1
00:03:40,012 --> 00:03:43,349
- ¿Seguro que es él?
- Sí, hombre.
2
00:03:51,323 --> 00:03:53,568
¿Dónde está el arma?
3
00:03:53,592 --> 00:03:56,496
¿Dónde están mis 300 libras?
4
00:04:02,300 --> 00:04:03,745
La guantera.
5
00:04:09,374 --> 00:04:12,911
- Está vacía.
- Las balas están ahí.
6
00:04:13,613 --> 00:04:17,883
- Sólo hay tres.
- ¿Cuántas necesitas?
7
00:04:23,122 --> 00:04:24,567
¿A qué distancia?
8
00:04:25,191 --> 00:04:26,636
No está lejos.
9
00:04:28,027 --> 00:04:30,906
Apuesto a que has confundido
a algunas personas, ¿no?
10
00:04:30,930 --> 00:04:33,307
¿Volviendo después de 10 años?
11
00:04:33,331 --> 00:04:35,201
¿Dónde has estado?
12
00:04:36,268 --> 00:04:37,871
En el Infierno.
13
00:04:39,171 --> 00:04:41,908
Dímelo a mí.
14
00:04:55,453 --> 00:04:57,881
Ahí es.
15
00:05:20,813 --> 00:05:22,891
Joder.
16
00:05:22,915 --> 00:05:25,384
¿Hablas en serio?
17
00:05:28,020 --> 00:05:29,498
Mierda.
18
00:05:29,522 --> 00:05:32,192
- ¿Qué?
- ¡Conduce, no te preocupes!
19
00:06:46,364 --> 00:06:48,834
Amigo, tienes que irte ya.
20
00:06:49,602 --> 00:06:51,404
La mejor noche.
21
00:06:54,206 --> 00:06:56,284
Cuando crezca,
22
00:06:56,308 --> 00:07:01,980
definitivamente voy a
trabajar en la feria, 180%.
23
00:07:10,122 --> 00:07:12,058
Hay cosas que hacer, amigo mío.
24
00:07:28,074 --> 00:07:30,568
¿Ollie?
25
00:07:32,812 --> 00:07:35,106
Ollie, son las 3:00
de la madrugada.
26
00:07:36,382 --> 00:07:38,342
¿Vienes a la cama?
27
00:07:40,085 --> 00:07:41,687
¡Ollie!
28
00:07:41,854 --> 00:07:43,532
¡Joder! ¡Maldita sea!
29
00:07:43,556 --> 00:07:47,118
- ¡Ollie! Ollie...
- Hola, Cheryl.
30
00:07:48,227 --> 00:07:50,129
Mucho tiempo sin vernos.
31
00:07:52,064 --> 00:07:53,524
¿Dónde está Gemma?
32
00:07:57,603 --> 00:08:00,506
¿Qué haces aquí, Bull?
33
00:08:04,543 --> 00:08:07,089
- ¿Dónde está ella?
- ¿Qué? ¡No la he visto!
34
00:08:07,113 --> 00:08:09,473
¡No he visto a ninguno de ellos!
35
00:08:12,717 --> 00:08:15,397
¡Dios!
36
00:08:15,421 --> 00:08:19,750
¡Dios!
37
00:08:28,033 --> 00:08:30,646
¡Ollie!
38
00:08:30,670 --> 00:08:32,638
Dime qué pasó con Aiden.
39
00:08:34,039 --> 00:08:36,885
No lo sé. ¡Han pasado años!
40
00:08:36,909 --> 00:08:40,722
Norm, él lo sabrá.
41
00:08:40,746 --> 00:08:43,258
Tu familia, lo sabe.
42
00:08:43,282 --> 00:08:45,217
Nadie me habla.
43
00:08:46,118 --> 00:08:47,563
¡Lo juro!
44
00:08:48,287 --> 00:08:50,298
Por favor, Bull, vamos.
45
00:08:50,322 --> 00:08:52,124
¡Bull, no!
46
00:08:54,093 --> 00:08:57,839
¡Aiden!
47
00:08:57,863 --> 00:08:59,307
Perdón.
48
00:08:59,331 --> 00:09:03,202
¡Joder!
49
00:09:05,336 --> 00:09:07,916
No estás bien, Bull.
50
00:09:07,940 --> 00:09:12,088
Eres malvado.
Hay algo malo en ti.
51
00:09:13,145 --> 00:09:15,457
No tienes ni idea.
52
00:09:15,481 --> 00:09:16,926
¡Bull!
53
00:09:39,972 --> 00:09:41,983
- Hola.
- Gary, soy Jim.
54
00:09:42,007 --> 00:09:45,620
- Muy bien, amigo. ¿Estás bien?
- No, en realidad no, amigo.
55
00:09:45,644 --> 00:09:47,355
Son Ollie y Cheryl,
amigo, están muertos.
56
00:09:47,379 --> 00:09:49,324
- ¿Qué?
- Los han matado.
57
00:09:49,348 --> 00:09:51,308
- ¿Cómo?
- Masacrados.
58
00:09:55,521 --> 00:09:56,631
¿Has llamado a Norm?
59
00:09:56,655 --> 00:09:59,668
No, yo no voy a decírselo,
tendrás que hacerlo tú.
60
00:09:59,692 --> 00:10:02,070
- ¿Puedes ir por ahí?
- Sí.
61
00:10:02,094 --> 00:10:05,566
Sí, sí, puedo ir por ahí, sí.
62
00:10:05,590 --> 00:10:07,789
¡Bull!
63
00:10:09,803 --> 00:10:11,980
¿Quieres que vaya después?
64
00:10:12,004 --> 00:10:13,582
No, ¿qué vas a hacer?
65
00:10:13,606 --> 00:10:18,211
Mira, hazme un favor, sólo
díselo a Norm, ¿de acuerdo?
66
00:10:19,078 --> 00:10:21,189
Ella nunca se vio
envuelta en nada,
67
00:10:21,213 --> 00:10:22,891
nunca estuvo involucrada.
68
00:10:22,915 --> 00:10:25,360
Todavía no sabes
lo que ha pasado.
69
00:10:25,384 --> 00:10:27,162
Pudo ser un robo.
70
00:10:27,186 --> 00:10:28,631
Podría ser cualquier cosa.
71
00:10:30,022 --> 00:10:32,467
Nunca debería haberse mudado.
72
00:10:32,491 --> 00:10:34,851
Si todavía estuviera aquí,
podríamos haberla protegido.
73
00:10:35,093 --> 00:10:37,162
¿Protegerla de qué?
74
00:10:37,263 --> 00:10:40,266
Acabas de decir que nunca
se ha mezclado en nada.
75
00:10:41,700 --> 00:10:43,369
Ella tomó sus
propias decisiones.
76
00:10:43,936 --> 00:10:44,980
Era su problema.
77
00:10:45,004 --> 00:10:47,115
¡Oye! Cuidado con
lo que dices, Gary.
78
00:10:47,139 --> 00:10:49,074
Es mi sangre la que
se ha derramado.
79
00:10:50,910 --> 00:10:52,287
No tienes que estar
haciendo algo malo
80
00:10:52,311 --> 00:10:53,756
para necesitar protección.
81
00:10:57,848 --> 00:11:02,211
¡Aquí dentro!
82
00:11:05,824 --> 00:11:07,269
¿Es para mi?
83
00:11:09,761 --> 00:11:11,373
Bien, Gary.
84
00:11:11,397 --> 00:11:12,842
Cuéntame.
85
00:11:14,633 --> 00:11:16,368
Cheryl está muerta, Norm.
86
00:11:19,538 --> 00:11:22,374
- ¿Estás seguro de esto?
- Sí.
87
00:11:23,242 --> 00:11:24,687
Y Ollie.
88
00:11:25,611 --> 00:11:28,881
Me importa una
mierda él. ¿Por qué?
89
00:11:29,681 --> 00:11:31,517
Nadie está por
encima de la muerte.
90
00:11:34,253 --> 00:11:36,831
¿Quieres que vaya
a ver qué pasó?
91
00:11:36,855 --> 00:11:40,826
No, quiero que nos dejes en paz.
92
00:11:52,071 --> 00:11:56,084
¡¿Qué vas a hacer
respecto a esto?!
93
00:11:56,108 --> 00:11:58,153
¡Mi hermana está muerta!
94
00:11:58,177 --> 00:11:59,020
¡Cheryl ha muerto!
95
00:11:59,044 --> 00:12:01,556
¡Está jodidamente muerta!
96
00:12:01,580 --> 00:12:02,524
¿Qué vas a hacer?
97
00:12:02,548 --> 00:12:04,326
¿Qué haremos ahora?
98
00:12:04,350 --> 00:12:07,478
¿Qué vas a hacer al respecto?
99
00:13:01,974 --> 00:13:03,642
- Adam.
- ¿Sí?
100
00:13:04,410 --> 00:13:07,413
- ¿Eres el chico de Marco?
- Sí.
101
00:13:10,149 --> 00:13:13,886
Ve a casa y dile a tu
padre que Bull está aquí.
102
00:13:19,291 --> 00:13:20,736
Muy bien.
103
00:13:29,435 --> 00:13:30,613
¿Por qué estaría
en el Centro Juvenil?
104
00:13:30,637 --> 00:13:32,347
Han pasado 10 años.
105
00:13:32,371 --> 00:13:34,750
No lo sé.
106
00:13:34,774 --> 00:13:35,851
Tendré que mirar.
107
00:13:35,875 --> 00:13:38,052
Tienes que mantenerte
al margen, Marco.
108
00:13:38,076 --> 00:13:41,589
Y no puede ser Bull, está muerto, tú lo
dijiste, a menos que estuvieras mintiendo.
109
00:13:41,613 --> 00:13:43,091
No estaba mintiendo.
110
00:13:43,115 --> 00:13:44,292
No sé qué está pasando.
111
00:13:44,316 --> 00:13:45,960
- Fue él, definitivamente.
- No lo sabe.
112
00:13:45,984 --> 00:13:48,054
No sabe qué aspecto tiene.
113
00:13:49,521 --> 00:13:50,833
- ¿Qué haces?
- Llamo a Norm.
114
00:13:50,857 --> 00:13:52,925
- ¿Para decir qué?
- Para decírselo.
115
00:13:57,396 --> 00:14:01,125
Amigo, ¿puedes bajar el
volumen? Estoy al teléfono.
116
00:14:02,634 --> 00:14:03,778
- ¿A dónde vas?
- Afuera.
117
00:14:03,802 --> 00:14:05,346
- No lo harás.
- ¿Por qué?
118
00:14:05,370 --> 00:14:06,114
Porque yo lo digo.
119
00:14:06,138 --> 00:14:07,282
¡Ve arriba, Adam!
120
00:14:07,306 --> 00:14:08,751
¿Norm?
121
00:14:09,641 --> 00:14:11,810
Escucha, Adam dice
que ha visto a Bull.
