1 00:01:13,840 --> 00:01:17,400 Espero que haya valido la pena el dinero que gastaste en mí. 2 00:01:19,960 --> 00:01:20,920 {\an8}Adelante. 3 00:01:23,960 --> 00:01:24,920 {\an8}Espera un segundo. 4 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 {\an8}Hola, cariño. 5 00:01:28,440 --> 00:01:30,120 {\an8}Dile a tu hermana que llegaré en una hora. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 {\an8}Estoy terminando un partido de golf. 7 00:01:32,479 --> 00:01:33,679 Yo también te amo. 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Cállate y pelea. 9 00:02:00,640 --> 00:02:02,000 {\an8}Púdrete, Rainsford. 10 00:02:02,040 --> 00:02:03,200 {\an8}Nos vemos en el próximo, Mitch. 11 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 {\an8}Si se acaba mi suerte. 12 00:02:05,081 --> 00:02:06,441 {\an8}"Rainman", tengo una pregunta. 13 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 {\an8}- Sí. - ¿Quién te crees que eres? 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,400 {\an8}Vienes y me robas mi presa, 15 00:02:10,440 --> 00:02:11,920 {\an8}¿porque eres un médico importante? 16 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 {\an8}No quiero estar aquí. 17 00:02:13,161 --> 00:02:14,280 {\an8}¿Recuerdas qué te dijo tu padre 18 00:02:14,320 --> 00:02:15,361 {\an8}cuando te pidió encargarte de su compañía? 19 00:02:15,400 --> 00:02:17,001 {\an8}"Eres demasiado lento". 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 {\an8}Me volverán a enviar a rehabilitación. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,320 {\an8}Demasiado lento. 22 00:02:21,801 --> 00:02:23,200 {\an8}Eso... ¿Qué? 23 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 {\an8}¿Qué quieres decir? 24 00:02:24,561 --> 00:02:26,280 {\an8}Vete al diablo. 25 00:02:28,480 --> 00:02:31,560 {\an8}Felicitaciones por una victoria más, Dr. Rainsford. 26 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 {\an8}La presa ya está en su habitación de trofeos. 27 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 {\an8}Mi entusiasmo por su deporte se está acabando. 28 00:02:37,560 --> 00:02:39,280 {\an8}¿Prefiere ser la presa 29 00:02:39,320 --> 00:02:40,280 {\an8}en lugar del cazador? 30 00:02:40,920 --> 00:02:43,720 {\an8}No confundas mi aburrimiento con tendencias suicidas. 31 00:02:43,761 --> 00:02:46,200 Usted es un cliente muy valioso. 32 00:02:46,240 --> 00:02:47,321 Demuéstralo. 33 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Búscame un desafío de verdad. 34 00:03:28,240 --> 00:03:29,841 Cariño, ¿por qué esa cara? 35 00:03:31,481 --> 00:03:33,520 Estos tipo son profesionales, ¿sabes? 36 00:03:35,201 --> 00:03:37,079 Harán que tus cazadores vean a Dios. 37 00:03:37,641 --> 00:03:39,680 Parecen unos vulgares matones punk. 38 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 La última presa que me vendiste 39 00:03:43,480 --> 00:03:45,680 ni llegó a la medianoche en el primer día. 40 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 ¿Eres ciega, carajo? 41 00:03:48,240 --> 00:03:49,880 Estos son los mejores de la prisión. 42 00:03:50,440 --> 00:03:52,640 Son los mejores en todo el noroeste del Pacífico. 43 00:03:53,561 --> 00:03:55,040 ¿Ves a ese de allí? 44 00:03:55,800 --> 00:03:56,841 Tiene más cantidad de muertes 45 00:03:56,880 --> 00:03:59,240 que rulos en la cabeza de Shirley Temple. 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,560 Una presa no solo debe saber matar. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 También debe saber evitar ser detectada 48 00:04:03,561 --> 00:04:05,641 para engañar y plantar pistas falsas. 49 00:04:06,520 --> 00:04:07,720 Ninguno de tus prisioneros 50 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 sería una amenaza real para el cazador. 51 00:04:17,841 --> 00:04:19,280 {\an8}¿Qué hay de este? 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,441 {\an8}¿Por qué nunca lo vi? 53 00:04:21,001 --> 00:04:22,361 {\an8}No te conviene ese. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Solía ser fantástico. 55 00:04:25,680 --> 00:04:27,360 {\an8}Pero ya está muy grande. 56 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 {\an8}Sus números son espectaculares. 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,280 Es un degenerado. 58 00:04:30,840 --> 00:04:32,720 No sabes todo lo que ha hecho. 59 00:04:33,321 --> 00:04:34,640 No confío en él. 60 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 No puedo. 61 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 Es tan peligroso que lo tenemos 62 00:04:37,520 --> 00:04:39,840 en una celda de privación sensorial desde que llegó. 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 {\an8}No ha hablando con ninguna persona 64 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 {\an8}en más de siete años. 65 00:04:43,761 --> 00:04:45,920 Ha roto leyes que ni siquiera conoces. 66 00:04:45,961 --> 00:04:49,241 Se escapó de tres prisiones, lo buscan en 47 estados, 67 00:04:49,280 --> 00:04:52,121 rompió 21 huesos, tanto dentro como fuera de la cárcel. 68 00:04:53,560 --> 00:04:55,520 ¿Quién demonios es Thomas Malone? 69 00:04:57,201 --> 00:04:59,080 Quiero que los cazadores tengan chances de ganar. 70 00:05:00,040 --> 00:05:01,000 No lo quiero a él. 71 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Hola, amiga, ¿estás perdida? 72 00:05:27,280 --> 00:05:29,520 No, estoy justo donde quiero estar. 73 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Leí tu archivo. 74 00:05:32,280 --> 00:05:34,361 Santo cielo, ¿cómo sigues vivo? 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,001 Acércate y te mostraré. 76 00:05:37,401 --> 00:05:39,240 Soy literalmente un holograma. 77 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 Jamás entraría a una habitación con un asesino. 