal cuando se fue, 616 00:51:09,996 --> 00:51:11,930 muy ida con la heroína. 617 00:51:12,531 --> 00:51:15,867 Llama a Gary. Que venga al parque de atracciones. 618 00:51:17,736 --> 00:51:18,381 ¿Cómo? 619 00:51:18,405 --> 00:51:25,090 No me importa cómo lo hagas, papá cerdo, sólo hazlo, joder. 620 00:52:03,615 --> 00:52:06,085 Ha sido divertido, ¿verdad? 621 00:52:06,986 --> 00:52:08,431 Él ya está aquí. 622 00:52:08,620 --> 00:52:11,113 - ¿Dónde? - En Waltzers. 623 00:52:11,290 --> 00:52:13,267 ¿Y sabe que estoy aquí? 624 00:52:13,291 --> 00:52:15,894 No. Lo juro. 625 00:52:21,233 --> 00:52:22,768 Dios es mi testigo. 626 00:52:25,604 --> 00:52:27,140 Te lo juro, Bull. 627 00:52:30,877 --> 00:52:35,215 Bueno, entonces podrás tener tu hilo dental de vuelta, papá cerdo. 628 00:52:37,049 --> 00:52:38,494 Buenas noches, niños. 629 00:53:02,574 --> 00:53:05,821 - Maldito enfermo. - Gary, Gary, Gary. 630 00:53:05,845 --> 00:53:07,290 Es verdad. 631 00:53:08,447 --> 00:53:11,159 Te voy a cortar desde la polla hasta el culo. 632 00:53:11,183 --> 00:53:12,294 ¿Dónde está Clive? 633 00:53:12,318 --> 00:53:14,395 Sano y salvo ahora que tú estás aquí. 634 00:53:14,419 --> 00:53:16,456 Anda, subámonos. 635 00:53:17,457 --> 00:53:18,902 ¿Cómo? 636 00:53:19,358 --> 00:53:23,109 - ¿Cómo? - No es cómo, sino por qué. 637 00:53:28,901 --> 00:53:30,379 Oye, amigo, ¿cuánto cuesta? 638 00:53:30,403 --> 00:53:31,848 8 libras por los dos. 639 00:53:33,205 --> 00:53:35,918 Toma, esto es para ti y tus chicos. 640 00:53:35,942 --> 00:53:37,318 Gíralo como si intentaras matarnos. 641 00:53:37,342 --> 00:53:39,677 - ¿Hablas en serio? - Sí, rápido, no pares. 642 00:53:39,844 --> 00:53:40,588 ¿Lo entiendes? 643 00:53:40,612 --> 00:53:42,024 Tú eres el maldito jefe, amigo. 644 00:53:42,048 --> 00:53:44,584 ¡Te va a encantar esto! 645 00:53:50,288 --> 00:53:52,000 ¿Dónde está ella? 646 00:53:52,024 --> 00:53:53,434 ¿Quién? 647 00:53:53,458 --> 00:53:54,636 No jodas, Gary. 648 00:53:54,660 --> 00:53:56,338 Ya hemos pasado de eso. 649 00:53:56,362 --> 00:53:58,106 No la he visto, Bull. 650 00:53:58,130 --> 00:54:00,575 - No la he visto. - ¿Sabes dónde está? 651 00:54:00,599 --> 00:54:02,210 Ella me dejó no mucho después de que a ti... 652 00:54:02,234 --> 00:54:03,946 ¿Después de que yo qué? 653 00:54:03,970 --> 00:54:06,214 He estado en la prisión y no la he visto. 654 00:54:06,238 --> 00:54:09,383 ¿Sabes dónde está ella? 655 00:54:09,407 --> 00:54:11,053 ¡Qué siga girando, chicos! 656 00:54:11,077 --> 00:54:13,070 ¡Más rápido! ¡Más rápido! 