122
00:14:13,645 --> 00:14:15,090
Amigo, si esto...
123
00:14:16,215 --> 00:14:17,660
¿Qué?
124
00:14:18,250 --> 00:14:19,695
¡Joder!
125
00:14:22,087 --> 00:14:25,033
Sí, amigo, ya voy.
126
00:14:25,057 --> 00:14:27,492
- ¿Qué?
- Son Ollie y Cheryl,
127
00:14:27,759 --> 00:14:29,604
- están muertos.
- ¿Muertos?
128
00:14:29,628 --> 00:14:32,106
- ¿Qué? ¿Asesinados?
- No lo sé. Sí.
129
00:14:32,130 --> 00:14:34,075
¿Por qué?
¿A dónde vas con eso?
130
00:14:34,099 --> 00:14:36,593
Escucha, sólo
cierra las puertas.
131
00:15:19,144 --> 00:15:20,589
¿Bull?
132
00:15:24,950 --> 00:15:26,629
Joder, no lo entiendo, Bull.
133
00:15:26,653 --> 00:15:27,896
¿Cómo puedes estar aquí?
134
00:15:27,920 --> 00:15:29,063
No lo entiendo.
135
00:15:29,087 --> 00:15:30,789
Yo tampoco, Marco.
136
00:15:31,456 --> 00:15:32,958
Yo tampoco.
137
00:15:34,159 --> 00:15:36,237
Si no me dices
qué pasó con Aiden,
138
00:15:36,261 --> 00:15:39,565
voy a hacer que te comas ese
cuchillito que tienes en la mano.
139
00:15:41,400 --> 00:15:42,711
Lo siento, Bull.
140
00:15:42,735 --> 00:15:45,862
Sólo estaba haciendo
lo que me dijeron, amigo.
141
00:16:06,758 --> 00:16:09,561
¿Qué pasa? ¿Puedes venir a casa?
142
00:16:10,562 --> 00:16:12,007
¿Marco?
143
00:16:13,099 --> 00:16:14,544
¿Marco?
144
00:16:15,067 --> 00:16:16,736
- Diane.
- ¿Quién es?
145
00:16:19,605 --> 00:16:21,249
Cuidado, Diane.
146
00:16:21,273 --> 00:16:23,518
Sé que reconoces mi voz.
147
00:16:23,542 --> 00:16:25,087
- ¿Bull?
- Te dije que sí era él.
148
00:16:25,111 --> 00:16:27,512
¡Cállate, joder! ¡Sólo cállate!
149
00:16:28,146 --> 00:16:29,814
¿Dónde está Marco?
150
00:16:30,081 --> 00:16:32,427
Necesito que pases
un mensaje de mi parte.
151
00:16:32,451 --> 00:16:33,896
¿Bull?
152
00:16:35,822 --> 00:16:39,125
A Norm, Gary, a los otros.
153
00:16:39,959 --> 00:16:42,295
Bull, ¿dónde está Marco?
154
00:16:44,963 --> 00:16:46,474
Bull, ¿dónde está Marco?
155
00:16:46,498 --> 00:16:50,278
Diane, diles que voy a ir.
156
00:16:50,302 --> 00:16:52,004
Iré por todos ellos.
157
00:16:52,971 --> 00:16:54,082
¡Mamá! ¡Mamá!
158
00:16:54,106 --> 00:16:57,385
Quédate adentro y cierra
la puerta, ¿de acuerdo?
159
00:16:57,409 --> 00:16:59,971
¡Y métete en tu habitación!
160
00:17:20,499 --> 00:17:21,944
¡No!
161
00:17:24,403 --> 00:17:27,603
¡No! ¡Joder!
162
00:17:28,407 --> 00:17:31,969
¡No! ¡Por favor!
163
00:18:35,708 --> 00:18:38,452
¡Joder! ¡Mierda!
164
00:18:38,476 --> 00:18:40,221
Ven aquí ahora
mismo, maldito mocoso.
165
00:18:40,245 --> 00:18:42,658
¡No! Por favor, papá, ¡no!
166
00:18:42,682 --> 00:18:44,225
- ¡Te estás empapando!
- ¡No!
167
00:18:44,249 --> 00:18:45,293
Créeme, me estás dando
168
00:18:45,317 --> 00:18:47,296
- una excusa.
- Oye, papá, no. ¡Papá, no, no!
169
00:18:47,320 --> 00:18:48,529
Tienes agua en la nuca.
170
00:18:48,553 --> 00:18:50,231
- ¡Papá!
- Primera vez en seis meses.
171
00:18:50,255 --> 00:18:51,566
- ¡Papá, papá!
- ¡Bull!
172
00:18:51,590 --> 00:18:52,901
Bull, deja de hacer eso.
173
00:18:52,925 --> 00:18:54,168
- Ven aquí.
- ¿Vamos tras mamá?
174
00:18:54,192 --> 00:18:55,937
- No, no, no, ya déjalo.
- ¡Papá, no!
175
00:18:55,961 --> 00:18:57,797
¡Bien, Bull! ¡Bull!
176
00:18:57,864 --> 00:18:59,457
¡He dicho que lo dejes!
177
00:19:01,500 --> 00:19:03,845
Aiden, ve a sentarte con
tu niñera y Cheryl, ¿sí?
178
00:19:03,869 --> 00:19:06,247
- Y no más agua.
- Mamá...
179
00:19:06,271 --> 00:19:08,374
Eres un idiota, Bull,
estoy empapada.
180
00:19:08,875 --> 00:19:10,320
Estoy cubierta de ella.
181
00:19:11,109 --> 00:19:13,545
Sólo es un poco de
agua, ¿qué te pasa?
182
00:19:21,153 --> 00:19:22,430
¿Qué te pasa a ti?
183
00:19:22,454 --> 00:19:24,723
Sólo te veo molestar por ahí.
184
00:19:26,959 --> 00:19:28,994
Bueno, ¿y cuál es el problema?
185
00:19:29,294 --> 00:19:32,966
¿Te has metido con alguien?
186
00:19:33,800 --> 00:19:36,169
- ¿Qué? ¿Con una mujer?
- ¿Lo has hecho?
187
00:19:37,436 --> 00:19:40,906
No. ¿Qué, Gemma te dijo eso?
188
00:19:41,073 --> 00:19:43,384
Es una maldita mentirosa.
189
00:19:43,408 --> 00:19:45,744
Es mi hija, antes que tu esposa.
190
00:19:47,980 --> 00:19:50,483
Cuida tu puta boca, hijo.
191
00:19:56,022 --> 00:19:57,165
¿Crees que tengo
el tiempo y energía
192
00:19:57,189 --> 00:19:59,392
para hacer algo más
que cuidar de ella?
193
00:19:59,992 --> 00:20:03,038
No, no me meto con nadie.
194
00:20:03,062 --> 00:20:04,706
Te estoy observando, Bull.
195
00:20:04,730 --> 00:20:05,773
Sí, ya habías dicho eso.
196
00:20:05,797 --> 00:20:07,910
Sí, bueno, compórtate.
197
00:20:07,934 --> 00:20:13,406
No quiero que se altere.
198
00:20:14,173 --> 00:20:16,074
¿Te parece que esté enfadada?
199
00:20:34,392 --> 00:20:36,537
Sí, ya era hora.
200
00:20:36,561 --> 00:20:37,906
¿Tienes prisa?
201
00:20:37,930 --> 00:20:39,507
¿Alguna vez has
pedido algo de ahí?
202
00:20:39,531 --> 00:20:41,109
No, es una porquería.
203
00:20:41,133 --> 00:20:42,868
- ¿Ni una pizza?
- No.
204
00:20:46,939 --> 00:20:48,684
Hola amigo, ¿trajiste
el pan de ajo?
205
00:20:48,708 --> 00:20:50,153
Cállate, hombre.
206
00:20:52,177 --> 00:20:53,956
No es muy buena.
Siempre lo puedes dejar
207
00:20:53,980 --> 00:20:55,489
para que otra
persona se encargue.
208
00:20:55,513 --> 00:20:58,160
Oye, recuerda con
quién estás hablando aquí.
209
00:20:58,184 --> 00:20:59,327
Muy bien, hombre.
210
00:20:59,351 --> 00:21:01,219
He estado
trabajando todo el día.
211
00:21:01,253 --> 00:21:02,831
Vamos.
212
00:21:02,855 --> 00:21:04,900
Norm estará allí esperándote.
213
00:21:04,924 --> 00:21:06,502
¿Por qué no vienes?
214
00:21:06,526 --> 00:21:09,395
Soy vegetariano, amigo.
215
00:22:15,027 --> 00:22:17,005
Lo único que te pido
es que firmes el contrato
216
00:22:17,029 --> 00:22:18,669
y entonces estará
todo resuelto, ¿sí?
217
00:22:18,930 --> 00:22:21,343
No puedo firmarlo. No.
218
00:22:21,367 --> 00:22:24,729
Lo perderé todo,
si me descubren.
219
00:22:25,536 --> 00:22:28,183
Alan, no te descubrirán, hijo.
220
00:22:28,207 --> 00:22:29,550
Seguirás trabajando
con las granjas
221
00:22:29,574 --> 00:22:30,852
que ya tienes en los libros.
222
00:22:30,876 --> 00:22:32,586
Sólo tienes que aceptar los
animales que yo te mande,
223
00:22:32,610 --> 00:22:34,055
y mandarás la carne
a donde yo te diga.
224
00:22:34,079 --> 00:22:34,990
Es una cosa simple.
225
00:22:35,014 --> 00:22:37,392
No va a joder nada en lo
que ya estés involucrado,
226
00:22:37,416 --> 00:22:38,860
y no te van a descubrir.
227
00:22:38,884 --> 00:22:40,929
Firma, Alan. Hazlo legal.
228
00:22:40,953 --> 00:22:44,055
Cualquier otra cosa, sabes
que hago cosas por ti, Norm.
229
00:22:44,522 --> 00:22:47,202
Pero ya sabes, me cerrarían.
230
00:22:47,226 --> 00:22:49,328
- ¿Eres diestro?
- No.
231
00:22:54,867 --> 00:22:56,612
Ahora firma eso.
232
00:22:56,636 --> 00:22:58,162
Mano izquierda.
233
00:23:03,175 --> 00:23:04,252
Buen chico.
234
00:23:04,276 --> 00:23:06,454
Alan, de aquí en adelante
si se encuentra a un Policía
235
00:23:06,478 --> 00:23:08,290
a menos de una milla de
este lugar, o de tu casa,
236
00:23:08,314 --> 00:23:09,925
o donde quiera que estés,
quemaremos este lugar
237
00:23:09,949 --> 00:23:11,660
con tu personal en su interior.
238
00:23:11,684 --> 00:23:12,995
Y entonces pasaremos a tu casa
239
00:23:13,019 --> 00:23:15,430
y la quemaremos con
Maureen y los niños adentro.