78 00:05:43,001 --> 00:05:44,681 Soy tu única esperanza. 79 00:05:44,720 --> 00:05:46,400 Este es el final del camino. 80 00:05:47,080 --> 00:05:48,440 Antes de encerrarte aquí, 81 00:05:48,481 --> 00:05:50,961 le debías dinero al North Road 88, 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,241 al Triad, La Nostra, a dos carteles que conozco, 83 00:05:54,281 --> 00:05:57,121 a dos docenas de usureros y prestamistas. 84 00:05:57,161 --> 00:06:01,121 Varios organismos públicos te quieren muerto. 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,041 Soy un tipo popular. 86 00:06:03,080 --> 00:06:05,600 Que hayas sobrevivido tanto tiempo me sorprende. 87 00:06:05,641 --> 00:06:07,320 La suerte de los irlandeses. 88 00:06:10,360 --> 00:06:11,561 Fue una pérdida de tiempo venir. 89 00:06:12,641 --> 00:06:14,040 Disfruta el resto del día. 90 00:06:14,080 --> 00:06:16,120 Eres un poco prepotente. 91 00:06:16,160 --> 00:06:19,600 ¿Sí, Thomas Ernest Malone, 0 negativo? 92 00:06:20,601 --> 00:06:21,681 Maldita policía. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,001 ¿Qué clase de policía se viste tan bien? 94 00:06:24,841 --> 00:06:26,320 Soy la líder del juego. 95 00:06:27,161 --> 00:06:29,081 Y tenemos un partido mañana. 96 00:06:29,801 --> 00:06:30,761 No se emitirá. 97 00:06:31,441 --> 00:06:32,921 Prefiero jugármela aquí. 98 00:06:33,761 --> 00:06:35,320 CPSLC. 99 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 Cadena perpetua sin libertad condicional. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,760 A eso te enfrentas. 101 00:06:39,681 --> 00:06:41,961 Si ganas, te garantizo la libertad. 102 00:06:42,801 --> 00:06:46,040 Podrías sentar cabeza y visitar a tus nietos. 103 00:06:46,081 --> 00:06:48,681 ¿Nietos? No tengo nietos. 104 00:06:49,401 --> 00:06:50,560 Sí que los tienes. 105 00:06:50,601 --> 00:06:51,481 Dos. 106 00:06:52,040 --> 00:06:53,761 Tu hijo mayor, Michael, 107 00:06:53,801 --> 00:06:56,281 tuvo mellizos con su esposa el año pasado. 108 00:06:56,880 --> 00:06:58,601 Un niño y una niña. 109 00:06:58,640 --> 00:07:01,081 Viven en una tierra mágica y lejana 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 llamada Vancouver. 111 00:07:04,641 --> 00:07:06,720 Bueno, lo haré. 112 00:07:09,600 --> 00:07:11,761 Pero quiero que se ocupen de ellos. 113 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 Ahora soy abuelo. 114 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Listo. 115 00:07:16,801 --> 00:07:19,120 {\an8}Este es un contrato de empleado. 116 00:07:19,161 --> 00:07:20,880 {\an8}Le transfieres tus derechos a Apex, 117 00:07:20,921 --> 00:07:24,600 {\an8}una filial de Zaroff Megas Industries LLC. 118 00:07:24,641 --> 00:07:25,960 Hay un apartado para escribir 119 00:07:26,001 --> 00:07:28,280 lo que quieras que escriban en tu tumba, 120 00:07:28,321 --> 00:07:30,961 {\an8}o tal vez una anécdota divertida para tu panegírico. 121 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 {\an8}Si no, solo firma y pon tus iniciales. 122 00:07:35,520 --> 00:07:37,241 Aun si pierdes, 123 00:07:37,281 --> 00:07:40,200 si vemos hacia dónde va tu vida, 124 00:07:41,081 --> 00:07:43,001 la muerte podría ser una buena solución. 125 00:08:01,040 --> 00:08:05,801 QUE COMIENCE EL JUEGO 126 00:09:24,600 --> 00:09:30,320 {\an8}ISLA DE APEX 127 00:10:16,440 --> 00:10:18,161 Bienvenidos a Apex, 128 00:10:18,760 --> 00:10:22,761 donde tus deseos sangrientos pueden volverse realidad. 129 00:10:31,401 --> 00:10:35,920 Deja las leyes en casa y ven aquí 130 00:10:36,681 --> 00:10:38,481 para pasar una semana inolvidable. 131 00:10:44,520 --> 00:10:46,600 Apex, que comience el juego. 132 00:10:56,561 --> 00:10:58,721 Los cazadores están llegando. 133 00:10:59,640 --> 00:11:01,960 Su alojamiento estará en el norte de la isla, 134 00:11:02,001 --> 00:11:04,160 así que recomiendo no acercarse allí. 135 00:11:05,321 --> 00:11:06,681 Apex es simple. 136 00:11:07,641 --> 00:11:09,161 Hay seis cazadores. 137 00:11:09,201 --> 00:11:11,121 Tú eres la presa. 138 00:11:11,160 --> 00:11:12,961 ¿Y si mato a todos los cazadores? 139 00:11:15,361 --> 00:11:17,401 Eso nunca ha sucedido. 140 00:11:17,440 --> 00:11:20,320 Ha habido algunos accidentes en el pasado, 141 00:11:20,361 --> 00:11:23,441 pero Apex nunca perdió a un cazador. 142 00:11:23,480 --> 00:11:26,401 Algunos fueron entrenados por los mejores del mundo. 143 00:11:26,441 --> 00:11:28,280 El entrenamiento y la experiencia 144 00:11:29,441 --> 00:11:31,401 son cosas muy distintas. 145 00:11:31,961 --> 00:11:33,321 Precisamente. 146 00:11:33,360 --> 00:11:35,081 ¿Qué pasa si mato a todos los cazadores? 147 00:11:37,321 --> 00:11:40,601 Entonces se termina el juego, tú ganas. 148 00:11:41,281 --> 00:11:43,761 En la isla de Apex, no hay leyes. 149 00:11:43,800 --> 00:11:45,440 Solo se gana o se pierde. 150 00:11:46,161 --> 00:11:47,521 ¿Hacen muchos de estos? 151 00:11:47,561 --> 00:11:49,161 Uno por mes. 152 00:11:49,201 --> 00:11:52,041 Y tenemos una lista de espera de cazadores más larga que tu... 153 00:11:52,081 --> 00:11:55,961 ¿Cuál es el precio por cazar humanos? 154 00:11:57,321 --> 00:12:01,480 Según la calificación de la presa, 10.9 a 11. 155 00:12:01,961 --> 00:12:03,481 ¿Quieres saber tu calificación? 156 00:12:04,161 --> 00:12:05,241 No. 157 00:12:06,921 --> 00:12:09,641 Supongo que los cazadores te subestimarán. 158 00:12:09,681 --> 00:12:11,881 No son gente muy lista. 159 00:12:12,801 --> 00:12:15,361 Cada uno viene por sus propias razones. 160 00:12:15,401 --> 00:12:17,520 Igual que tú, supongo. 161 00:12:18,961 --> 00:12:22,641 Si la presa gana, me consuela saber que le cambié la vida. 162 00:12:23,361 --> 00:12:25,080 Eres una verdadera santa. 163 00:12:25,121 --> 00:12:27,561 Siempre me consideré una especie de Gandhi. 