657 00:54:14,447 --> 00:54:16,925 ¿Dónde está, Gary? ¿Dónde está ella? 658 00:54:16,949 --> 00:54:18,994 Norm no se lo dirá a nadie. 659 00:54:19,018 --> 00:54:22,020 - ¡Jesús, Bull! - ¡Qué siga girando! 660 00:54:22,187 --> 00:54:24,599 Norm va a menudo a Chardfon. 661 00:54:24,623 --> 00:54:26,492 ¡Ella debe de estar allí! 662 00:54:27,692 --> 00:54:29,495 ¡No te estoy engañando! 663 00:54:29,629 --> 00:54:31,205 Lo siento, Bull. 664 00:54:31,229 --> 00:54:33,099 De verdad, lo siento. 665 00:54:53,085 --> 00:54:55,898 Sí... 666 00:54:55,922 --> 00:54:58,700 ¡Sí! 667 00:54:58,724 --> 00:55:01,870 ¡Sí! 668 00:55:01,894 --> 00:55:04,855 ¡Sí! 669 00:55:53,182 --> 00:55:56,831 CHARDFON CIUDAD GEMELA DE ZEUTHEN 670 00:57:05,483 --> 00:57:06,594 ¿Qué pasa, joder? 671 00:57:06,618 --> 00:57:07,563 ¿Qué haces? 672 00:57:07,587 --> 00:57:09,788 ¡Espera! ¿Qué pasa, joder? 673 00:57:21,467 --> 00:57:22,511 ¿Por qué no lo dejas, pequeño imbécil? 674 00:57:22,535 --> 00:57:23,946 - ¡Dile que se vaya! - ¡Suéltalo! 675 00:57:23,970 --> 00:57:25,614 ¡Sal, Sally! ¡Vete! 676 00:57:25,638 --> 00:57:27,616 Deja de resistirte. Te vas a hacer daño. 677 00:57:27,640 --> 00:57:29,483 ¿Quién cojones eres tú? No te conozco, joder. 678 00:57:29,507 --> 00:57:31,253 - ¿Qué tienes? - ¿Qué? 679 00:57:31,277 --> 00:57:33,155 ¿Qué tienes? ¿Qué estás vendiendo? 680 00:57:33,179 --> 00:57:34,723 Bueno, sólo tengo pastillas y cocaína. 681 00:57:34,747 --> 00:57:36,725 Puedes tenerlas, tómalo todo. - No lo quiero. 682 00:57:36,749 --> 00:57:39,410 - ¿Quién tiene heroína? - Bueno, yo no. 683 00:57:40,152 --> 00:57:41,729 No tengo, no tengo. 684 00:57:41,753 --> 00:57:44,232 - ¡Lo juro, lo juro! - ¿Quién? ¿Quién? 685 00:57:44,256 --> 00:57:46,726 Alguien en este lugar de mierda, ¿quién? 686 00:57:47,059 --> 00:57:48,570 Bien, de acuerdo, de acuerdo. 687 00:57:48,594 --> 00:57:50,939 Conozco a un par de personas. 688 00:57:50,963 --> 00:57:53,798 Me has roto los malditos dedos, hombre. 689 00:57:54,965 --> 00:57:56,845 Joder. 690 00:57:56,869 --> 00:57:59,447 - ¿Qué digo? - Dile que quiero verlo. 691 00:57:59,471 --> 00:58:01,183 No va a venir aquí, si no te conoce. 692 00:58:01,207 --> 00:58:03,175 Lo hará, si pago. 693 00:58:08,180 --> 00:58:11,250 Dave, sí, tengo a alguien que quiere verte. 694 00:58:13,285 --> 00:58:15,763 Sí, pero no quiere lo que yo tengo, quiere lo que tú tienes. 695 00:58:15,787 --> 00:58:17,856 De acuerdo, ¿puedes venir? 696 00:58:19,925 --> 00:58:23,471 Tiene dinero. ¿Sí tienes dinero? 697 00:58:23,495 --> 00:58:24,706 Sí, por supuesto, ¡tiene dinero, joder! 698 00:58:24,730 --> 00:58:26,432 ¿Por qué si no te estoy llamando? 