240
00:23:15,454 --> 00:23:17,799
- ¿Me entiendes?
- Sí, sí.
241
00:23:17,823 --> 00:23:19,268
Buen hombre.
242
00:23:20,725 --> 00:23:22,662
Pero eres un maldito estúpido.
243
00:23:23,195 --> 00:23:25,040
Siempre ibas a firmar eso.
244
00:23:25,064 --> 00:23:27,175
¿Por qué lo has
llevado tan lejos?
245
00:23:27,199 --> 00:23:29,577
Muy bien.
246
00:23:29,601 --> 00:23:31,137
Tómatelo con calma.
247
00:23:49,487 --> 00:23:51,624
¿Cómo es que Gary no está aquí?
248
00:23:53,759 --> 00:23:55,962
¿Entonces él recibe
un trato especial?
249
00:24:30,729 --> 00:24:32,641
¿Tienes calefacción?
¡Está helando aquí!
250
00:24:32,665 --> 00:24:34,609
Te he dicho que la enciendas
tú, yo estoy en la cama.
251
00:24:34,633 --> 00:24:36,845
Eres un encanto parloteando.
252
00:24:36,869 --> 00:24:40,138
Deberías tener una licencia.
253
00:24:40,405 --> 00:24:41,716
Me conseguiste la droga.
254
00:24:41,740 --> 00:24:43,051
Te dije que lo haría, ¿no?
255
00:24:43,075 --> 00:24:44,843
Pero no dejes que
tu padre se entere.
256
00:24:45,010 --> 00:24:46,254
Si lo hace, me matará.
257
00:24:46,278 --> 00:24:47,823
No, no lo hará.
Ahora estás conmigo.
258
00:24:47,847 --> 00:24:50,192
Oye, ve con cuidado con eso.
259
00:24:50,216 --> 00:24:52,651
Vamos, prueba esto.
260
00:24:52,818 --> 00:24:56,680
Muy bien, fuera.
261
00:24:59,625 --> 00:25:00,535
¡¿Qué pasa?!
262
00:25:00,559 --> 00:25:02,904
Bull, ¿qué estás haciendo?
263
00:25:02,928 --> 00:25:04,873
¿Has estado aquí todo el tiempo?
264
00:25:04,897 --> 00:25:06,040
No, no todo el tiempo, no.
265
00:25:06,064 --> 00:25:07,732
¡¿Qué pasa, joder?!
266
00:25:07,799 --> 00:25:09,577
¿Vas a quedarte ahí sentado?
267
00:25:09,601 --> 00:25:11,012
¿Haces eso con Aiden arriba?
268
00:25:11,036 --> 00:25:12,481
Sí, todavía está dormido. ¿Sí?
269
00:25:13,806 --> 00:25:15,383
Está dormido.
270
00:25:15,407 --> 00:25:17,419
¡No te alejes de mí, joder!
271
00:25:17,443 --> 00:25:18,353
Oye Bull, ¿a dónde vas?
272
00:25:18,377 --> 00:25:19,655
- Cállate.
- ¿A dónde vas?
273
00:25:19,679 --> 00:25:21,380
A despertarlo.
274
00:25:22,347 --> 00:25:25,550
¡Idiota!
275
00:25:30,222 --> 00:25:33,092
Bull, vamos, sal de aquí.
276
00:25:35,761 --> 00:25:40,099
Lo vas a despertar,
coño, sólo vete de aquí.
277
00:26:23,242 --> 00:26:25,687
No, un tazón de
cereales, no dos tazones.
278
00:26:25,711 --> 00:26:27,189
¿Sabes cuánta azúcar hay ahí?
279
00:26:27,213 --> 00:26:29,457
¿Cuándo me dijiste
que sólo un tazón?
280
00:26:29,481 --> 00:26:31,393
Mamá, ¡ven y
llévame a la escuela!
281
00:26:31,417 --> 00:26:33,094
No, espera ahí,
amigo, no entres aquí.
282
00:26:33,118 --> 00:26:35,454
- ¿Por qué?
- Mamá está durmiendo.
283
00:26:41,193 --> 00:26:44,664
¿Voy a tomar el autobús hoy?
284
00:26:46,332 --> 00:26:47,777
¿Papá?
285
00:26:52,504 --> 00:26:53,782
¿Papá?
286
00:26:53,806 --> 00:26:57,176
Cepíllate los
dientes, yo te llevaré.
287
00:27:14,193 --> 00:27:15,837
- ¿Te comerás eso?
- No, adelante.
288
00:27:15,861 --> 00:27:17,330
Buen chico.
289
00:27:19,999 --> 00:27:22,978
¿Ha ido alguien a ese campo?
290
00:27:23,002 --> 00:27:24,447
¿Por qué hacer eso?
291
00:27:25,171 --> 00:27:26,114
Para revisar.
292
00:27:26,138 --> 00:27:27,916
Está bajo tierra, no
hace falta revisarlo.
293
00:27:27,940 --> 00:27:28,884
Sí, correcto.
294
00:27:28,908 --> 00:27:32,087
Nadie irá al maldito
campo. ¿Entendido?
295
00:27:32,111 --> 00:27:33,822
¿Qué sabe Gemma?
296
00:27:33,846 --> 00:27:37,283
He hablado con Gemma,
ella no sabe nada.
297
00:27:39,418 --> 00:27:40,863
¿Cómo está ella?
298
00:27:42,388 --> 00:27:43,833
¿Sigue estando mal?
299
00:27:45,591 --> 00:27:47,693
Oye, los Policías idiotas.
300
00:28:01,306 --> 00:28:02,808
Siento lo de Cheryl.
301
00:28:03,342 --> 00:28:04,519
Yo también.
302
00:28:04,543 --> 00:28:06,979
- ¿Té o algo?
- Tengo tiempo.
303
00:28:08,047 --> 00:28:08,957
¿Y Marco?
304
00:28:08,981 --> 00:28:11,484
Le metió un cuchillo en la boca.
305
00:28:14,520 --> 00:28:16,355
Es un maldito loco.
306
00:28:17,890 --> 00:28:19,868
- ¿Bull?
- No, no es Bull,
307
00:28:19,892 --> 00:28:21,436
es otra persona.
308
00:28:21,460 --> 00:28:22,904
Bull ya está muerto.
309
00:28:22,928 --> 00:28:24,873
¿Has averiguado si
tiene un hermano perdido?
310
00:28:24,897 --> 00:28:27,342
¿Una familia lejana o algo así?
- No tiene ningún hermano.
311
00:28:27,366 --> 00:28:30,703
Su madre aún vive por
aquí, así que está en la zona.
312
00:28:31,203 --> 00:28:33,581
De acuerdo, de acuerdo,
podremos ir a hacerle una visita.
313
00:28:33,605 --> 00:28:35,365
No quiero que hagas nada...
314
00:28:36,275 --> 00:28:39,154
No me lo digas, Mike,
por favor, no me lo digas.
315
00:28:39,178 --> 00:28:40,355
Alguien lo sabe.
316
00:28:40,379 --> 00:28:42,057
Alguien sabe algo.
317
00:28:42,081 --> 00:28:43,749
Mi gente está muriendo,
318
00:28:44,149 --> 00:28:46,886
así que, iremos a visitarla.
319
00:28:47,586 --> 00:28:49,497
Sólo quiero que tengas cuidado.
320
00:28:49,521 --> 00:28:50,765
La gente sigue
preguntando por Aiden...
321
00:28:50,789 --> 00:28:52,789
Oye, Pedro, aquí te
dejo 40 libras en la mesa.
322
00:28:52,824 --> 00:28:54,269
Gracias, amigo.
323
00:28:54,628 --> 00:28:58,197
Y tú hablarás con cualquiera
que esté conectado a Bull.
324
00:28:58,765 --> 00:29:00,766
Y será mejor que hagas algo.
325
00:29:01,366 --> 00:29:03,861
No dejes que lo haga yo.
326
00:29:56,823 --> 00:29:58,633
¡Marge!
327
00:29:58,657 --> 00:30:00,869
Margie, ¡abre la puerta!
328
00:30:00,893 --> 00:30:02,037
- La puerta trasera está abierta.
- Sí.
329
00:30:02,061 --> 00:30:04,998
- Ve por la parte de atrás.
- Sí, la has cerrado con llave.
330
00:30:15,174 --> 00:30:16,742
Nadie mencione a Bull.
331
00:30:21,246 --> 00:30:23,057
No, no te levantes, cariño.
332
00:30:23,081 --> 00:30:24,459
¿Cómo estás, cariño?
333
00:30:24,483 --> 00:30:25,794
¿Qué haces aquí?
334
00:30:25,818 --> 00:30:27,362
Teníamos algo
que hacer en la costa,
335
00:30:27,386 --> 00:30:29,654
así que pensamos
en pasar a saludar.
336
00:30:30,121 --> 00:30:32,749
Gary, ¿no estás en prisión?
337
00:30:33,192 --> 00:30:37,071
No, salí por buena conducta.
338
00:30:37,095 --> 00:30:38,807
¿Ponemos la tetera
al fuego, cariño?
339
00:30:38,831 --> 00:30:40,175
Tendrás que hacerlo tú, cariño.
340
00:30:40,199 --> 00:30:41,676
Son demasiados.
341
00:30:41,700 --> 00:30:43,836
Colin ve, gracias, amigo.
342
00:30:45,037 --> 00:30:46,805
¿Sigues apostando?
343
00:30:46,972 --> 00:30:48,383
Sí, nunca gano nada.
344
00:30:48,407 --> 00:30:49,618
Sí, yo tampoco, cariño,
345
00:30:49,642 --> 00:30:51,877
- nunca ganaré nada.
- No.
346
00:30:54,613 --> 00:30:57,616
Ahora puedes hacer tus
apuestas en una computadora.
347
00:30:58,083 --> 00:30:59,594
No tengo una computadora.
348
00:30:59,618 --> 00:31:03,097
Tiene 83 años. ¿Qué demonios va
a hacer ella con una computadora?
349
00:31:03,121 --> 00:31:06,358
Tienes algunos
recuerdos por aquí, Marge.
350
00:31:07,392 --> 00:31:09,195
Dios, Gemma se ve tan joven.
351
00:31:10,129 --> 00:31:11,574
Estaba contenta.
352
00:31:13,098 --> 00:31:14,543
Sí, lo estaba.
353
00:31:17,636 --> 00:31:19,882
¿Cómo sales para
hacer tus apuestas, amor?
354
00:31:19,906 --> 00:31:24,043
Los taxi Mel me llevan.
355
00:31:24,877 --> 00:31:26,388
No, acabo de tomarme
uno. Estoy bien.
356
00:31:26,412 --> 00:31:27,914
Sí, continúa.
357
00:31:33,352 --> 00:31:35,221
Nunca se nada de Gemma, Norm.
358
00:31:36,823 --> 00:31:38,133
Sigo siendo la abuela de Aiden.