164 00:12:28,721 --> 00:12:31,161 Iluminación a través de un deporte sanguinario. 165 00:12:31,761 --> 00:12:34,601 Estos cazadores... 166 00:12:35,841 --> 00:12:37,241 ¿tienen relación entre sí? 167 00:12:40,201 --> 00:12:41,641 Buena suerte, señor Malone. 168 00:12:55,721 --> 00:12:57,160 Lyle, amigo mío. 169 00:12:57,201 --> 00:12:58,481 ¿Qué tal, donjuán? 170 00:12:58,521 --> 00:13:00,721 Así que te liberaron de rehabilitación, ¿no? 171 00:13:01,601 --> 00:13:03,401 Mi padre solo me dejará volver a casa 172 00:13:03,441 --> 00:13:05,521 si mato a alguien antes de su cumpleaños. 173 00:13:05,561 --> 00:13:06,801 Hablando de tu padre, 174 00:13:06,841 --> 00:13:08,121 estuve llamándolo. 175 00:13:08,161 --> 00:13:09,961 No me llamó. ¿Se encuentra bien? 176 00:13:10,001 --> 00:13:11,321 - Tengo una buena inversión. - Sí. 177 00:13:11,361 --> 00:13:13,001 - Le encantará. - Le diré que te llame. 178 00:13:13,041 --> 00:13:15,921 Es un mercado alcista, el momento es ahora. 179 00:13:17,880 --> 00:13:19,681 Solo témele a Dios. 180 00:13:20,200 --> 00:13:22,361 Solo témele a las mujeres y al vino, 181 00:13:22,400 --> 00:13:25,960 porque el Señor nos lo ha dado y yo he llegado. 182 00:13:27,081 --> 00:13:28,881 - ¿Qué tal, idiotas? - ¿Este imbécil? 183 00:13:28,921 --> 00:13:30,721 West, devuélvanme el dinero. 184 00:13:30,961 --> 00:13:32,841 Es él o yo. Sáquenme de aquí. 185 00:13:32,881 --> 00:13:34,200 No seas cobarde. 186 00:13:34,241 --> 00:13:35,601 La última vez que hicimos un Apex juntos, 187 00:13:35,641 --> 00:13:37,441 casi me linchas. 188 00:13:37,481 --> 00:13:39,721 No me eches la culpa por haber caído en una trampa. 189 00:13:39,960 --> 00:13:43,401 ¿Qué clase de monstruo lincha a alguien, Bishop? 190 00:13:43,441 --> 00:13:45,001 Tus ancestros, probablemente. 191 00:13:46,481 --> 00:13:47,881 - Tranquilo. - Calma. 192 00:13:48,320 --> 00:13:50,121 ¡Mírate, Bishop! 193 00:13:51,441 --> 00:13:53,361 ¿Cuánto estás levantando? 194 00:13:53,400 --> 00:13:54,441 ¿Cuánto pesa tu madre? 195 00:13:54,481 --> 00:13:58,761 - ¿Unos 100 o 110 kg? - Ciento veintisiete. 196 00:13:58,801 --> 00:14:00,081 Volvió a tomar mucho helado. 197 00:14:02,961 --> 00:14:04,681 ¿Creen que vendrá el Rainmaker? 198 00:14:05,681 --> 00:14:06,560 Espero que no. 199 00:14:06,601 --> 00:14:09,281 No podrías ganar ni aunque te lo pagara tu papi. 200 00:14:09,321 --> 00:14:11,241 Al menos sus compañías ganan dinero. 201 00:14:11,281 --> 00:14:12,441 Sí, exacto. 202 00:14:12,481 --> 00:14:15,401 ¿Cómo hiciste tu fortuna, Bishop? 203 00:14:15,441 --> 00:14:16,720 Cierto. 204 00:14:16,761 --> 00:14:19,121 Heredaste dos billones de tu hermano. 205 00:14:19,161 --> 00:14:20,961 ¿Cuánto te queda? ¿Mil quinientos millones? 206 00:14:21,841 --> 00:14:26,441 No, los mercados han... Nadie lo sabe. 207 00:14:26,481 --> 00:14:29,441 Compra barato, vende caro. Es sencillo, compadre. 208 00:14:29,481 --> 00:14:31,441 Si hubiese aprendido a leer, habría tenido la oportunidad 209 00:14:31,481 --> 00:14:33,841 de no malgastar toda la fortuna familiar. 210 00:14:33,881 --> 00:14:34,841 Eres un bocón. 211 00:14:34,881 --> 00:14:36,281 - Tranquilo. - Púdrete. 212 00:14:36,321 --> 00:14:37,921 Espera... 213 00:14:38,681 --> 00:14:40,121 Esperaba 214 00:14:40,161 --> 00:14:42,921 unos cazadores más distinguidos. 215 00:14:44,681 --> 00:14:45,641 Hola, Bishop. 216 00:14:46,121 --> 00:14:47,160 Hola. 217 00:14:47,881 --> 00:14:50,041 No hay nada mejor que yo, pequeña Jeza. 218 00:14:51,521 --> 00:14:52,361 Señor Lyle. 219 00:14:53,561 --> 00:14:54,441 Señorita. 220 00:14:54,721 --> 00:14:55,881 Creo que no nos conocemos. 221 00:14:57,201 --> 00:14:59,441 Yo soy... El tema es... 222 00:14:59,481 --> 00:15:01,881 Disculpa al muchacho. 223 00:15:03,081 --> 00:15:04,921 Es mi sirviente retrasado. 224 00:15:04,961 --> 00:15:06,681 Lo compré en... 225 00:15:07,361 --> 00:15:09,361 En Old Brooklyn, de hecho. 226 00:15:09,401 --> 00:15:10,480 Ríndete, Ecka. 227 00:15:10,521 --> 00:15:11,721 - En serio. - Ríndete ya. 228 00:15:13,481 --> 00:15:14,841 Oigan, animales. 229 00:15:16,001 --> 00:15:18,041 - Quítate. - Carrion, idiota. 230 00:15:18,081 --> 00:15:19,721 ¿No te habías vuelto religioso? 231 00:15:19,761 --> 00:15:22,801 ¿No tenías una esposa nueva o una mierda así? 232 00:15:22,841 --> 00:15:25,041 Tú no me hables. 233 00:15:25,521 --> 00:15:26,521 Jamás. 234 00:15:27,041 --> 00:15:28,441 Si tienes algo para decir, 235 00:15:28,481 --> 00:15:29,481 mírame. 236 00:15:30,241 --> 00:15:32,081 Carrion, sé amable. 237 00:15:32,841 --> 00:15:34,801 Somos todos amigos, aquí, ¿sí? 238 00:15:34,841 --> 00:15:36,601 Somos amigos, excepto por Ecka. 239 00:15:36,641 --> 00:15:37,961 A nadie le agrada Ecka. 240 00:15:40,241 --> 00:15:41,361 Vamos. 241 00:15:41,401 --> 00:15:42,761 ¿Haremos esto otra vez? ¡Chicos! 242 00:15:42,801 --> 00:15:43,881 - Te tengo. - ¡Oye! 243 00:15:43,921 --> 00:15:45,601 Muéstrame qué puedes hacer. 244 00:15:46,281 --> 00:15:48,681 Te crees fuerte, pero solo eres alto. 245 00:16:00,601 --> 00:16:01,521 - Vamos. - Vamos. 246 00:16:01,560 --> 00:16:03,000 - Mira esto. - ¿No puedes más? 247 00:16:03,041 --> 00:16:03,921 - Ven. - ¿Eso es todo? 248 00:16:03,961 --> 00:16:04,880 Vamos. 249 00:16:11,760 --> 00:16:12,761 Doctor Rainsford. 250 00:16:34,601 --> 00:16:35,561 Comencemos. 251 00:16:41,641 --> 00:16:45,801 Mis buenos cazadores, bienvenidos a Apex. 252 00:16:52,441 --> 00:16:55,881 Les presentaré sus juguetes de este fin de semana. 253 00:16:56,481 --> 00:16:58,601 Solo lo mejor para los mejores. 254 00:16:58,641 --> 00:17:01,281 Un arma para cada arma de esta habitación. 255 00:17:02,201 --> 00:17:05,241 De última generación, lubricadas 256 00:17:05,282 --> 00:17:07,801 y mantenidas por nuestro equipo de armeros. 257 00:17:13,601 --> 00:17:14,921 Muy graciosa. 