699 00:58:27,900 --> 00:58:29,110 Sí, de acuerdo, claro. 700 00:58:29,134 --> 00:58:30,078 Sí, de acuerdo, de acuerdo. 701 00:58:30,102 --> 00:58:31,547 Sólo ven, de acuerdo. 702 00:58:35,541 --> 00:58:37,668 ¿Necesitas que vayamos? 703 00:59:04,303 --> 00:59:06,638 Sí, Dave, soy yo. ¿Podemos subir? 704 00:59:18,484 --> 00:59:20,462 Sí, pasen, siéntense. 705 00:59:20,486 --> 00:59:24,281 Sí, cierra la puerta, se asegura sola. 706 00:59:59,758 --> 01:00:01,460 ¿Te conozco? 707 01:00:03,429 --> 01:00:05,130 No, no me conoces. 708 01:00:09,601 --> 01:00:11,213 ¿Qué le ha pasado a tu mano? 709 01:00:11,237 --> 01:00:14,916 - Nada, me la prensé. - Una mierda. 710 01:00:14,940 --> 01:00:17,018 Has estado jodiendo a la gente, ¿no? 711 01:00:17,042 --> 01:00:20,613 Vendiendo tu mierda de droga. 712 01:00:22,114 --> 01:00:25,894 - Te mantienes en forma. ¿Cardio? - No. 713 01:00:25,918 --> 01:00:27,264 Puedes ser gordo como un maldito idiota. 714 01:00:27,288 --> 01:00:30,055 Pero mientras hagas cardio, no importará. 715 01:00:30,389 --> 01:00:32,534 Odio correr, por eso hago fútbol. 716 01:00:32,558 --> 01:00:34,436 Aquí tienes, toma eso. 717 01:00:34,460 --> 01:00:37,663 Espinilleras, calcetas, tengo de sobra. 718 01:00:38,264 --> 01:00:42,334 Mi mejor consejo, juega siempre con los niños. 719 01:00:42,801 --> 01:00:44,870 Los niños no corren, pero yo sí. 720 01:00:45,537 --> 01:00:47,249 Por eso les enseño. 721 01:00:47,273 --> 01:00:48,817 Por eso bebo esta mierda. 722 01:00:48,841 --> 01:00:51,610 Por eso meto 10 malditos goles por partido, amigo. 723 01:01:06,158 --> 01:01:07,893 Veamos tu dinero entonces. 724 01:01:11,830 --> 01:01:14,867 Te lo cambio, por un trago de esa bebida. 725 01:01:34,785 --> 01:01:38,833 ¡Joder! 726 01:01:38,857 --> 01:01:40,651 Quédate donde estás. Quédate ahí. 727 01:01:48,934 --> 01:01:53,616 ¡Dios! ¿Qué pasa, joder? 728 01:01:53,640 --> 01:01:55,307 ¿Quién eres tú? 729 01:01:55,607 --> 01:01:57,419 ¿Qué he hecho yo? 730 01:01:57,443 --> 01:01:59,187 Ya has hecho bastante, Dave. 731 01:01:59,211 --> 01:02:01,547 Andando, vamos a arreglarlo. 732 01:02:03,582 --> 01:02:04,426 Muerde eso. 733 01:02:04,450 --> 01:02:06,529 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 734 01:02:06,553 --> 01:02:08,463 No querrás morirte desangrado. 735 01:02:08,487 --> 01:02:13,959 Muérdelo. 736 01:02:17,262 --> 01:02:19,674 ¿Has estado antes en este lugar? 737 01:02:19,698 --> 01:02:21,242 Sí. 738 01:02:21,266 --> 01:02:23,803 ¿Sabes dónde guarda su dinero y sus cosas? 