359
00:31:38,157 --> 00:31:39,692
¿Qué ha pasado?
360
00:31:41,426 --> 00:31:42,871
Ya sabes.
361
00:31:45,765 --> 00:31:47,699
Las cosas cambian, Margie.
362
00:31:47,900 --> 00:31:50,746
Se cuida de la familia
en su conjunto, Norman.
363
00:31:50,770 --> 00:31:52,638
Tú podrías haber hecho eso.
364
00:31:53,539 --> 00:31:55,740
Querías a ese chico.
365
00:31:56,141 --> 00:31:58,944
- ¿Ganó algo?
- Nada.
366
00:31:59,812 --> 00:32:00,956
No encuentro nada.
367
00:32:00,980 --> 00:32:03,157
No sé si es la fecha correcta.
368
00:32:03,181 --> 00:32:05,218
¿En qué fecha
las hiciste, Marge?
369
00:32:05,752 --> 00:32:07,995
Las hice ayer, te lo dije.
370
00:32:08,019 --> 00:32:10,122
Por eso estoy revisando hoy.
371
00:32:12,124 --> 00:32:14,693
No tenemos nada.
372
00:32:19,998 --> 00:32:21,734
Ya para, Norm.
373
00:32:24,303 --> 00:32:26,381
Es incómodo.
374
00:32:26,405 --> 00:32:29,684
No me gusta que
me miren fijamente.
375
00:32:29,708 --> 00:32:32,244
¿Has oído de Cheryl?
376
00:32:33,045 --> 00:32:34,490
Está muerta.
377
00:32:36,082 --> 00:32:37,527
Asesinada.
378
00:32:41,419 --> 00:32:43,098
Lo siento.
379
00:32:43,122 --> 00:32:44,957
¿No te has enterado de nada?
380
00:32:45,524 --> 00:32:46,702
Está en Londres, ¿verdad?
381
00:32:46,726 --> 00:32:49,270
¿Por qué debería haber
escuchado yo algo?
382
00:32:49,294 --> 00:32:51,630
A Marco, ¿lo conoces?
383
00:32:52,864 --> 00:32:54,075
Sólo a través de Bull.
384
00:32:54,099 --> 00:32:56,002
Pero yo, no lo conocía.
385
00:32:57,235 --> 00:32:58,680
También está muerto.
386
00:33:00,305 --> 00:33:01,750
Asesinado.
387
00:33:04,176 --> 00:33:06,612
¿Has hablado de
Aiden con alguien?
388
00:33:07,780 --> 00:33:10,049
No, ¿con quién iba a hablar?
389
00:33:14,152 --> 00:33:15,596
Espérenme afuera, chicos.
390
00:33:15,620 --> 00:33:18,290
Nadie por aquí
sabe nada de nada.
391
00:33:20,325 --> 00:33:22,905
¿Estás seguro de esto, Norm?
392
00:33:22,929 --> 00:33:24,374
Vete.
393
00:33:28,897 --> 00:33:30,879
¿Por qué se van, Norm?
394
00:33:30,903 --> 00:33:32,348
Me estás asustando.
395
00:33:38,609 --> 00:33:43,013
¿Qué estás haciendo?
396
00:33:43,582 --> 00:33:45,717
¿Sabes dónde vive Gemma?
397
00:33:46,018 --> 00:33:48,288
- No, no, creo que no.
- ¿No?
398
00:33:49,055 --> 00:33:50,631
Nunca intentaste
averiguar dónde está.
399
00:33:50,655 --> 00:33:52,958
No. ¿Por qué?
400
00:33:53,825 --> 00:33:55,370
No sé dónde está.
401
00:33:55,394 --> 00:33:58,931
No tengo un número de teléfono.
402
00:34:00,432 --> 00:34:02,044
Margie, la gente
que está muriendo
403
00:34:02,068 --> 00:34:04,036
están todas conectadas con Bull.
404
00:34:06,338 --> 00:34:09,375
Y eso significa que todos
están conectados contigo.
405
00:34:14,947 --> 00:34:17,749
Anda, Norm. Vámonos.
406
00:34:18,150 --> 00:34:21,430
Dame mis gafas, Norm.
407
00:34:32,865 --> 00:34:36,092
Maldice el maldito día en
que Gemma conoció a tu chico.
408
00:34:38,270 --> 00:34:41,740
Tu familia fue puesta en esta
Tierra para destruir a la mía,
409
00:34:42,374 --> 00:34:44,177
y no lo voy a permitir.
410
00:34:45,343 --> 00:34:48,724
Alguien que conoces o que
te conoce, está intentando
411
00:34:48,748 --> 00:34:51,116
llegar a mí y a mi sangre.
412
00:34:52,819 --> 00:34:57,714
Y voy a tener que cortarte feo,
hasta que me digas quién es.
413
00:36:17,203 --> 00:36:22,007
Mamá.
414
00:36:29,381 --> 00:36:30,826
¿Mamá?
415
00:36:33,085 --> 00:36:35,463
No estoy muerta, Bull.
416
00:36:35,487 --> 00:36:38,291
Escucha, no estoy muerta.
417
00:36:39,657 --> 00:36:42,193
No puedo verte muy bien.
418
00:36:43,596 --> 00:36:45,923
No estoy muerta, Bull.
419
00:36:56,407 --> 00:37:01,880
Él me lastimó.
420
00:37:11,023 --> 00:37:13,825
¿Quieres que te ayude?
421
00:37:19,565 --> 00:37:22,101
¿Y que hay de ti?
422
00:37:22,468 --> 00:37:24,469
¿Qué pasa con Aiden?
423
00:37:34,280 --> 00:37:36,482
Cierra tus ojos, mamá.
424
00:38:40,044 --> 00:38:41,657
¿Quieres otro?
425
00:38:41,681 --> 00:38:44,159
Se abrirá en 15 minutos.
426
00:38:44,183 --> 00:38:45,794
Nadie te detiene.
427
00:38:45,818 --> 00:38:47,629
Qué, así que van a
limpiar su desastre,
428
00:38:47,653 --> 00:38:49,098
¿cierto?
429
00:38:54,559 --> 00:38:56,362
¿Qué vamos a hacer, Bull?
430
00:38:58,796 --> 00:39:00,242
¿Qué sugieres?
431
00:39:00,266 --> 00:39:02,978
Ella ya no quiere estar contigo.
432
00:39:03,002 --> 00:39:04,680
Hace tiempo que
lo sabes, ¿verdad?
433
00:39:04,704 --> 00:39:07,307
No. Sinceramente, no lo sabía.
434
00:39:08,573 --> 00:39:11,653
Ella puede hacer lo que
quiera, Norm, ya es mayorcita.
435
00:39:11,677 --> 00:39:14,080
Ella quiere estar con Gary.
436
00:39:15,815 --> 00:39:19,017
Mira, Bull, sé que puede
ser una yegua terca,
437
00:39:19,885 --> 00:39:21,429
pero quiere que
te vayas de la casa.
438
00:39:21,453 --> 00:39:22,898
Bien.
439
00:39:23,356 --> 00:39:25,501
Puedo conseguirte un
lugar donde quedarte.
440
00:39:25,525 --> 00:39:28,027
Mira, Clive, ¿qué mierda
estás haciendo tú aquí?
441
00:39:28,928 --> 00:39:31,606
- Él está conmigo.
- ¿No puede hablar él? ¿No puede?
442
00:39:31,630 --> 00:39:34,032
No me culpes,
Bull, yo no lo sabía.
443
00:39:37,002 --> 00:39:38,447
Oye.
444
00:39:39,939 --> 00:39:42,450
Paren ya, maduren.
445
00:39:42,474 --> 00:39:43,752
Clive, lleva tu
culo a otra parte,
446
00:39:43,776 --> 00:39:45,645
antes de que te mees encima.
447
00:39:56,789 --> 00:39:58,967
Mira, hijo, sólo quiero que todo
448
00:39:58,991 --> 00:40:01,436
sea muy, muy agradable.
449
00:40:01,460 --> 00:40:03,929
Y yo soy el abuelo de Aiden.
450
00:40:05,264 --> 00:40:06,608
Lo que sea que estés
pensando sobre Gary...
451
00:40:06,632 --> 00:40:08,334
No me importa Gary.
452
00:40:09,335 --> 00:40:09,979
Eso es bueno.
453
00:40:10,003 --> 00:40:12,171
Si le ocurriera algo, yo
estaría muy disgustado.
454
00:40:12,195 --> 00:40:13,706
No me importa Gary.
455
00:40:14,340 --> 00:40:16,776
- Bien, en ese caso...
- Quiero al niño.
456
00:40:17,243 --> 00:40:19,645
Eso no va a suceder, Bull.
457
00:40:20,179 --> 00:40:22,615
Sabes que ella se droga, ¿no?
458
00:40:24,283 --> 00:40:25,928
Podrás verlo cuando quieras.
459
00:40:25,952 --> 00:40:27,553
No, lo quiero.
460
00:40:28,620 --> 00:40:30,032
Ella puede hacer lo que quiera.
461
00:40:30,056 --> 00:40:31,233
Puede tener el dinero, la casa,
462
00:40:31,257 --> 00:40:32,533
puede dejar que Gary se la coja.
463
00:40:32,557 --> 00:40:35,060
- Que tenga una orgía con todos...
- Cuidado.
464
00:40:37,463 --> 00:40:39,799
¿Hay algo que
quieras añadir, Sharon?
465
00:40:42,500 --> 00:40:43,970
Ella puede tenerlo todo.
466
00:40:45,971 --> 00:40:47,740
Pero no va a tener a Aiden.
467
00:40:48,841 --> 00:40:50,710
Puedes decírselo de mi parte.
468
00:41:19,205 --> 00:41:21,349
- ¿Te has lavado el culo?
- Sí.
469
00:41:21,373 --> 00:41:23,418
Sí, ¿con jabón, no
sólo con las manos?
470
00:41:23,442 --> 00:41:25,678
A nadie le gusta un culo sucio.
471
00:41:26,445 --> 00:41:29,024
- Ninguna chica te va a...
- ¡Se me metió en los ojos!
472
00:41:29,048 --> 00:41:30,582
Bueno, enjuágalos.
473
00:41:30,849 --> 00:41:32,727
Enjuágalos. Mira hacia la ducha.
474
00:41:32,751 --> 00:41:35,430
- Papá, ¿puedes ayudarme?
- Oye, ven aquí, tú.
475
00:41:35,454 --> 00:41:37,666
Ven aquí, llorón.
476
00:41:37,690 --> 00:41:39,134
Mira ese agujero de la oreja.
477
00:41:39,158 --> 00:41:40,836
¿Cuánta cera hay metida ahí?
478
00:41:40,860 --> 00:41:42,738
Se puede sacar una vela de ahí.
479
00:41:42,762 --> 00:41:45,565
- ¿Está muy caliente?
- No, está bien.