258 00:17:16,281 --> 00:17:18,761 Nuestro servicio a la carta ofrece 259 00:17:19,361 --> 00:17:21,961 pura sangre, mestizos y motos de cross. 260 00:17:22,001 --> 00:17:24,601 - Quítenlos todos. - ¿Señor? 261 00:17:24,641 --> 00:17:27,121 No queremos que otra presa robe otra moto, ¿verdad? 262 00:17:28,881 --> 00:17:30,242 ¿Alguien se opone a eso? 263 00:17:35,201 --> 00:17:36,002 Bien. 264 00:17:37,161 --> 00:17:39,721 Amor, muéstranos el pavo. 265 00:17:41,561 --> 00:17:45,201 Tendrán el placer y el honor 266 00:17:45,241 --> 00:17:48,921 de cazar a Thomas Malone. 267 00:17:48,961 --> 00:17:50,361 ¿Malone el mutilador? 268 00:17:50,402 --> 00:17:52,322 ¿No trabajó en las Fuerzas Especiales? 269 00:17:52,361 --> 00:17:55,241 Un nombre como ese me hace pensar en el ejército. 270 00:17:55,281 --> 00:17:57,681 - Esto será bueno. - ¡Muéstranos su prontuario! 271 00:17:59,281 --> 00:18:01,001 THOMAS ERNEST MALONE "EL MUTILADOR" 272 00:18:01,041 --> 00:18:03,001 ¿Quién demonios es? 273 00:18:03,041 --> 00:18:04,802 Morirá en cuanto caiga y se quiebre la cadera. 274 00:18:05,041 --> 00:18:08,321 Está un poco viejo, ¿no crees? 275 00:18:08,361 --> 00:18:11,681 Thomas Malone puede ser la presa más importante que hayan enfrentado. 276 00:18:12,762 --> 00:18:13,961 ¿Él? 277 00:18:14,002 --> 00:18:15,241 Sí. 278 00:18:15,281 --> 00:18:17,641 Por lo general, la presa estuvo en Fuerzas Especiales. 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,001 Por lo general, fue aviador o militar. 280 00:18:20,041 --> 00:18:22,801 Pero Malone es expolicía, 281 00:18:22,841 --> 00:18:25,281 fue despedido de la fuerza policial por intemperancia. 282 00:18:25,841 --> 00:18:28,521 ¿Trabajó además como sicario o qué? 283 00:18:28,561 --> 00:18:29,441 ¿Cómo es la cosa? 284 00:18:29,481 --> 00:18:31,041 Parece un mercenario, 285 00:18:31,081 --> 00:18:32,281 - ¿no creen? - No. 286 00:18:33,001 --> 00:18:35,401 No, desarrolló una adicción al juego incapacitante 287 00:18:35,441 --> 00:18:36,921 y perdió la custodia de sus hijos. 288 00:18:37,761 --> 00:18:41,001 ¿Nos devuelven el dinero si lo matamos en menos de una hora? 289 00:18:41,961 --> 00:18:42,841 Por supuesto. 290 00:18:42,881 --> 00:18:45,122 Pero olvidé mencionarles algo. 291 00:18:46,201 --> 00:18:49,681 Malone ha desafiado a la muerte más veces que los Navy Seals. 292 00:18:50,361 --> 00:18:52,682 Siempre termina estando en el lugar equivocado 293 00:18:52,721 --> 00:18:53,881 en el momento equivocado. 294 00:18:53,921 --> 00:18:55,282 ¿Heridas? 295 00:18:55,321 --> 00:18:56,761 MOTOR DE BÚSQUEDA REGISTROS MÉDICOS 296 00:18:57,241 --> 00:18:59,281 Costillas rotas y columna comprimida 297 00:18:59,321 --> 00:19:02,481 por saltar de un edificio, más de 60 conmociones cerebrales, 298 00:19:03,161 --> 00:19:05,681 el único sobreviviente de un choque de trenes, 299 00:19:05,721 --> 00:19:08,162 le dispararon por la espalda en un aeropuerto, 300 00:19:08,201 --> 00:19:10,721 - atravesó un avión con un auto. - ¿Qué? 301 00:19:10,761 --> 00:19:13,481 Pero hace cinco años, fue condenado por homicidio 302 00:19:13,522 --> 00:19:15,241 en un robo que salió mal. 303 00:19:15,281 --> 00:19:18,121 Podría seguir, pero estaríamos toda la noche. 304 00:19:18,161 --> 00:19:20,401 No ha tenido una vida fácil. 305 00:19:20,441 --> 00:19:23,961 Bueno, pero el perro shih tzu de mi tercera esposa 306 00:19:24,001 --> 00:19:25,881 parece tener una mordida más fuerte que él. 307 00:19:26,521 --> 00:19:28,041 Esto parece gerontofobia. 308 00:19:28,081 --> 00:19:28,961 ¿Cierto? 309 00:19:29,001 --> 00:19:32,401 Disculpen mi vocabulario, pero el tipo es un hijo de puta. 310 00:19:32,961 --> 00:19:36,041 Desafía cada algoritmo estadístico usado por Apex 311 00:19:36,081 --> 00:19:37,321 para seleccionar las presas. 312 00:19:37,922 --> 00:19:41,161 Básicamente, parece que el universo no logra matarlo. 313 00:19:42,761 --> 00:19:45,161 Tal vez alguno de ustedes pueda. 314 00:19:45,202 --> 00:19:47,402 Bueno, aún no me conoció. 315 00:19:49,322 --> 00:19:50,161 Por la caza. 316 00:19:52,281 --> 00:19:53,442 Por la caza. 317 00:20:01,122 --> 00:20:03,321 FECHA DE NACIMIENTO: NO SE SABE NO HAY DATOS ANTES DEL 2023 318 00:20:57,961 --> 00:20:59,002 No. 319 00:20:59,041 --> 00:21:00,642 A la mierda. 320 00:21:02,921 --> 00:21:04,882 Sí, son de mi talle. 321 00:21:04,921 --> 00:21:06,761 Al menos estaré cómodo. 322 00:21:16,682 --> 00:21:20,721 A juzgar por la velocidad del viento, el clima, 323 00:21:20,761 --> 00:21:24,401 el ambiente, me pregunto si irá al sur. 324 00:21:24,441 --> 00:21:25,961 No me sorprende. 325 00:21:26,002 --> 00:21:26,881 Al este. 326 00:21:28,202 --> 00:21:30,361 Debe saber que la luz del día le da más visibilidad. 327 00:21:30,402 --> 00:21:32,202 Tal vez el viejo tenga cataratas. 328 00:21:32,241 --> 00:21:34,201 ¿Está en el archivo siquiera? 329 00:21:37,522 --> 00:21:40,562 ¿Rojo? ¿Está senil? 330 00:21:49,281 --> 00:21:50,921 Tengo una pregunta. 331 00:21:50,962 --> 00:21:53,681 Se le escucha fuerte y claro para todos. 332 00:21:55,521 --> 00:21:58,401 ¿Los cazadores pueden matar a otros cazadores? 333 00:21:59,721 --> 00:22:02,202 Técnicamente, sí. 334 00:22:03,162 --> 00:22:05,362 No hay reglas que lo impidan. 335 00:22:06,762 --> 00:22:08,041 Sí, suena divertido. 336 00:22:08,081 --> 00:22:09,841 Eres un sádico. 337 00:22:11,201 --> 00:22:13,961 La caza termina con el sonido de campanas. 338 00:22:14,002 --> 00:22:16,561 Créeme, lo sabrás cuando las escuches. 339 00:22:17,121 --> 00:22:19,961 Tendrás una ventaja de tres horas. 340 00:22:20,001 --> 00:22:22,082 Buena suerte, señor Malone. 341 00:22:56,841 --> 00:22:58,602 Bienvenidos a Disneyland. 342 00:23:35,922 --> 00:23:37,641 ¿Crees que necesitarás eso? 343 00:23:38,601 --> 00:23:40,921 No te metas. 344 00:23:42,681 --> 00:23:44,761 Vaya, ¿en serio? 