739 01:02:24,403 --> 01:02:25,613 Sí. 740 01:02:25,637 --> 01:02:27,582 Ve a buscarlo. 741 01:02:27,606 --> 01:02:29,051 Él ya no lo necesitará. 742 01:02:43,522 --> 01:02:45,691 Oye, despiértate ya. 743 01:02:47,826 --> 01:02:49,271 ¿Lo tienes? 744 01:02:49,962 --> 01:02:52,297 ¿Qué es? ¿Dinero y droga? 745 01:02:53,565 --> 01:02:56,135 Dinero, pastillas y unos anillos y eso. 746 01:02:57,002 --> 01:02:59,471 Deja el dinero, llévate todo lo demás. 747 01:03:01,340 --> 01:03:03,909 Si lo vuelves a ver, dile que yo lo hice. 748 01:03:18,556 --> 01:03:20,001 Oye. Hola. 749 01:03:23,793 --> 01:03:27,041 Maldita sea. 750 01:03:27,065 --> 01:03:28,801 ¿Qué te he hecho yo? 751 01:03:30,969 --> 01:03:32,638 Gemma Harris. 752 01:03:33,305 --> 01:03:37,018 ¿Qué? ¿Qué hay con ella? 753 01:03:37,042 --> 01:03:38,487 ¿Dónde está ella? 754 01:03:41,080 --> 01:03:42,715 En casa, probablemente. 755 01:03:45,217 --> 01:03:49,421 - ¿Sabes dónde está eso? - Sí. Por supuesto que lo sé. 756 01:03:58,597 --> 01:04:00,042 ¿Qué número? 757 01:04:00,798 --> 01:04:03,111 Sólo conozco la casa. 758 01:04:03,135 --> 01:04:04,637 Dime cuál es. 759 01:04:05,437 --> 01:04:07,840 La última, la de la esquina. 760 01:04:14,480 --> 01:04:16,915 ¿Quieres quedarte aquí? 761 01:04:17,082 --> 01:04:19,151 Sólo me quedaré aquí tumbado. 762 01:04:20,085 --> 01:04:22,354 Creo que estoy sangrando en el asiento. 763 01:05:51,642 --> 01:05:55,647 Sáquenlo. 764 01:06:08,761 --> 01:06:14,234 Deja de resistirte, joder. 765 01:06:20,005 --> 01:06:23,084 - Gary, vete. - ¿Por qué tengo que irme? 766 01:06:23,108 --> 01:06:23,986 Porque es tu maldita culpa... 767 01:06:24,010 --> 01:06:24,820 que estemos aquí en primer lugar. 768 01:06:24,844 --> 01:06:26,289 Vete. 769 01:06:31,650 --> 01:06:34,129 Bull, ¿quieres un poco de esto? 770 01:06:34,153 --> 01:06:37,665 - ¿Cuánto tiempo me voy a quedar? - Sinceramente, no tengo ni idea. 771 01:06:37,689 --> 01:06:39,134 Depende de lo que ella tarde en llegar, 772 01:06:39,158 --> 01:06:41,169 pero seguro que la has enojado. 773 01:06:41,193 --> 01:06:43,672 No hay cambios ahí entonces. 774 01:06:43,696 --> 01:06:45,731 ¿Quieren un poco de esto? 775 01:06:59,679 --> 01:07:04,597 Entonces, ¿dónde se jodió todo, hijo? 776 01:07:05,183 --> 01:07:07,087 Cuando me casé con tu hija. 777 01:07:09,088 --> 01:07:10,533 Probablemente. 778 01:07:13,893 --> 01:07:15,336 Si le pasa algo a él... 779 01:07:15,360 --> 01:07:17,305 No le va a pasar nada. 780 01:07:17,329 --> 01:07:18,774 Es mi nieto. 781 01:07:19,932 --> 01:07:22,200 ¿Por qué no te bebes tu whisky, Bull? 782 01:07:22,467 --> 01:07:23,912 Te ayudará. 