480
00:41:50,302 --> 00:41:51,179
Por el frente.
481
00:41:51,203 --> 00:41:52,147
Papá, ¡se me está
metiendo en los ojos!
482
00:41:52,171 --> 00:41:53,616
Muy bien.
483
00:42:05,384 --> 00:42:07,495
Termina tu capítulo antes
de que pongamos la tele, ¿sí?
484
00:42:07,519 --> 00:42:10,514
- ¿Qué? ¡Ya lo he hecho!
- Sí, mentiroso.
485
00:42:14,426 --> 00:42:15,604
¿Sí?
486
00:42:15,628 --> 00:42:17,463
¿Quieres ir a la feria?
487
00:42:18,798 --> 00:42:20,942
Aiden se ha alistado para
ir a la cama, no puedo.
488
00:42:20,966 --> 00:42:22,411
Tráelo.
489
00:42:23,369 --> 00:42:26,372
Habrá otras noches,
chicos. No puedo hacerlo.
490
00:42:26,739 --> 00:42:28,374
Norm quiere verte.
491
00:42:30,242 --> 00:42:31,944
¿Lo pide o lo ordena?
492
00:42:36,982 --> 00:42:38,851
Muy bien, nos vemos en un rato.
493
00:42:39,785 --> 00:42:41,621
Dijo que nosotros
deberíamos llevarte.
494
00:42:43,822 --> 00:42:45,066
Para nada.
495
00:42:45,090 --> 00:42:46,167
Si quiere que vaya, iré,
496
00:42:46,191 --> 00:42:48,003
pero voy a conducir yo mismo.
497
00:42:48,027 --> 00:42:49,695
Díganle que tardaré una hora.
498
00:42:53,700 --> 00:42:56,794
¿Nos vamos a la cama?
499
00:43:04,443 --> 00:43:06,855
- ¿Sí?
- Sí, tengo algo aquí.
500
00:43:06,879 --> 00:43:08,548
Sí. ¡No!
501
00:43:09,315 --> 00:43:12,027
- Oye, ¡tienes al menos uno!
- Creo que sí.
502
00:43:12,051 --> 00:43:14,496
Nada. Lo ves, has hecho
ruido y no ha salido nada.
503
00:43:14,520 --> 00:43:15,965
¿Sí?
504
00:43:16,021 --> 00:43:18,291
Voy por ti.
505
00:43:19,458 --> 00:43:21,594
Voy por ti.
506
00:43:22,194 --> 00:43:23,572
- Me has atrapado.
- Cinco puntos.
507
00:43:23,596 --> 00:43:25,256
Me estás tomando el pelo.
508
00:43:28,567 --> 00:43:29,711
Tenemos que hacer
la chaqueta de boxeo.
509
00:43:29,735 --> 00:43:31,379
- Vamos.
- Te lo dije, está arreglado, amigo.
510
00:43:31,403 --> 00:43:32,347
Vamos, no lo está.
511
00:43:32,371 --> 00:43:33,839
Puedo hacerlo.
512
00:43:34,240 --> 00:43:35,417
Vamos.
513
00:43:35,441 --> 00:43:38,569
Te dará el mismo número,
por mucho que le des.
514
00:43:39,779 --> 00:43:40,889
Muy bien, disculpen chicos.
515
00:43:40,913 --> 00:43:43,725
El pequeño Mike
Tyson quiere hacerlo.
516
00:43:43,749 --> 00:43:47,019
Muy bien, voy a
pagar por dos turnos.
517
00:43:56,962 --> 00:43:58,407
¿Ves?
518
00:43:58,831 --> 00:44:01,643
Golpeas como un bebé.
519
00:44:01,667 --> 00:44:03,702
Ves, te lo dije, roto.
520
00:44:15,647 --> 00:44:17,893
Eres bien duro, papá.
521
00:44:17,917 --> 00:44:18,960
Eres tan malo,
522
00:44:18,984 --> 00:44:21,554
que haces llorar a
los hombres adultos.
523
00:44:22,121 --> 00:44:24,323
Creo que tú me lo aflojaste.
524
00:44:25,591 --> 00:44:27,036
¡Bull!
525
00:44:32,097 --> 00:44:34,009
- Hola.
- ¿Cómo estás, amigo?
526
00:44:34,033 --> 00:44:35,478
Sí.
527
00:44:37,903 --> 00:44:40,673
¿No se han subido a los Dodgems?
- No, ya llegaremos a los Dodgems.
528
00:44:41,173 --> 00:44:43,952
- ¿Qué ocurre?
- Nada.
529
00:44:43,976 --> 00:44:45,887
Sólo quiero hablar
de negocios contigo.
530
00:44:45,911 --> 00:44:48,223
- ¿Todo bien, mi niño?
- Hola, abuelo.
531
00:44:48,247 --> 00:44:50,725
Chicos, ¿por qué no
llevan al niño a un paseo?
532
00:44:50,749 --> 00:44:51,960
¿Qué te apetece, Aiden?
533
00:44:51,984 --> 00:44:53,518
- El Dodgems.
- Sí.
534
00:44:53,585 --> 00:44:54,763
No, yo te llevaré al Dodgems.
535
00:44:54,787 --> 00:44:57,456
Llévenlo a otra cosa.
536
00:44:58,624 --> 00:45:00,069
Vamos.
537
00:45:02,528 --> 00:45:04,139
No te preocupes.
538
00:45:04,163 --> 00:45:05,998
No le va a pasar nada.
539
00:45:10,602 --> 00:45:14,874
Vamos a dar un pequeño
paseo en la rueda, ¿sí?
540
00:45:19,378 --> 00:45:20,823
Gracias, Richie.
541
00:46:04,990 --> 00:46:07,960
Muy bien, vamos a
sentarnos aquí un rato
542
00:46:09,061 --> 00:46:10,563
y apreciar la vista.
543
00:46:16,735 --> 00:46:20,548
Ya sabes, ella puede
joderlo todo, Norm.
544
00:46:20,572 --> 00:46:22,450
No se trata de Gary.
545
00:46:22,474 --> 00:46:25,711
Lo sé, pero es mi chica.
546
00:46:31,350 --> 00:46:33,485
- Hola, mamá.
- Hola.
547
00:46:35,854 --> 00:46:37,832
Maldita sea, Norm.
548
00:46:37,856 --> 00:46:40,068
Te lo he pedido, Bull.
549
00:46:40,092 --> 00:46:41,560
Entra.
550
00:46:44,096 --> 00:46:45,689
¡Maldito cabrón!
551
00:46:46,965 --> 00:46:48,510
No me tientes.
552
00:46:48,534 --> 00:46:51,737
No me importa quién
vea, te abriré de par en par.
553
00:47:02,548 --> 00:47:04,259
Ahora, bájame.
554
00:47:04,283 --> 00:47:05,818
¡Qué me bajen!
555
00:47:06,351 --> 00:47:07,529
Bájala.
556
00:47:07,553 --> 00:47:09,364
¡Bájala!
557
00:47:09,388 --> 00:47:10,923
¡Bájala!
558
00:47:14,793 --> 00:47:16,696
Ustedes, cabrones,
están muertos.
559
00:47:17,196 --> 00:47:19,407
- Estará bien.
- Malditos muertos.
560
00:47:19,431 --> 00:47:21,309
Sí, sólo hacen
lo que se les dice.
561
00:47:21,333 --> 00:47:23,111
Conozco a Marco de toda la vida.
562
00:47:23,135 --> 00:47:26,405
Sí, pero tú no le pagas.
563
00:47:27,172 --> 00:47:29,384
- ¿Dónde está el niño?
- Con su madre.
564
00:47:29,408 --> 00:47:31,519
Deberías haberte
marchado de allí.
565
00:47:31,543 --> 00:47:34,980
¿Crees que ella valora
algo de ti, imbécil?
566
00:47:35,714 --> 00:47:37,192
En el maletero, Bull.
567
00:47:37,216 --> 00:47:40,410
Probablemente se ha jodido a
todos los hombres que conoces.
568
00:47:41,988 --> 00:47:43,765
Cuidado con tu puta boca, hijo,
569
00:47:43,789 --> 00:47:45,700
y no vuelvas a mencionar
su nombre de ella.
570
00:47:45,724 --> 00:47:47,235
¡Métanlo en el maletero!
571
00:47:47,259 --> 00:47:48,794
¡Átenle las manos!
572
00:47:55,133 --> 00:47:56,602
Lo siento, Bull.
573
00:48:08,947 --> 00:48:11,159
A mí también me
gustaría tener un perro.
574
00:48:11,183 --> 00:48:13,161
Sería divertido.
575
00:48:13,185 --> 00:48:14,630
Hola, Clive.
576
00:48:20,827 --> 00:48:23,571
Sabías que iba a venir. ¿Por
qué estás tan sorprendido?
577
00:48:23,595 --> 00:48:27,833
- ¿Quién eres tú?
- Soy el lobo feroz.
578
00:48:28,534 --> 00:48:32,695
Y ustedes deben
ser los cerditos,
579
00:48:33,005 --> 00:48:35,807
lo que te convierte
a ti en papá cerdo.
580
00:48:43,081 --> 00:48:44,683
¿El gato te ha comido la lengua?
581
00:48:48,020 --> 00:48:49,465
No.
582
00:48:51,724 --> 00:48:53,226
Sube al auto.
583
00:48:56,328 --> 00:48:59,607
- Los niños están conmigo.
- Podemos ir todos juntos.
584
00:48:59,631 --> 00:49:04,270
¿Les gustaría venir conmigo y con
papá cerdo al parque de atracciones?
585
00:49:04,871 --> 00:49:07,115
Me dijo que les iba a comprar
586
00:49:07,139 --> 00:49:10,543
ocho bolsas de algodón
de azúcar, para su cena.
587
00:49:12,044 --> 00:49:14,921
¡Azúcar!
588
00:49:19,586 --> 00:49:21,520
No puedo, Bull.
589
00:49:22,855 --> 00:49:27,126
Si no vienes, resoplaré,
590
00:49:28,026 --> 00:49:29,595
y resoplaré,
591
00:49:30,362 --> 00:49:33,828
y volaré tu casa.
592
00:49:39,839 --> 00:49:42,208
A mamá cerdo no le
gustará eso, ¿verdad?
593
00:49:44,242 --> 00:49:46,955
¿Qué vas a hacer?
594
00:49:46,979 --> 00:49:49,657
Vamos a subirnos
a los juegos, Clive.
595
00:49:49,681 --> 00:49:51,126
Suban.
596
00:49:55,955 --> 00:49:58,090
Todo saldrá bien.
597
00:50:13,071 --> 00:50:15,440
¿Por qué lloras?
598
00:50:15,808 --> 00:50:17,385
Su madre estará
preocupada por ellos.
599
00:50:17,409 --> 00:50:19,520
¿Por qué? Están
con su padre, ¿no?