345 00:23:44,802 --> 00:23:46,801 ¿Puedes poner el dedo aquí un segundo? 346 00:23:46,842 --> 00:23:47,721 Qué gracioso. 347 00:23:47,761 --> 00:23:48,642 Solo un segundo. 348 00:23:48,681 --> 00:23:49,722 Qué astuto. 349 00:23:49,762 --> 00:23:51,201 Te mostraré. 350 00:23:51,242 --> 00:23:53,801 - No me toques. - ¿Qué tal? 351 00:23:53,842 --> 00:23:54,962 Aún no está listo. 352 00:23:58,161 --> 00:24:00,442 La estrategia lógica es movernos como unidad 353 00:24:00,481 --> 00:24:01,881 y llevarlo hacia una trampa. 354 00:24:02,362 --> 00:24:03,521 Jeza, Carrion. 355 00:24:03,561 --> 00:24:05,522 ¡No! 356 00:24:05,561 --> 00:24:06,801 Nada de equipos. 357 00:24:06,841 --> 00:24:08,441 Que cada uno vaya solo. 358 00:24:08,481 --> 00:24:10,562 Nada de esta mierda de equipos. 359 00:24:10,602 --> 00:24:13,322 Bueno, que los mate de a uno a la vez. 360 00:24:14,521 --> 00:24:15,562 Sí, claro. 361 00:25:06,321 --> 00:25:10,682 Clásica historia de cazador versus presa. 362 00:25:11,922 --> 00:25:13,402 ¿Y quién es el cazador? 363 00:25:14,642 --> 00:25:18,841 Lyle, el eficiente. 364 00:25:20,162 --> 00:25:21,961 No, no funciona. 365 00:25:22,001 --> 00:25:27,321 Mejor Lyle, el temerario. 366 00:25:28,561 --> 00:25:29,961 Malditos insectos. 367 00:25:32,362 --> 00:25:34,041 Camina sigilosamente 368 00:25:35,802 --> 00:25:37,321 por el bosque, 369 00:25:37,842 --> 00:25:39,241 mirando los árboles. 370 00:25:40,521 --> 00:25:42,642 Algo puede estar al acecho. 371 00:25:44,041 --> 00:25:45,602 Observando. 372 00:25:46,362 --> 00:25:47,402 Moviéndose. 373 00:25:57,361 --> 00:26:00,162 ¿Dónde estás, maldito? 374 00:26:13,042 --> 00:26:14,442 ¿Qué demonios? 375 00:26:29,041 --> 00:26:30,482 ¡West! 376 00:26:31,081 --> 00:26:34,681 Espero no tener un moretón, o te denunciaré. 377 00:26:37,082 --> 00:26:39,922 Prepárate para morir, esqueleto. 378 00:26:46,481 --> 00:26:47,362 Vamos. 379 00:26:49,562 --> 00:26:50,561 Fantástico. 380 00:26:50,601 --> 00:26:51,961 Desgraciado. 381 00:26:53,842 --> 00:26:54,961 ¡West! 382 00:26:55,762 --> 00:26:58,162 West, ¿me traes un depósito? 383 00:27:09,042 --> 00:27:11,242 ¿Ahora los depósitos son invisibles? 384 00:27:11,281 --> 00:27:12,962 Sí, por un tema de seguridad. 385 00:27:13,601 --> 00:27:17,362 Lo pondré en mi crítica de tres estrellas en Yelp. 386 00:27:29,362 --> 00:27:32,362 West, ¿tú y tu mierda holográfica 387 00:27:32,401 --> 00:27:34,321 tienen algo que no sea agua? 388 00:27:52,202 --> 00:27:55,522 Ese es el sabor de México. 389 00:27:58,442 --> 00:28:01,562 ¡Solo lo mejor para un depredador de Apex! 390 00:28:02,562 --> 00:28:08,162 Soy el rey de la selva, porque no le tengo miedo a... ¡nada! 391 00:28:09,682 --> 00:28:11,641 Maldita sea, Rainy. 392 00:28:11,682 --> 00:28:13,402 Eres un poco maricón, ¿no? 393 00:28:14,842 --> 00:28:16,161 ¿Quieres un poco? 394 00:28:16,202 --> 00:28:18,081 ¿Qué haces aquí? 395 00:28:18,122 --> 00:28:20,082 Lo rastreé. 396 00:28:20,122 --> 00:28:21,762 Creo que lo vi viniendo hacia aquí. 397 00:28:21,801 --> 00:28:23,082 Me refiero en la isla. 398 00:28:24,241 --> 00:28:25,442 Lo mismo que tú. 399 00:28:26,242 --> 00:28:27,322 No. 400 00:28:28,122 --> 00:28:29,041 En realidad no. 401 00:28:30,202 --> 00:28:31,602 Vine a cazar la presa. 402 00:28:31,642 --> 00:28:32,842 Para mejorar. 403 00:28:33,482 --> 00:28:37,042 Y leí en Forbes que los ejecutivos más importantes hacen esto. 404 00:28:37,681 --> 00:28:39,122 Entonces, ¿por qué estás aquí? 405 00:28:42,282 --> 00:28:43,881 Porque quiero. 406 00:28:43,922 --> 00:28:45,241 ¿Y tú? 407 00:28:47,561 --> 00:28:48,442 Porque sé 408 00:28:48,482 --> 00:28:50,522 que puedo caminar por el valle de la muerte 409 00:28:50,562 --> 00:28:53,002 y no tener miedo, porque me tengo a mí. 410 00:28:53,922 --> 00:28:56,481 Y ante el juicio y la adversidad, ganaré más fuerza. 411 00:28:57,882 --> 00:28:59,081 ¿De verdad...? 412 00:28:59,122 --> 00:29:00,762 - ¿Tú...? - ¿Disculpa? 413 00:29:00,802 --> 00:29:04,242 Se entiende perfecto qué haces aquí, amigo. 414 00:29:04,282 --> 00:29:06,002 ¿Sí? Eres un psicópata. 415 00:29:06,842 --> 00:29:08,202 En tu lugar, me callaría. 416 00:29:08,242 --> 00:29:09,842 Acéptalo, amigo. 417 00:29:11,441 --> 00:29:12,362 Deja de hablar, Lyle. 418 00:29:12,401 --> 00:29:15,681 Estoy aquí porque soy un guerrero 419 00:29:15,722 --> 00:29:17,881 y nací para hacer esta mierda. 420 00:29:20,481 --> 00:29:22,882 Apostaría mi imperio entero 421 00:29:22,922 --> 00:29:24,722 a que no le dispararías a la presa 422 00:29:24,762 --> 00:29:26,082 si tuvieras la oportunidad. 423 00:29:26,121 --> 00:29:27,122 Sí. 424 00:29:27,162 --> 00:29:28,522 Como sea. 425 00:29:28,562 --> 00:29:30,682 ¿Qué? ¿Disculpa? 426 00:29:30,722 --> 00:29:31,881 Nada. 427 00:29:33,482 --> 00:29:35,082 Siéntete libre de hablar, Lyle. 428 00:29:36,681 --> 00:29:39,802 Diré esto con respeto y deferencia, 429 00:29:39,842 --> 00:29:43,002 pero tienes la cabeza cagada. 430 00:29:43,962 --> 00:29:46,602 Todos sabemos lo que hiciste, así que no eres un... 431 00:29:46,642 --> 00:29:49,202 No eres el modelo de la excelencia. 432 00:29:49,242 --> 00:29:51,002 Mataste a tu esposa, amigo, 433 00:29:51,042 --> 00:29:54,562 así que ahórrate el discurso de "Vine para mejorar como persona". 434 00:29:54,602 --> 00:29:56,482 Y baja eso. 435 00:29:59,682 --> 00:30:03,202 Si esto fuera el mundo real y nos pusiéramos a pelear, 436 00:30:03,242 --> 00:30:05,402 te haría pedazos, amigo. 437 00:30:07,562 --> 00:30:09,362 Qué bueno que no estamos en el mundo real. 438 00:30:15,081 --> 00:30:16,602 ¿Qué mierda haces? 439 00:30:18,082 --> 00:30:18,962 ¡Demonios! 440 00:30:21,241 --> 00:30:22,362 Bueno. 441 00:30:22,402 --> 00:30:25,962 Escucha, tú ganas, ¿sí? 442 00:30:26,242 --> 00:30:27,642 Tú ganas. 443 00:30:27,682 --> 00:30:29,402 Está bien, tú ganas. 