783 01:07:27,305 --> 01:07:29,141 ¿Es ella? 784 01:07:29,408 --> 01:07:30,786 No puedo ver, por los faros. 785 01:07:30,810 --> 01:07:32,978 Ahora, sal y echa un vistazo, ¿quieres? 786 01:07:40,286 --> 01:07:41,129 ¡Joder, Bull! 787 01:07:41,153 --> 01:07:42,598 ¡Pequeño imbécil baboso! 788 01:07:42,654 --> 01:07:43,397 ¡Nunca debí casarme contigo! 789 01:07:43,421 --> 01:07:45,366 ¡Gemma, deja ya! ¿Qué estás haciendo? 790 01:07:45,390 --> 01:07:46,168 ¡Quítate! ¡Déjalo! 791 01:07:46,192 --> 01:07:47,602 - ¡Entra en la habitación! - ¿Por qué? 792 01:07:47,626 --> 01:07:49,337 ¡Porque yo lo digo y tú estás jodidamente borracha! 793 01:07:49,361 --> 01:07:51,339 - ¡Joder! - ¡Marco, métela ahí! 794 01:07:51,363 --> 01:07:53,374 Y crees que ella va a cuidar de Aiden, ¿verdad? 795 01:07:53,398 --> 01:07:55,110 ¡Yo lo cuidaré mejor que tú! 796 01:07:55,134 --> 01:07:58,338 Ella consigue lo que quiere, Bull, lo sabes. 797 01:08:12,451 --> 01:08:15,329 Llama a tu padre, para que venga aquí. 798 01:08:15,353 --> 01:08:17,231 Dile que estoy afuera. 799 01:08:17,255 --> 01:08:19,324 ¿Qué? ¿Por qué? 800 01:08:19,491 --> 01:08:21,069 Dile que estoy durmiendo en la parte de atrás del auto 801 01:08:21,093 --> 01:08:23,496 estacionado en la puerta de tu casa. 802 01:08:25,330 --> 01:08:26,474 ¿Qué quieres de él? 803 01:08:26,498 --> 01:08:28,444 Marca el número y dile que tienes miedo. 804 01:08:28,468 --> 01:08:29,578 Sí tengo miedo. 805 01:08:29,602 --> 01:08:31,136 Por favor, tengo miedo, Bull. 806 01:08:31,303 --> 01:08:34,707 Te cortaré el cuello, si jodes esto. 807 01:08:40,912 --> 01:08:47,261 ¿Papá? Papá, Bull está afuera. 808 01:08:47,285 --> 01:08:48,730 Está afuera en un auto. 809 01:08:50,790 --> 01:08:53,259 No, no, no, está durmiendo. 810 01:08:55,027 --> 01:08:56,472 ¿Cuánto tiempo? 811 01:09:00,600 --> 01:09:02,945 - ¿Cuánto tiempo se tardará? - 25 minutos. 812 01:09:02,969 --> 01:09:05,547 ¿Qué vas a hacer, Bull? 813 01:09:05,571 --> 01:09:07,731 Espera, no, no, no, no... 814 01:09:20,318 --> 01:09:23,822 Tengo que preguntarte esto, Bull. 815 01:09:25,423 --> 01:09:28,261 ¿Qué vas a hacer si alguna vez sales de esto? 816 01:09:30,395 --> 01:09:31,640 ¿Sinceramente? 817 01:09:31,664 --> 01:09:33,999 Sí, eres un tipo honesto. 818 01:09:34,901 --> 01:09:38,736 Si salgo de esta, los mataré a todos, joder. 819 01:09:41,003 --> 01:09:44,485 Sí, ya me lo imaginaba. 820 01:09:44,509 --> 01:09:47,413 Gemma, ¿estás segura? 821 01:09:52,885 --> 01:09:54,330 Sí. 822 01:09:55,555 --> 01:09:58,082 Ve por la gasolina. 