600
00:50:19,544 --> 00:50:21,780
Iremos todos al
parque de atracciones.
601
00:50:23,215 --> 00:50:25,751
¿Cómo están ustedes, cerditos?
602
00:50:31,223 --> 00:50:36,162
¿Bull? Bull, no le harás
nada a los niños, ¿verdad?
603
00:50:37,296 --> 00:50:39,165
Por favor, Bull, ¿por favor?
604
00:50:39,832 --> 00:50:41,900
Todavía no lo he decidido.
605
00:50:43,668 --> 00:50:45,113
¿Dónde está ella?
606
00:50:45,270 --> 00:50:47,950
- ¿Gemma?
- No, ¡Alanis Morissette!
607
00:50:47,974 --> 00:50:49,117
¡Gemma!
608
00:50:49,141 --> 00:50:51,219
No la he visto
desde hace como...
609
00:50:51,243 --> 00:50:52,878
No desde que dejó a Gary.
610
00:50:53,713 --> 00:50:56,316
- ¿Qué hay con Aiden?
- No lo sé.
611
00:50:56,883 --> 00:50:59,594
Norm no nos dice
nada sobre él o Gemma.
612
00:50:59,618 --> 00:51:02,530
- Bueno, al menos a mí no.
- ¿A Gary?
613
00:51:02,554 --> 00:51:03,699
Mira, tendrás que
preguntárselo a Gary.
614
00:51:03,723 --> 00:51:05,757
Te lo estoy preguntando a ti.
615
00:51:06,224 --> 00:51:09,972
Estaba muy mal cuando se fue,
616
00:51:09,996 --> 00:51:11,930
muy ida con la heroína.
617
00:51:12,531 --> 00:51:15,867
Llama a Gary. Que venga
al parque de atracciones.
618
00:51:17,736 --> 00:51:18,381
¿Cómo?
619
00:51:18,405 --> 00:51:25,090
No me importa cómo lo hagas,
papá cerdo, sólo hazlo, joder.
620
00:52:03,615 --> 00:52:06,085
Ha sido divertido, ¿verdad?
621
00:52:06,986 --> 00:52:08,431
Él ya está aquí.
622
00:52:08,620 --> 00:52:11,113
- ¿Dónde?
- En Waltzers.
623
00:52:11,290 --> 00:52:13,267
¿Y sabe que estoy aquí?
624
00:52:13,291 --> 00:52:15,894
No. Lo juro.
625
00:52:21,233 --> 00:52:22,768
Dios es mi testigo.
626
00:52:25,604 --> 00:52:27,140
Te lo juro, Bull.
627
00:52:30,877 --> 00:52:35,215
Bueno, entonces podrás tener tu
hilo dental de vuelta, papá cerdo.
628
00:52:37,049 --> 00:52:38,494
Buenas noches, niños.
629
00:53:02,574 --> 00:53:05,821
- Maldito enfermo.
- Gary, Gary, Gary.
630
00:53:05,845 --> 00:53:07,290
Es verdad.
631
00:53:08,447 --> 00:53:11,159
Te voy a cortar desde
la polla hasta el culo.
632
00:53:11,183 --> 00:53:12,294
¿Dónde está Clive?
633
00:53:12,318 --> 00:53:14,395
Sano y salvo ahora
que tú estás aquí.
634
00:53:14,419 --> 00:53:16,456
Anda, subámonos.
635
00:53:17,457 --> 00:53:18,902
¿Cómo?
636
00:53:19,358 --> 00:53:23,109
- ¿Cómo?
- No es cómo, sino por qué.
637
00:53:28,901 --> 00:53:30,379
Oye, amigo, ¿cuánto cuesta?
638
00:53:30,403 --> 00:53:31,848
8 libras por los dos.
639
00:53:33,205 --> 00:53:35,918
Toma, esto es
para ti y tus chicos.
640
00:53:35,942 --> 00:53:37,318
Gíralo como si
intentaras matarnos.
641
00:53:37,342 --> 00:53:39,677
- ¿Hablas en serio?
- Sí, rápido, no pares.
642
00:53:39,844 --> 00:53:40,588
¿Lo entiendes?
643
00:53:40,612 --> 00:53:42,024
Tú eres el maldito jefe, amigo.
644
00:53:42,048 --> 00:53:44,584
¡Te va a encantar esto!
645
00:53:50,288 --> 00:53:52,000
¿Dónde está ella?
646
00:53:52,024 --> 00:53:53,434
¿Quién?
647
00:53:53,458 --> 00:53:54,636
No jodas, Gary.
648
00:53:54,660 --> 00:53:56,338
Ya hemos pasado de eso.
649
00:53:56,362 --> 00:53:58,106
No la he visto, Bull.
650
00:53:58,130 --> 00:54:00,575
- No la he visto.
- ¿Sabes dónde está?
651
00:54:00,599 --> 00:54:02,210
Ella me dejó no mucho
después de que a ti...
652
00:54:02,234 --> 00:54:03,946
¿Después de que yo qué?
653
00:54:03,970 --> 00:54:06,214
He estado en la
prisión y no la he visto.
654
00:54:06,238 --> 00:54:09,383
¿Sabes dónde está ella?
655
00:54:09,407 --> 00:54:11,053
¡Qué siga girando, chicos!
656
00:54:11,077 --> 00:54:13,070
¡Más rápido! ¡Más rápido!
657
00:54:14,447 --> 00:54:16,925
¿Dónde está, Gary?
¿Dónde está ella?
658
00:54:16,949 --> 00:54:18,994
Norm no se lo dirá a nadie.
659
00:54:19,018 --> 00:54:22,020
- ¡Jesús, Bull!
- ¡Qué siga girando!
660
00:54:22,187 --> 00:54:24,599
Norm va a menudo a Chardfon.
661
00:54:24,623 --> 00:54:26,492
¡Ella debe de estar allí!
662
00:54:27,692 --> 00:54:29,495
¡No te estoy engañando!
663
00:54:29,629 --> 00:54:31,205
Lo siento, Bull.
664
00:54:31,229 --> 00:54:33,099
De verdad, lo siento.
665
00:54:53,085 --> 00:54:55,898
Sí...
666
00:54:55,922 --> 00:54:58,700
¡Sí!
667
00:54:58,724 --> 00:55:01,870
¡Sí!
668
00:55:01,894 --> 00:55:04,855
¡Sí!
669
00:55:53,182 --> 00:55:56,831
CHARDFON CIUDAD
GEMELA DE ZEUTHEN
670
00:57:05,483 --> 00:57:06,594
¿Qué pasa, joder?
671
00:57:06,618 --> 00:57:07,563
¿Qué haces?
672
00:57:07,587 --> 00:57:09,788
¡Espera! ¿Qué pasa, joder?
673
00:57:21,467 --> 00:57:22,511
¿Por qué no lo dejas,
pequeño imbécil?
674
00:57:22,535 --> 00:57:23,946
- ¡Dile que se vaya!
- ¡Suéltalo!
675
00:57:23,970 --> 00:57:25,614
¡Sal, Sally! ¡Vete!
676
00:57:25,638 --> 00:57:27,616
Deja de resistirte.
Te vas a hacer daño.
677
00:57:27,640 --> 00:57:29,483
¿Quién cojones eres
tú? No te conozco, joder.
678
00:57:29,507 --> 00:57:31,253
- ¿Qué tienes?
- ¿Qué?
679
00:57:31,277 --> 00:57:33,155
¿Qué tienes? ¿Qué
estás vendiendo?
680
00:57:33,179 --> 00:57:34,723
Bueno, sólo tengo
pastillas y cocaína.
681
00:57:34,747 --> 00:57:36,725
Puedes tenerlas, tómalo todo.
- No lo quiero.
682
00:57:36,749 --> 00:57:39,410
- ¿Quién tiene heroína?
- Bueno, yo no.
683
00:57:40,152 --> 00:57:41,729
No tengo, no tengo.
684
00:57:41,753 --> 00:57:44,232
- ¡Lo juro, lo juro!
- ¿Quién? ¿Quién?
685
00:57:44,256 --> 00:57:46,726
Alguien en este lugar
de mierda, ¿quién?
686
00:57:47,059 --> 00:57:48,570
Bien, de acuerdo, de acuerdo.
687
00:57:48,594 --> 00:57:50,939
Conozco a un par de personas.
688
00:57:50,963 --> 00:57:53,798
Me has roto los
malditos dedos, hombre.
689
00:57:54,965 --> 00:57:56,845
Joder.
690
00:57:56,869 --> 00:57:59,447
- ¿Qué digo?
- Dile que quiero verlo.
691
00:57:59,471 --> 00:58:01,183
No va a venir aquí,
si no te conoce.
692
00:58:01,207 --> 00:58:03,175
Lo hará, si pago.
693
00:58:08,180 --> 00:58:11,250
Dave, sí, tengo a
alguien que quiere verte.
694
00:58:13,285 --> 00:58:15,763
Sí, pero no quiere lo que yo
tengo, quiere lo que tú tienes.
695
00:58:15,787 --> 00:58:17,856
De acuerdo, ¿puedes venir?
696
00:58:19,925 --> 00:58:23,471
Tiene dinero. ¿Sí tienes dinero?
697
00:58:23,495 --> 00:58:24,706
Sí, por supuesto,
¡tiene dinero, joder!
698
00:58:24,730 --> 00:58:26,432
¿Por qué si no te
estoy llamando?
699
00:58:27,900 --> 00:58:29,110
Sí, de acuerdo, claro.
700
00:58:29,134 --> 00:58:30,078
Sí, de acuerdo, de acuerdo.
701
00:58:30,102 --> 00:58:31,547
Sólo ven, de acuerdo.
702
00:58:35,541 --> 00:58:37,668
¿Necesitas que vayamos?
703
00:59:04,303 --> 00:59:06,638
Sí, Dave, soy yo.
¿Podemos subir?
704
00:59:18,484 --> 00:59:20,462
Sí, pasen, siéntense.
705
00:59:20,486 --> 00:59:24,281
Sí, cierra la puerta,
se asegura sola.
706
00:59:59,758 --> 01:00:01,460
¿Te conozco?
707
01:00:03,429 --> 01:00:05,130
No, no me conoces.
708
01:00:09,601 --> 01:00:11,213
¿Qué le ha pasado a tu mano?
709
01:00:11,237 --> 01:00:14,916
- Nada, me la prensé.
- Una mierda.
710
01:00:14,940 --> 01:00:17,018
Has estado jodiendo
a la gente, ¿no?
711
01:00:17,042 --> 01:00:20,613
Vendiendo tu mierda de droga.
712
01:00:22,114 --> 01:00:25,894
- Te mantienes en forma. ¿Cardio?
- No.
713
01:00:25,918 --> 01:00:27,264
Puedes ser gordo
como un maldito idiota.
714
01:00:27,288 --> 01:00:30,055
Pero mientras hagas
cardio, no importará.