444 00:30:30,682 --> 00:30:32,002 Sí que gané. 445 00:30:33,362 --> 00:30:34,402 Es lo único que hago. 446 00:31:10,481 --> 00:31:14,042 Hola, señor rey de reyes. 447 00:31:14,082 --> 00:31:15,402 Estaba así cuando llegué. 448 00:31:16,642 --> 00:31:18,282 Debimos haber cazado juntos. 449 00:31:19,842 --> 00:31:21,762 No duró mucho. 450 00:31:22,922 --> 00:31:25,122 Bueno, Lyle se lo merecía. 451 00:31:25,161 --> 00:31:26,722 Supervivencia del más apto. 452 00:31:27,522 --> 00:31:28,802 ¿Fuiste tú? 453 00:31:31,362 --> 00:31:33,322 Fuiste tú, ¿verdad, maldito insolente? 454 00:31:35,042 --> 00:31:39,122 Si las reglas cambiaron, ¿quién es la presa ahora? 455 00:31:43,082 --> 00:31:44,682 Cuando regresemos al mundo real, 456 00:31:45,682 --> 00:31:47,642 te pediré que me hagas un favor, 457 00:31:48,282 --> 00:31:49,842 y harás lo que yo te pida. 458 00:31:50,962 --> 00:31:52,922 ¿Por qué aceptaría? 459 00:31:53,961 --> 00:31:56,282 Hay una diferencia entre lo que está bien 460 00:31:57,242 --> 00:31:58,802 y lo que es legal. 461 00:31:58,842 --> 00:32:01,562 No quieres que un tipo como yo ande contando 462 00:32:01,602 --> 00:32:03,602 historias sobre lo que hiciste. 463 00:32:04,242 --> 00:32:07,162 Pero descuida, puedo guardar un secreto. 464 00:32:08,402 --> 00:32:09,802 ¿Qué secreto? 465 00:32:09,842 --> 00:32:11,882 Que me criaron a imagen y semejanza de Dios, 466 00:32:11,922 --> 00:32:13,361 el pináculo de la perfección. 467 00:32:14,282 --> 00:32:17,282 Si Dios fuera un racista ciego, sordo y mudo, 468 00:32:17,322 --> 00:32:20,682 una basura misógina, entonces sí. 469 00:32:20,722 --> 00:32:22,522 Lee el Viejo Testamento, muñeca. 470 00:32:23,842 --> 00:32:25,602 Sofonías 3:8. 471 00:32:25,642 --> 00:32:27,081 Es todo eso y más. 472 00:32:27,762 --> 00:32:28,922 Cuánto salvajismo. 473 00:32:29,522 --> 00:32:30,922 La presa debe haber robado su arma. 474 00:32:31,921 --> 00:32:33,441 ¿Debemos temerle al viejo? 475 00:32:33,482 --> 00:32:34,842 No, fue demasiado arrogante. 476 00:32:34,882 --> 00:32:36,482 Le dio la espalda en el momento equivocado. 477 00:32:40,002 --> 00:32:41,682 ¿De dónde sacaste eso? ¿Del depósito? 478 00:32:44,442 --> 00:32:45,962 Déjenlo en paz. 479 00:32:46,001 --> 00:32:47,282 Necesita toda la ayuda que pueda. 480 00:32:48,202 --> 00:32:49,162 ¿Qué mierda dijiste? 481 00:32:50,482 --> 00:32:51,361 Peleen. 482 00:32:51,402 --> 00:32:53,202 - Vete a la mierda. - Peleen. 483 00:32:53,241 --> 00:32:54,801 - Cuando quieras. - Peleen. 484 00:32:54,842 --> 00:32:56,482 - ¿Ahora? ¿Quién eres? - Peleen. 485 00:32:56,522 --> 00:32:57,562 Vamos. 486 00:32:58,721 --> 00:33:00,842 La presa quiere manipularnos. 487 00:33:00,882 --> 00:33:02,322 Miren lo que le hizo a Lyle. 488 00:33:02,362 --> 00:33:03,362 Mierda, vamos. 489 00:33:03,402 --> 00:33:04,362 ¡Silencio! 490 00:33:11,522 --> 00:33:12,882 ¿Hay algo ahí afuera? 491 00:33:14,482 --> 00:33:15,722 Averigüémoslo. 492 00:33:47,922 --> 00:33:49,723 Creo que deberíamos hacer lo siguiente. 493 00:33:49,762 --> 00:33:51,002 Cállate. 494 00:33:51,042 --> 00:33:52,722 Iremos al noreste. 495 00:33:52,762 --> 00:33:55,202 Hagan una cuadrícula. No dejen que los pase. 496 00:33:55,642 --> 00:33:57,322 Iré al sur y lo obligaré a salir. 497 00:33:57,362 --> 00:33:58,642 ¿Lo acorralarás tú? 498 00:33:58,682 --> 00:33:59,562 Vete al diablo. 499 00:33:59,602 --> 00:34:01,922 Sí, uno para nadie y nadie para uno, ¿no? 500 00:34:01,962 --> 00:34:03,122 Me cansé. 501 00:34:03,163 --> 00:34:04,123 Lo mataré antes del atardecer. 502 00:34:04,402 --> 00:34:06,362 ¿Quieres apostar? 503 00:34:06,402 --> 00:34:07,963 Tu cabeza por la de él si no lo haces. 504 00:34:09,122 --> 00:34:10,522 No es la mejor manera de atacar. 505 00:34:10,562 --> 00:34:12,682 Deberíamos coordinar los esfuerzos. 506 00:34:14,482 --> 00:34:17,042 Déjalos perseguir al viejo. 507 00:34:18,002 --> 00:34:20,082 Tal vez tendrás la oportunidad de matar a algún otro cazador. 508 00:34:21,403 --> 00:34:23,323 Cuando volvamos al hospedaje, 509 00:34:23,962 --> 00:34:25,482 brindemos por Lyle. 510 00:34:26,922 --> 00:34:28,562 Se lo merecía. 511 00:35:37,322 --> 00:35:38,522 Maldita sea, viejo. 512 00:35:41,602 --> 00:35:43,242 ¿Viste lo que le hizo a Lyle? 513 00:35:43,283 --> 00:35:45,162 ¿Tienes miedo? 514 00:35:45,203 --> 00:35:46,443 ¿Quieres un descanso? 515 00:35:46,482 --> 00:35:48,522 A la mierda. Lyle era de los nuestros. 516 00:35:48,562 --> 00:35:50,922 Esta presa irá en mi habitación de trofeos. 517 00:35:50,963 --> 00:35:52,562 Ven, está aquí. 518 00:35:52,603 --> 00:35:54,642 Dejó unas huellas que hasta tú podrías encontrar. 519 00:35:55,682 --> 00:35:58,202 ¿No consideraste estar cayendo en una trampa? 520 00:35:58,243 --> 00:35:59,883 Tú también estás aquí. ¿Qué te parece eso? 521 00:36:00,922 --> 00:36:03,362 Tal vez vine para cuidarte. 522 00:36:03,402 --> 00:36:04,882 Mentiroso. 523 00:36:05,762 --> 00:36:06,722 Ya sabes... 524 00:36:09,282 --> 00:36:11,082 Matar a la presa 525 00:36:11,123 --> 00:36:12,682 no te dará el amor de tu padre. 526 00:36:12,722 --> 00:36:13,682 No empieces. 527 00:36:14,482 --> 00:36:15,722 No empieces con esa mierda. 528 00:36:16,802 --> 00:36:20,082 Necesitas ser más duro para sobrevivir en este mundo. 529 00:36:20,122 --> 00:36:22,562 Soy peligroso. Tengo la cabeza cagada. 530 00:36:22,602 --> 00:36:23,962 "Roto sin reparación", 531 00:36:24,602 --> 00:36:26,363 según todos los psicólogos de la Costa Este. 532 00:36:26,402 --> 00:36:28,403 Seguro que sí, muchacho. 533 00:36:29,602 --> 00:36:31,122 ¿Te crees mejor que yo? 534 00:36:32,722 --> 00:36:33,642 Sé que lo soy. 535 00:36:35,322 --> 00:36:36,562 Soy más fuerte, 536 00:36:37,642 --> 00:36:38,963 soy más apuesto, 537 00:36:41,082 --> 00:36:42,042 soy más rico. 538 00:36:43,282 --> 00:36:44,162 Por ahora. 