823 01:10:00,560 --> 01:10:02,962 ¡Mira toda esta bebida, Bull! Sí. 824 01:10:03,329 --> 01:10:06,590 Vamos, bébela, no sentirás nada. 825 01:10:11,103 --> 01:10:13,534 Sí, bien. 826 01:10:15,641 --> 01:10:17,086 Allí. 827 01:10:27,587 --> 01:10:29,380 ¡Todo el mundo fuera! 828 01:11:29,715 --> 01:11:31,559 Envuelve el arma en tu abrigo. 829 01:11:31,583 --> 01:11:33,586 ¿Qué? ¿Y disparar a través de la ventanilla? 830 01:11:34,220 --> 01:11:36,079 A menos de que la puerta esté abierta. 831 01:12:07,954 --> 01:12:09,399 Hecho. 832 01:12:13,893 --> 01:12:15,837 Bien, lleva el cuerpo a otro lugar, 833 01:12:15,861 --> 01:12:17,571 tíralo al mar o algo así. 834 01:12:17,595 --> 01:12:19,040 Sí. 835 01:12:39,018 --> 01:12:40,463 ¿Gema? 836 01:12:43,089 --> 01:12:44,534 ¿Gemma? 837 01:12:47,827 --> 01:12:49,272 ¿Gemma? 838 01:13:11,249 --> 01:13:15,920 ¿Adivina quién, Norman? 839 01:13:16,120 --> 01:13:18,514 Parece que le has disparado. 840 01:13:19,825 --> 01:13:21,002 Si lo hubieras hecho hace años, 841 01:13:21,026 --> 01:13:22,404 nada de esto habría ocurrido. 842 01:13:22,428 --> 01:13:23,605 ¿Cómo, Bull? 843 01:13:23,629 --> 01:13:26,174 ¿Cómo demonios...? 844 01:13:26,198 --> 01:13:27,976 Es una larga historia. 845 01:13:28,000 --> 01:13:29,593 ¿Cuánto tiempo tienes? 846 01:13:33,739 --> 01:13:37,185 Muerde tu brazo, yo la cortaré. 847 01:13:37,209 --> 01:13:39,370 Lo voy a hacer, así que más vale que lo muerdas. 848 01:13:44,050 --> 01:13:45,727 Sé que duele, cabrón. 849 01:13:45,751 --> 01:13:48,546 Te lo mereces, joder. 850 01:13:53,292 --> 01:13:57,555 Te espera un Infierno, ¿no? 851 01:14:06,271 --> 01:14:07,916 Deja te quito esto. 852 01:14:07,940 --> 01:14:09,408 ¡Idiota! 853 01:14:14,380 --> 01:14:15,825 Vamos. 854 01:14:16,449 --> 01:14:18,309 Quiero verlo arder. 855 01:14:25,958 --> 01:14:26,600 - ¡Mierda! - ¿Mamá? 856 01:14:26,624 --> 01:14:27,736 - ¡Aiden! - ¿Qué está pasando? 857 01:14:27,760 --> 01:14:28,937 ¡¿Qué demonios está haciendo él aquí?! 858 01:14:28,961 --> 01:14:29,938 ¿Dónde más iba a dejarlo? 859 01:14:29,962 --> 01:14:30,906 - Mamá, ¿qué pasa? - ¡Marco, mételo... 860 01:14:30,930 --> 01:14:31,840 de vuelta al auto ahora! 861 01:14:31,864 --> 01:14:33,441 - Entra en el auto, Aiden. - Está ardiendo. 862 01:14:33,465 --> 01:14:34,443 Vuelve al auto, Aiden. 863 01:14:34,467 --> 01:14:35,110 - ¡Aiden! - Mamá, ¿qué está pasando? 864 01:14:35,134 --> 01:14:36,312 ¿Te has vuelto loca? 865 01:14:36,336 --> 01:14:37,512 - ¡Mamá! - Vuelve al auto. 866 01:14:37,536 --> 01:14:40,282 ¡Aiden! 867 01:14:40,306 --> 01:14:42,184 ¡Papá! ¡Papá! 868 01:14:42,208 --> 01:14:43,118 - ¡Papá! - Entra en el auto, Aiden. 