715
01:00:30,389 --> 01:00:32,534
Odio correr, por
eso hago fútbol.
716
01:00:32,558 --> 01:00:34,436
Aquí tienes, toma eso.
717
01:00:34,460 --> 01:00:37,663
Espinilleras, calcetas,
tengo de sobra.
718
01:00:38,264 --> 01:00:42,334
Mi mejor consejo, juega
siempre con los niños.
719
01:00:42,801 --> 01:00:44,870
Los niños no corren, pero yo sí.
720
01:00:45,537 --> 01:00:47,249
Por eso les enseño.
721
01:00:47,273 --> 01:00:48,817
Por eso bebo esta mierda.
722
01:00:48,841 --> 01:00:51,610
Por eso meto 10 malditos
goles por partido, amigo.
723
01:01:06,158 --> 01:01:07,893
Veamos tu dinero entonces.
724
01:01:11,830 --> 01:01:14,867
Te lo cambio, por un
trago de esa bebida.
725
01:01:34,785 --> 01:01:38,833
¡Joder!
726
01:01:38,857 --> 01:01:40,651
Quédate donde
estás. Quédate ahí.
727
01:01:48,934 --> 01:01:53,616
¡Dios! ¿Qué pasa, joder?
728
01:01:53,640 --> 01:01:55,307
¿Quién eres tú?
729
01:01:55,607 --> 01:01:57,419
¿Qué he hecho yo?
730
01:01:57,443 --> 01:01:59,187
Ya has hecho bastante, Dave.
731
01:01:59,211 --> 01:02:01,547
Andando, vamos a arreglarlo.
732
01:02:03,582 --> 01:02:04,426
Muerde eso.
733
01:02:04,450 --> 01:02:06,529
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
734
01:02:06,553 --> 01:02:08,463
No querrás morirte desangrado.
735
01:02:08,487 --> 01:02:13,959
Muérdelo.
736
01:02:17,262 --> 01:02:19,674
¿Has estado antes en este lugar?
737
01:02:19,698 --> 01:02:21,242
Sí.
738
01:02:21,266 --> 01:02:23,803
¿Sabes dónde guarda
su dinero y sus cosas?
739
01:02:24,403 --> 01:02:25,613
Sí.
740
01:02:25,637 --> 01:02:27,582
Ve a buscarlo.
741
01:02:27,606 --> 01:02:29,051
Él ya no lo necesitará.
742
01:02:43,522 --> 01:02:45,691
Oye, despiértate ya.
743
01:02:47,826 --> 01:02:49,271
¿Lo tienes?
744
01:02:49,962 --> 01:02:52,297
¿Qué es? ¿Dinero y droga?
745
01:02:53,565 --> 01:02:56,135
Dinero, pastillas y
unos anillos y eso.
746
01:02:57,002 --> 01:02:59,471
Deja el dinero,
llévate todo lo demás.
747
01:03:01,340 --> 01:03:03,909
Si lo vuelves a ver,
dile que yo lo hice.
748
01:03:18,556 --> 01:03:20,001
Oye. Hola.
749
01:03:23,793 --> 01:03:27,041
Maldita sea.
750
01:03:27,065 --> 01:03:28,801
¿Qué te he hecho yo?
751
01:03:30,969 --> 01:03:32,638
Gemma Harris.
752
01:03:33,305 --> 01:03:37,018
¿Qué? ¿Qué hay con ella?
753
01:03:37,042 --> 01:03:38,487
¿Dónde está ella?
754
01:03:41,080 --> 01:03:42,715
En casa, probablemente.
755
01:03:45,217 --> 01:03:49,421
- ¿Sabes dónde está eso?
- Sí. Por supuesto que lo sé.
756
01:03:58,597 --> 01:04:00,042
¿Qué número?
757
01:04:00,798 --> 01:04:03,111
Sólo conozco la casa.
758
01:04:03,135 --> 01:04:04,637
Dime cuál es.
759
01:04:05,437 --> 01:04:07,840
La última, la de la esquina.
760
01:04:14,480 --> 01:04:16,915
¿Quieres quedarte aquí?
761
01:04:17,082 --> 01:04:19,151
Sólo me quedaré aquí tumbado.
762
01:04:20,085 --> 01:04:22,354
Creo que estoy
sangrando en el asiento.
763
01:05:51,642 --> 01:05:55,647
Sáquenlo.
764
01:06:08,761 --> 01:06:14,234
Deja de resistirte, joder.
765
01:06:20,005 --> 01:06:23,084
- Gary, vete.
- ¿Por qué tengo que irme?
766
01:06:23,108 --> 01:06:23,986
Porque es tu maldita culpa...
767
01:06:24,010 --> 01:06:24,820
que estemos aquí
en primer lugar.
768
01:06:24,844 --> 01:06:26,289
Vete.
769
01:06:31,650 --> 01:06:34,129
Bull, ¿quieres un poco de esto?
770
01:06:34,153 --> 01:06:37,665
- ¿Cuánto tiempo me voy a quedar?
- Sinceramente, no tengo ni idea.
771
01:06:37,689 --> 01:06:39,134
Depende de lo que
ella tarde en llegar,
772
01:06:39,158 --> 01:06:41,169
pero seguro que la has enojado.
773
01:06:41,193 --> 01:06:43,672
No hay cambios ahí entonces.
774
01:06:43,696 --> 01:06:45,731
¿Quieren un poco de esto?
775
01:06:59,679 --> 01:07:04,597
Entonces, ¿dónde
se jodió todo, hijo?
776
01:07:05,183 --> 01:07:07,087
Cuando me casé con tu hija.
777
01:07:09,088 --> 01:07:10,533
Probablemente.
778
01:07:13,893 --> 01:07:15,336
Si le pasa algo a él...
779
01:07:15,360 --> 01:07:17,305
No le va a pasar nada.
780
01:07:17,329 --> 01:07:18,774
Es mi nieto.
781
01:07:19,932 --> 01:07:22,200
¿Por qué no te
bebes tu whisky, Bull?
782
01:07:22,467 --> 01:07:23,912
Te ayudará.
783
01:07:27,305 --> 01:07:29,141
¿Es ella?
784
01:07:29,408 --> 01:07:30,786
No puedo ver, por los faros.
785
01:07:30,810 --> 01:07:32,978
Ahora, sal y echa
un vistazo, ¿quieres?
786
01:07:40,286 --> 01:07:41,129
¡Joder, Bull!
787
01:07:41,153 --> 01:07:42,598
¡Pequeño imbécil baboso!
788
01:07:42,654 --> 01:07:43,397
¡Nunca debí casarme contigo!
789
01:07:43,421 --> 01:07:45,366
¡Gemma, deja ya!
¿Qué estás haciendo?
790
01:07:45,390 --> 01:07:46,168
¡Quítate! ¡Déjalo!
791
01:07:46,192 --> 01:07:47,602
- ¡Entra en la habitación!
- ¿Por qué?
792
01:07:47,626 --> 01:07:49,337
¡Porque yo lo digo y tú
estás jodidamente borracha!
793
01:07:49,361 --> 01:07:51,339
- ¡Joder!
- ¡Marco, métela ahí!
794
01:07:51,363 --> 01:07:53,374
Y crees que ella va a
cuidar de Aiden, ¿verdad?
795
01:07:53,398 --> 01:07:55,110
¡Yo lo cuidaré mejor que tú!
796
01:07:55,134 --> 01:07:58,338
Ella consigue lo que
quiere, Bull, lo sabes.
797
01:08:12,451 --> 01:08:15,329
Llama a tu padre,
para que venga aquí.
798
01:08:15,353 --> 01:08:17,231
Dile que estoy afuera.
799
01:08:17,255 --> 01:08:19,324
¿Qué? ¿Por qué?
800
01:08:19,491 --> 01:08:21,069
Dile que estoy durmiendo
en la parte de atrás del auto
801
01:08:21,093 --> 01:08:23,496
estacionado en la
puerta de tu casa.
802
01:08:25,330 --> 01:08:26,474
¿Qué quieres de él?
803
01:08:26,498 --> 01:08:28,444
Marca el número y
dile que tienes miedo.
804
01:08:28,468 --> 01:08:29,578
Sí tengo miedo.
805
01:08:29,602 --> 01:08:31,136
Por favor, tengo miedo, Bull.
806
01:08:31,303 --> 01:08:34,707
Te cortaré el
cuello, si jodes esto.
807
01:08:40,912 --> 01:08:47,261
¿Papá? Papá, Bull está afuera.
808
01:08:47,285 --> 01:08:48,730
Está afuera en un auto.
809
01:08:50,790 --> 01:08:53,259
No, no, no, está durmiendo.
810
01:08:55,027 --> 01:08:56,472
¿Cuánto tiempo?
811
01:09:00,600 --> 01:09:02,945
- ¿Cuánto tiempo se tardará?
- 25 minutos.
812
01:09:02,969 --> 01:09:05,547
¿Qué vas a hacer, Bull?
813
01:09:05,571 --> 01:09:07,731
Espera, no, no, no, no...
814
01:09:20,318 --> 01:09:23,822
Tengo que
preguntarte esto, Bull.
815
01:09:25,423 --> 01:09:28,261
¿Qué vas a hacer si
alguna vez sales de esto?
816
01:09:30,395 --> 01:09:31,640
¿Sinceramente?
817
01:09:31,664 --> 01:09:33,999
Sí, eres un tipo honesto.
818
01:09:34,901 --> 01:09:38,736
Si salgo de esta, los
mataré a todos, joder.
819
01:09:41,003 --> 01:09:44,485
Sí, ya me lo imaginaba.
820
01:09:44,509 --> 01:09:47,413
Gemma, ¿estás segura?
821
01:09:52,885 --> 01:09:54,330
Sí.
822
01:09:55,555 --> 01:09:58,082
Ve por la gasolina.
823
01:10:00,560 --> 01:10:02,962
¡Mira toda esta
bebida, Bull! Sí.
824
01:10:03,329 --> 01:10:06,590
Vamos, bébela, no sentirás nada.
825
01:10:11,103 --> 01:10:13,534
Sí, bien.
826
01:10:15,641 --> 01:10:17,086
Allí.
827
01:10:27,587 --> 01:10:29,380
¡Todo el mundo fuera!
828
01:11:29,715 --> 01:11:31,559
Envuelve el arma en tu abrigo.
829
01:11:31,583 --> 01:11:33,586
¿Qué? ¿Y disparar a
través de la ventanilla?
830
01:11:34,220 --> 01:11:36,079
A menos de que la
puerta esté abierta.
831
01:12:07,954 --> 01:12:09,399
Hecho.
832
01:12:13,893 --> 01:12:15,837
Bien, lleva el
cuerpo a otro lugar,
833
01:12:15,861 --> 01:12:17,571
tíralo al mar o algo así.
834
01:12:17,595 --> 01:12:19,040
Sí.
835
01:12:39,018 --> 01:12:40,463
¿Gema?