539 00:36:44,922 --> 00:36:46,962 Tengo ansias de verte quedar en bancarrota. 540 00:36:48,163 --> 00:36:49,403 No. 541 00:36:50,682 --> 00:36:54,242 Tienes ansias de que tu papi esté orgulloso de ti. 542 00:36:54,522 --> 00:36:57,042 Pero ¿sabes qué? Eso no sucederá pronto. 543 00:36:58,282 --> 00:36:59,202 Pero te diré algo. 544 00:37:00,482 --> 00:37:02,882 Puedes decirme "papi" si quieres. 545 00:37:03,602 --> 00:37:05,322 ¿Qué fue eso? Vamos. 546 00:38:07,443 --> 00:38:08,923 ¡Mierda! 547 00:38:19,363 --> 00:38:20,723 Cielos, viejo, ¡levántate! 548 00:38:21,242 --> 00:38:22,162 Busca tu fortaleza. 549 00:38:33,962 --> 00:38:35,403 Te equivocaste en esa. 550 00:38:37,043 --> 00:38:38,762 ¡Mierda! 551 00:38:39,602 --> 00:38:41,002 Me usaste como escudo humano. 552 00:38:41,682 --> 00:38:43,162 Gracias por eso. 553 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 No fue así, viejo. 554 00:38:47,242 --> 00:38:49,162 Ven a ayudarme. 555 00:38:52,482 --> 00:38:53,442 Ruégamelo. 556 00:38:54,122 --> 00:38:55,963 ¡Me cansé! 557 00:38:56,003 --> 00:38:57,883 Me cansé de este maldito juego. 558 00:38:57,923 --> 00:39:00,083 Llévame al hospedaje. 559 00:39:02,242 --> 00:39:03,882 Deberías volver gateando. 560 00:39:03,923 --> 00:39:08,122 Te da confianza. ¿No aprendiste sobre la fuerza 561 00:39:08,162 --> 00:39:09,802 y la perseverancia en rehabilitación? 562 00:39:10,842 --> 00:39:12,642 O podría ahorrarte el dolor 563 00:39:13,482 --> 00:39:14,802 y matarte. 564 00:39:15,762 --> 00:39:16,722 Mierda. 565 00:39:16,762 --> 00:39:18,323 Muérete. 566 00:39:19,843 --> 00:39:21,042 Será más fácil para todos. 567 00:39:25,562 --> 00:39:26,362 Mierda. 568 00:39:27,882 --> 00:39:28,842 No. 569 00:39:28,883 --> 00:39:30,322 No soy la presa, no puedes matarme. 570 00:39:30,362 --> 00:39:32,323 ¿Me estás diciendo qué hacer? 571 00:39:32,362 --> 00:39:33,723 Es patético. 572 00:39:37,082 --> 00:39:39,723 ¡Siempre fuiste mi hermanito! ¿Por qué me haces esto? 573 00:39:40,602 --> 00:39:42,122 Yo te apoyé. 574 00:39:42,162 --> 00:39:43,642 Tú siempre... 575 00:39:43,682 --> 00:39:48,123 hiciste cosas para enloquecerme. 576 00:39:48,162 --> 00:39:50,242 ¡No te soporto! 577 00:39:50,283 --> 00:39:53,522 No te soporto. Intenté ayudarte, salvarte, 578 00:39:53,563 --> 00:39:55,682 ¡pero no pude! 579 00:39:55,722 --> 00:39:58,162 Lo siento, hermano, pero no pude. 580 00:40:02,523 --> 00:40:04,882 ¿Qué? 581 00:40:04,922 --> 00:40:07,082 ¿Qué? ¿Sucede algo? 582 00:40:15,003 --> 00:40:16,682 ¡Tú me obligaste a hacerlo! 583 00:40:54,402 --> 00:40:56,322 Mierda. 584 00:41:29,402 --> 00:41:32,802 Cuidado. Casi me vuelas la cabeza. 585 00:41:35,002 --> 00:41:36,283 ¿Esa sangre es tuya? 586 00:41:38,322 --> 00:41:39,203 De Ecka. 587 00:41:40,163 --> 00:41:41,842 La presa lo arrojó por el precipicio. 588 00:41:42,842 --> 00:41:44,803 Intenté salvarlo, 589 00:41:46,922 --> 00:41:49,162 pero prácticamente le hizo una vivisección. 590 00:41:50,762 --> 00:41:51,643 ¿Dónde está el cuerpo? 591 00:41:53,083 --> 00:41:54,443 ¿Por qué? 592 00:41:54,482 --> 00:41:56,483 Su padre pagará por él. 593 00:41:56,522 --> 00:41:58,363 Le hará un funeral justo. 594 00:41:58,403 --> 00:41:59,363 Por eso. 595 00:42:02,523 --> 00:42:04,723 Tendrá que ser a cajón cerrado. 596 00:42:07,082 --> 00:42:08,723 La presa lo dejó irreconocible. 597 00:42:43,083 --> 00:42:44,002 Yo sí gano. 598 00:42:45,683 --> 00:42:46,722 Es lo único que hago. 599 00:43:25,243 --> 00:43:27,202 Es un poco temprano para celebrar, ¿no? 600 00:43:32,363 --> 00:43:34,602 Rastreé a la presa hasta el noreste de la isla. 601 00:43:35,282 --> 00:43:36,163 Es hábil. 602 00:43:36,922 --> 00:43:39,443 - Sabe confundir. - Como sea. 603 00:43:40,242 --> 00:43:42,403 Lo haremos pagar por lo que le hizo a Lyle. 604 00:43:46,083 --> 00:43:46,962 Un hombre como él 605 00:43:47,003 --> 00:43:49,483 no debió haber venido a un lugar como este. 606 00:43:50,922 --> 00:43:53,682 ¿Malone o Lyle? 607 00:43:59,483 --> 00:44:01,482 Tu esposa es muy afortunada. 608 00:44:02,882 --> 00:44:04,323 Sí, lo era. 609 00:44:15,762 --> 00:44:17,563 Alguien debe decirle a la familia. 610 00:44:19,202 --> 00:44:20,323 ¿La presa hizo esto? 611 00:44:21,362 --> 00:44:22,243 Bishop. 612 00:44:24,643 --> 00:44:26,923 - ¿Por qué? - Por diversión. 613 00:44:28,802 --> 00:44:30,483 Bishop no saldrá de la isla. 614 00:45:50,763 --> 00:45:52,363 Este lugar no está tan mal. 615 00:46:24,363 --> 00:46:27,923 ¿La cago o no? 616 00:47:23,803 --> 00:47:25,003 Esta es la buena vida. 617 00:47:26,283 --> 00:47:28,403 Yo no haría eso en tu lugar. 618 00:47:28,443 --> 00:47:30,523 No comería demasiadas bayas. 619 00:47:30,563 --> 00:47:32,563 La fruta de aquí se vuelve en tu contra. 620 00:47:32,603 --> 00:47:35,603 Esta isla fue considerada inhabitable luego de la guerra. 621 00:47:35,643 --> 00:47:38,963 La compré por el valor de un par de tacos rojos. 622 00:47:39,603 --> 00:47:40,802 ¿En serio? 623 00:47:40,843 --> 00:47:41,803 En serio. 624 00:47:41,843 --> 00:47:44,963 El bombardeo constante de radiación de taquiones 625 00:47:45,003 --> 00:47:46,523 hizo mutar las bayas. 626 00:47:46,562 --> 00:47:49,763 Las llenó de una concentración de Psychotria viridis, 627 00:47:49,803 --> 00:47:51,923 un potente alucinógeno, 628 00:47:51,963 --> 00:47:55,003 también conocido como "ayahuasca". 629 00:47:55,043 --> 00:47:57,323 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 630 00:47:58,523 --> 00:47:59,722 No me molesta. 631 00:48:00,763 --> 00:48:02,403 Ya quiero ver cuando hagan efecto. 632 00:48:03,803 --> 00:48:05,923 ¿Estamos en aguas abiertas? 633 00:48:05,963 --> 00:48:07,643 Estamos al norte de Japón, al oeste de Hawái. 634 00:48:09,123 --> 00:48:10,963 Quedan seis horas, amigo mío. 635 00:48:11,522 --> 00:48:13,683 Si sobrevives al amanecer, estarás libre. 