869 01:14:43,142 --> 01:14:45,620 Mamá, ¿qué pasa? 870 01:14:45,644 --> 01:14:47,456 - ¡En el auto, Aiden! - ¡Papá! 871 01:14:51,250 --> 01:14:53,929 - ¡Papá, papá! - ¡Dispárale, Norm! 872 01:14:53,953 --> 01:14:55,130 ¡Papá! 873 01:14:55,154 --> 01:14:58,090 Norm, ¡se quema vivo! 874 01:14:59,191 --> 01:15:00,535 ¡Dispárale! 875 01:15:00,559 --> 01:15:02,004 ¡Papá! ¡Papá! 876 01:15:07,299 --> 01:15:08,744 ¡Papá, papá! 877 01:15:10,736 --> 01:15:14,537 ¡Papá, papá, papá, papá! 878 01:15:25,084 --> 01:15:26,977 Podías oírlo, ¿verdad? 879 01:15:28,487 --> 01:15:31,157 Podías oírle gritar. 880 01:15:32,224 --> 01:15:35,085 - ¿Dónde está? ¿Dónde está? - ¡No! 881 01:15:36,362 --> 01:15:39,341 ¡Mírame! 882 01:15:39,365 --> 01:15:40,833 ¿Dónde está? 883 01:15:41,367 --> 01:15:43,345 ¡Mírame a los ojos! 884 01:15:43,369 --> 01:15:44,837 ¡Míralos! 885 01:15:46,071 --> 01:15:47,849 ¿Dónde está? 886 01:15:47,873 --> 01:15:49,342 ¿Dónde está? 887 01:15:49,739 --> 01:15:51,545 ¡Ay, Dios! 888 01:15:52,612 --> 01:15:54,280 No, Bull, no. 889 01:16:01,954 --> 01:16:02,964 - ¡No! - ¿Dónde está? 890 01:16:02,988 --> 01:16:06,802 - ¡No, no, no, no, no! - ¡¿Dónde está?! 891 01:16:06,826 --> 01:16:10,305 Está en el puente viejo, ese puente roto en la ciudad. 892 01:16:10,329 --> 01:16:12,274 ¡Papá! Suéltalo ya, por favor. 893 01:16:12,298 --> 01:16:14,509 Sólo déjalo, Bull, por favor. 894 01:16:14,533 --> 01:16:16,527 Se suponía que tenías que cuidar de él. 895 01:16:17,002 --> 01:16:19,772 ¿Qué cojones le has hecho, Gemma? 896 01:16:20,105 --> 01:16:21,650 - ¿Por qué, Gemma? - Se merecía algo mejor. 897 01:16:21,674 --> 01:16:24,052 Dijo que no quería mi ayuda. 898 01:16:24,076 --> 01:16:25,253 ¿Cómo pudiste hacerle eso a nuestro hijo? 899 01:16:25,277 --> 01:16:28,156 No lo sé. Lo siento. 900 01:16:28,180 --> 01:16:29,157 Perdón. 901 01:16:29,181 --> 01:16:31,026 ¡Lo hiciste un adicto a las drogas! 902 01:16:31,050 --> 01:16:33,711 ¡Por favor, déjalo, por favor! 903 01:16:36,388 --> 01:16:38,591 ¡No! ¡Suéltalo! 904 01:16:47,533 --> 01:16:49,878 ¡Lo has matado! 905 01:16:49,902 --> 01:16:55,374 ¡Por favor! ¡Por favor! 906 01:17:00,846 --> 01:17:02,291 No, por favor. 907 01:17:04,250 --> 01:17:05,695 Por favor, no. 908 01:18:30,402 --> 01:18:31,937 Mírame. 909 01:18:32,504 --> 01:18:35,033 Oye, ¡mírame! 910 01:18:41,413 --> 01:18:42,858 Ven aquí. 911 01:18:44,350 --> 01:18:46,261 Ven aquí. 912 01:18:46,285 --> 01:18:48,487 Aiden, vamos, hijo. 913 01:18:48,787 --> 01:18:50,232 Vamos. 914 01:18:53,592 --> 01:18:54,936 Vamos. 