836
01:12:43,089 --> 01:12:44,534
¿Gemma?
837
01:12:47,827 --> 01:12:49,272
¿Gemma?
838
01:13:11,249 --> 01:13:15,920
¿Adivina quién, Norman?
839
01:13:16,120 --> 01:13:18,514
Parece que le has disparado.
840
01:13:19,825 --> 01:13:21,002
Si lo hubieras hecho hace años,
841
01:13:21,026 --> 01:13:22,404
nada de esto habría ocurrido.
842
01:13:22,428 --> 01:13:23,605
¿Cómo, Bull?
843
01:13:23,629 --> 01:13:26,174
¿Cómo demonios...?
844
01:13:26,198 --> 01:13:27,976
Es una larga historia.
845
01:13:28,000 --> 01:13:29,593
¿Cuánto tiempo tienes?
846
01:13:33,739 --> 01:13:37,185
Muerde tu brazo, yo la cortaré.
847
01:13:37,209 --> 01:13:39,370
Lo voy a hacer, así que
más vale que lo muerdas.
848
01:13:44,050 --> 01:13:45,727
Sé que duele, cabrón.
849
01:13:45,751 --> 01:13:48,546
Te lo mereces, joder.
850
01:13:53,292 --> 01:13:57,555
Te espera un Infierno, ¿no?
851
01:14:06,271 --> 01:14:07,916
Deja te quito esto.
852
01:14:07,940 --> 01:14:09,408
¡Idiota!
853
01:14:14,380 --> 01:14:15,825
Vamos.
854
01:14:16,449 --> 01:14:18,309
Quiero verlo arder.
855
01:14:25,958 --> 01:14:26,600
- ¡Mierda!
- ¿Mamá?
856
01:14:26,624 --> 01:14:27,736
- ¡Aiden!
- ¿Qué está pasando?
857
01:14:27,760 --> 01:14:28,937
¡¿Qué demonios
está haciendo él aquí?!
858
01:14:28,961 --> 01:14:29,938
¿Dónde más iba a dejarlo?
859
01:14:29,962 --> 01:14:30,906
- Mamá, ¿qué pasa?
- ¡Marco, mételo...
860
01:14:30,930 --> 01:14:31,840
de vuelta al auto ahora!
861
01:14:31,864 --> 01:14:33,441
- Entra en el auto, Aiden.
- Está ardiendo.
862
01:14:33,465 --> 01:14:34,443
Vuelve al auto, Aiden.
863
01:14:34,467 --> 01:14:35,110
- ¡Aiden!
- Mamá, ¿qué está pasando?
864
01:14:35,134 --> 01:14:36,312
¿Te has vuelto loca?
865
01:14:36,336 --> 01:14:37,512
- ¡Mamá!
- Vuelve al auto.
866
01:14:37,536 --> 01:14:40,282
¡Aiden!
867
01:14:40,306 --> 01:14:42,184
¡Papá! ¡Papá!
868
01:14:42,208 --> 01:14:43,118
- ¡Papá!
- Entra en el auto, Aiden.
869
01:14:43,142 --> 01:14:45,620
Mamá, ¿qué pasa?
870
01:14:45,644 --> 01:14:47,456
- ¡En el auto, Aiden!
- ¡Papá!
871
01:14:51,250 --> 01:14:53,929
- ¡Papá, papá!
- ¡Dispárale, Norm!
872
01:14:53,953 --> 01:14:55,130
¡Papá!
873
01:14:55,154 --> 01:14:58,090
Norm, ¡se quema vivo!
874
01:14:59,191 --> 01:15:00,535
¡Dispárale!
875
01:15:00,559 --> 01:15:02,004
¡Papá! ¡Papá!
876
01:15:07,299 --> 01:15:08,744
¡Papá, papá!
877
01:15:10,736 --> 01:15:14,537
¡Papá, papá, papá, papá!
878
01:15:25,084 --> 01:15:26,977
Podías oírlo, ¿verdad?
879
01:15:28,487 --> 01:15:31,157
Podías oírle gritar.
880
01:15:32,224 --> 01:15:35,085
- ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- ¡No!
881
01:15:36,362 --> 01:15:39,341
¡Mírame!
882
01:15:39,365 --> 01:15:40,833
¿Dónde está?
883
01:15:41,367 --> 01:15:43,345
¡Mírame a los ojos!
884
01:15:43,369 --> 01:15:44,837
¡Míralos!
885
01:15:46,071 --> 01:15:47,849
¿Dónde está?
886
01:15:47,873 --> 01:15:49,342
¿Dónde está?
887
01:15:49,739 --> 01:15:51,545
¡Ay, Dios!
888
01:15:52,612 --> 01:15:54,280
No, Bull, no.
889
01:16:01,954 --> 01:16:02,964
- ¡No!
- ¿Dónde está?
890
01:16:02,988 --> 01:16:06,802
- ¡No, no, no, no, no!
- ¡¿Dónde está?!
891
01:16:06,826 --> 01:16:10,305
Está en el puente viejo,
ese puente roto en la ciudad.
892
01:16:10,329 --> 01:16:12,274
¡Papá! Suéltalo ya, por favor.
893
01:16:12,298 --> 01:16:14,509
Sólo déjalo, Bull, por favor.
894
01:16:14,533 --> 01:16:16,527
Se suponía que
tenías que cuidar de él.
895
01:16:17,002 --> 01:16:19,772
¿Qué cojones le
has hecho, Gemma?
896
01:16:20,105 --> 01:16:21,650
- ¿Por qué, Gemma?
- Se merecía algo mejor.
897
01:16:21,674 --> 01:16:24,052
Dijo que no quería mi ayuda.
898
01:16:24,076 --> 01:16:25,253
¿Cómo pudiste hacerle
eso a nuestro hijo?
899
01:16:25,277 --> 01:16:28,156
No lo sé. Lo siento.
900
01:16:28,180 --> 01:16:29,157
Perdón.
901
01:16:29,181 --> 01:16:31,026
¡Lo hiciste un
adicto a las drogas!
902
01:16:31,050 --> 01:16:33,711
¡Por favor, déjalo, por favor!
903
01:16:36,388 --> 01:16:38,591
¡No! ¡Suéltalo!
904
01:16:47,533 --> 01:16:49,878
¡Lo has matado!
905
01:16:49,902 --> 01:16:55,374
¡Por favor! ¡Por favor!
906
01:17:00,846 --> 01:17:02,291
No, por favor.
907
01:17:04,250 --> 01:17:05,695
Por favor, no.
908
01:18:30,402 --> 01:18:31,937
Mírame.
909
01:18:32,504 --> 01:18:35,033
Oye, ¡mírame!
910
01:18:41,413 --> 01:18:42,858
Ven aquí.
911
01:18:44,350 --> 01:18:46,261
Ven aquí.
912
01:18:46,285 --> 01:18:48,487
Aiden, vamos, hijo.
913
01:18:48,787 --> 01:18:50,232
Vamos.
914
01:18:53,592 --> 01:18:54,936
Vamos.
915
01:18:54,960 --> 01:18:56,405
Vamos.
916
01:18:56,895 --> 01:19:00,299
Vamos a sacarte de aquí. Vamos.
917
01:20:03,862 --> 01:20:07,333
- ¿Dónde estoy?
- Estás conmigo, hijo.
918
01:20:33,660 --> 01:20:35,870
Ahora, esperamos.
919
01:20:35,894 --> 01:20:37,339
¿Cuánto tiempo?
920
01:20:37,996 --> 01:20:40,900
¿Cuánto mide un trozo de cuerda?
921
01:20:41,834 --> 01:20:43,279
¿Un metro?
922
01:20:54,012 --> 01:20:55,948
¿Estás contento, papá?
923
01:21:02,054 --> 01:21:03,499
Sí.
924
01:21:04,189 --> 01:21:06,558
Sentado aquí, pescando contigo,
925
01:21:06,892 --> 01:21:09,562
es un día precioso,
los pájaros cantan.
926
01:21:10,896 --> 01:21:15,359
Te quiero.
927
01:22:02,914 --> 01:22:04,893
Oye... ¿Hola?
928
01:22:04,917 --> 01:22:07,796
¿Hola?
929
01:22:07,820 --> 01:22:12,015
¿Hola?
930
01:22:17,196 --> 01:22:18,957
Está vivo.
931
01:22:23,169 --> 01:22:26,204
No.
932
01:22:28,274 --> 01:22:32,678
¿Cómo te atreves a entrar aquí?
¡¿Cómo te atreves a entrar aquí?!
933
01:22:33,245 --> 01:22:35,914
¡Esta es la casa de Dios!
934
01:22:36,581 --> 01:22:40,718
Por favor.
935
01:22:41,453 --> 01:22:43,256
¿Qué quieres?
936
01:22:45,524 --> 01:22:46,993
La salvación.
937
01:22:47,993 --> 01:22:49,528
Imposible.
938
01:22:50,695 --> 01:22:53,575
No. ¡Nunca!
939
01:22:53,599 --> 01:22:55,044
¡Nunca!
940
01:22:57,536 --> 01:22:58,981
Para él.
941
01:23:00,272 --> 01:23:01,717
Para mi hijo.
942
01:23:04,109 --> 01:23:05,979
Dale una oportunidad.
943
01:23:16,055 --> 01:23:19,391
Ayúdale a que use esto
para que se desintoxique.
944
01:23:24,229 --> 01:23:28,034
Por favor, por favor, por
favor, por favor, por favor.
945
01:23:30,102 --> 01:23:31,570
Gracias.
946
01:23:44,651 --> 01:23:46,862
No estás bien, Bull.
947
01:23:46,886 --> 01:23:50,766
Eres malvado.
Hay algo malo en ti.
948
01:23:50,790 --> 01:23:52,925
No tienes ni idea.
949
01:23:55,460 --> 01:24:00,300
¡Aiden!
950
01:24:02,835 --> 01:24:05,681
- ¿Dónde has estado?
- En el Infierno.
951
01:24:05,705 --> 01:24:07,605
¡Aiden!
952
01:24:07,674 --> 01:24:10,819
Llama a Gary. Que venga
al parque de atracciones.
953
01:24:10,843 --> 01:24:16,182
No me importa cómo lo hagas,
papá cerdo, sólo hazlo, joder.
954
01:24:19,752 --> 01:24:21,864
¡Mírame a los ojos!
955
01:24:21,888 --> 01:24:23,799
¡Míralos!
956
01:24:23,823 --> 01:24:25,268
¡Mírame!
957
01:24:26,559 --> 01:24:28,028
¿Cómo, Bull?
958
01:24:28,895 --> 01:24:32,365
- ¿Cómo demonios?...
- Es una larga historia.
959
01:24:32,899 --> 01:24:35,010
¿Cuánto tiempo tienes?
960
01:24:48,531 --> 01:24:55,731
Ripeo y corrección: Caichac (AND)