915 01:18:54,960 --> 01:18:56,405 Vamos. 916 01:18:56,895 --> 01:19:00,299 Vamos a sacarte de aquí. Vamos. 917 01:20:03,862 --> 01:20:07,333 - ¿Dónde estoy? - Estás conmigo, hijo. 918 01:20:33,660 --> 01:20:35,870 Ahora, esperamos. 919 01:20:35,894 --> 01:20:37,339 ¿Cuánto tiempo? 920 01:20:37,996 --> 01:20:40,900 ¿Cuánto mide un trozo de cuerda? 921 01:20:41,834 --> 01:20:43,279 ¿Un metro? 922 01:20:54,012 --> 01:20:55,948 ¿Estás contento, papá? 923 01:21:02,054 --> 01:21:03,499 Sí. 924 01:21:04,189 --> 01:21:06,558 Sentado aquí, pescando contigo, 925 01:21:06,892 --> 01:21:09,562 es un día precioso, los pájaros cantan. 926 01:21:10,896 --> 01:21:15,359 Te quiero. 927 01:22:02,914 --> 01:22:04,893 Oye... ¿Hola? 928 01:22:04,917 --> 01:22:07,796 ¿Hola? 929 01:22:07,820 --> 01:22:12,015 ¿Hola? 930 01:22:17,196 --> 01:22:18,957 Está vivo. 931 01:22:23,169 --> 01:22:26,204 No. 932 01:22:28,274 --> 01:22:32,678 ¿Cómo te atreves a entrar aquí? ¡¿Cómo te atreves a entrar aquí?! 933 01:22:33,245 --> 01:22:35,914 ¡Esta es la casa de Dios! 934 01:22:36,581 --> 01:22:40,718 Por favor. 935 01:22:41,453 --> 01:22:43,256 ¿Qué quieres? 936 01:22:45,524 --> 01:22:46,993 La salvación. 937 01:22:47,993 --> 01:22:49,528 Imposible. 938 01:22:50,695 --> 01:22:53,575 No. ¡Nunca! 939 01:22:53,599 --> 01:22:55,044 ¡Nunca! 940 01:22:57,536 --> 01:22:58,981 Para él. 941 01:23:00,272 --> 01:23:01,717 Para mi hijo. 942 01:23:04,109 --> 01:23:05,979 Dale una oportunidad. 943 01:23:16,055 --> 01:23:19,391 Ayúdale a que use esto para que se desintoxique. 944 01:23:24,229 --> 01:23:28,034 Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor. 945 01:23:30,102 --> 01:23:31,570 Gracias. 946 01:23:44,651 --> 01:23:46,862 No estás bien, Bull. 947 01:23:46,886 --> 01:23:50,766 Eres malvado. Hay algo malo en ti. 948 01:23:50,790 --> 01:23:52,925 No tienes ni idea. 949 01:23:55,460 --> 01:24:00,300 ¡Aiden! 950 01:24:02,835 --> 01:24:05,681 - ¿Dónde has estado? - En el Infierno. 951 01:24:05,705 --> 01:24:07,605 ¡Aiden! 952 01:24:07,674 --> 01:24:10,819 Llama a Gary. Que venga al parque de atracciones. 953 01:24:10,843 --> 01:24:16,182 No me importa cómo lo hagas, papá cerdo, sólo hazlo, joder. 954 01:24:19,752 --> 01:24:21,864 ¡Mírame a los ojos! 955 01:24:21,888 --> 01:24:23,799 ¡Míralos! 956 01:24:23,823 --> 01:24:25,268 ¡Mírame! 957 01:24:26,559 --> 01:24:28,028 ¿Cómo, Bull? 958 01:24:28,895 --> 01:24:32,365 - ¿Cómo demonios?... - Es una larga historia. 959 01:24:32,899 --> 01:24:35,010 ¿Cuánto tiempo tienes? 960 01:24:48,531 --> 01:24:55,731 Ripeo y corrección: Caichac (AND)