636 00:48:16,363 --> 00:48:19,483 Debo comunicarte que el Sr. Bishop fue declarado presa 637 00:48:19,523 --> 00:48:20,843 por los cazadores restantes. 638 00:48:21,483 --> 00:48:23,923 ¿Quieres unirse a él? 639 00:48:23,963 --> 00:48:26,363 Sí, eso no sucederá. 640 00:48:27,323 --> 00:48:29,963 A algunos cazadores les gustan las peleas justas. 641 00:48:32,163 --> 00:48:34,603 Creo que no sabes lo que eso significa. 642 00:48:35,243 --> 00:48:37,723 No respetan las reglas en el mundo real, 643 00:48:38,323 --> 00:48:39,803 ¿por qué sería distinto aquí? 644 00:48:42,323 --> 00:48:44,403 ¿Por qué no les dices que me enfrenten? 645 00:48:44,443 --> 00:48:45,563 Uno por uno. 646 00:48:46,803 --> 00:48:48,003 Sin armas ni trampas. 647 00:48:48,563 --> 00:48:50,243 Sería como pedirle a un chacal 648 00:48:50,283 --> 00:48:51,683 que dejara de comer carne. 649 00:48:53,323 --> 00:48:55,003 ¿Te gustó tu regalo de esta mañana? 650 00:48:56,403 --> 00:48:58,483 Devuélveme mi encendedor, por favor. 651 00:48:59,883 --> 00:49:01,603 Ven a buscarlo, entonces. 652 00:49:03,883 --> 00:49:08,243 Seis horas, señor Malone, y luego estarás libre. 653 00:49:25,003 --> 00:49:26,363 Vamos. 654 00:49:27,483 --> 00:49:28,763 Desgraciado. 655 00:49:36,523 --> 00:49:38,843 Orden de compra por 90 millones... 656 00:49:39,403 --> 00:49:40,323 No. 657 00:49:40,963 --> 00:49:44,963 Ciento veinte millones de acciones de Lyle MFG. 658 00:49:45,003 --> 00:49:46,123 Confirmar orden. 659 00:49:48,283 --> 00:49:49,443 Gracias, Lyle. 660 00:49:49,483 --> 00:49:51,163 Cuando se sepa que estás muerto, 661 00:49:51,203 --> 00:49:53,323 las acciones de tu compañía se dispararán. 662 00:49:54,123 --> 00:49:56,843 Me harás multimillonaria a mis 25 años. 663 00:49:56,883 --> 00:49:58,443 Me encanta este juego. 664 00:50:05,323 --> 00:50:06,283 Mierda. 665 00:50:07,843 --> 00:50:08,843 ¿West? 666 00:50:09,883 --> 00:50:10,883 ¡West! 667 00:50:13,443 --> 00:50:14,403 Hola, niña. 668 00:50:17,003 --> 00:50:18,483 ¿Nadie te dijo 669 00:50:19,563 --> 00:50:21,043 que no debes fumar en el campo? 670 00:50:23,643 --> 00:50:24,803 Está perfecto. 671 00:50:28,404 --> 00:50:31,043 Desactiva la mina, Bishop. 672 00:50:31,083 --> 00:50:33,243 Si no estuvieses tan empecinada 673 00:50:33,283 --> 00:50:36,283 en ganar dinero con la muerte de Lyle, 674 00:50:36,323 --> 00:50:37,963 no estarías ahí parada. 675 00:50:38,004 --> 00:50:40,003 Una chica tiene que comer. 676 00:50:42,723 --> 00:50:44,724 Me pregunto qué demonios haces aquí. 677 00:50:46,003 --> 00:50:47,283 ¿Por qué viniste a Apex? 678 00:50:49,163 --> 00:50:51,163 Estás tras las billeteras de los cazadores. 679 00:50:53,043 --> 00:50:54,723 Información privilegiada. 680 00:50:55,723 --> 00:50:56,963 Como dije... 681 00:50:59,883 --> 00:51:01,243 Una chica tiene que comer. 682 00:51:04,163 --> 00:51:06,403 Relájate y baja el arma, por favor. 683 00:51:08,603 --> 00:51:09,923 Sabes que soy amigable. 684 00:51:09,964 --> 00:51:11,043 Da un paso más 685 00:51:11,083 --> 00:51:13,203 y no serás amigable con nadie más. 686 00:51:13,243 --> 00:51:15,083 No tienes que ser mala. 687 00:51:16,043 --> 00:51:19,083 Solo somos tú y yo, Jeza, nadie más. 688 00:51:20,524 --> 00:51:24,563 Carrion, Rainsford, Malone. 689 00:51:28,123 --> 00:51:29,123 Elecciones fáciles. 690 00:51:29,763 --> 00:51:30,883 ¿Estás seguro? 691 00:51:31,923 --> 00:51:33,843 Nunca estuve tan seguro en mi vida. 692 00:51:34,883 --> 00:51:36,443 No tendremos que esperar mucho para saberlo. 693 00:51:37,363 --> 00:51:38,403 Ahora eres un blanco. 694 00:51:39,603 --> 00:51:40,723 Rainsford podría matarte. 695 00:51:40,763 --> 00:51:42,083 Es mi favorito. 696 00:51:44,483 --> 00:51:45,803 ¿Sabes qué? 697 00:51:45,843 --> 00:51:47,404 Tú y yo deberíamos formar equipo. 698 00:51:48,603 --> 00:51:50,163 Podríamos adueñarnos de Apex. 699 00:51:51,163 --> 00:51:53,323 Tú y yo podríamos ser los próximos Rainsford. 700 00:51:55,243 --> 00:51:56,443 Será sencillo. 701 00:51:57,083 --> 00:51:58,803 Se sentirá como un baile. 702 00:51:58,843 --> 00:51:59,884 ¿Qué mierda haces? 703 00:51:59,923 --> 00:52:01,083 Solo relájate. 704 00:52:01,124 --> 00:52:03,843 - ¿Qué mierda haces? - Relájate un poco. 705 00:52:03,883 --> 00:52:05,283 ¿Estás teniendo una convulsión? 706 00:52:05,323 --> 00:52:07,564 - ¿Qué mierda haces, Bishop? - Sí. 707 00:52:07,603 --> 00:52:10,203 Si bailas con el diablo, debes asegurarte 708 00:52:10,243 --> 00:52:11,763 de ponerte tus mejores zapatos. 709 00:52:12,963 --> 00:52:15,804 Si fallas una vez, 710 00:52:15,843 --> 00:52:16,963 te diré algo... 711 00:52:23,923 --> 00:52:25,603 ¡No fuiste muy amable! 712 00:52:25,643 --> 00:52:28,004 Desactiva esta maldita cosa, Bishop. 713 00:52:28,483 --> 00:52:32,283 Solo puedo desactivarla yo. 714 00:52:36,803 --> 00:52:38,043 Está bien. 715 00:52:39,123 --> 00:52:40,323 Lleguemos a un acuerdo. 716 00:52:41,683 --> 00:52:42,603 ¿Un trato? 717 00:52:43,403 --> 00:52:44,363 Una negociación. 718 00:52:51,923 --> 00:52:53,163 Puedes confiar en mí. 719 00:52:54,923 --> 00:52:55,883 Sí. 720 00:52:57,563 --> 00:52:58,603 Está bien. 721 00:52:59,284 --> 00:53:00,563 Control total. 722 00:53:01,604 --> 00:53:02,643 Puedes tener todo... 723 00:53:03,723 --> 00:53:05,243 Maldita niña. 724 00:53:07,283 --> 00:53:08,363 Vaya, viejo. 725 00:53:09,684 --> 00:53:11,923 No creíste que las cosas saldrían así, ¿no? 726 00:53:13,804 --> 00:53:14,803 Bueno... 727 00:53:16,523 --> 00:53:18,803 Podríamos terminar con esto, ¿no? 728 00:53:20,923 --> 00:53:22,483 Que comience el show. 729 00:53:27,524 --> 00:53:28,523 Ruégame. 730 00:53:34,603 --> 00:53:35,803 Púdrete. 731 00:53:38,043 --> 00:53:39,044 No tienes miedo. 732 00:53:40,083 --> 00:53:42,083 Es imposible asustarse cuando ya estás muerto. 733 00:53:42,884 --> 00:53:44,323 Ojalá. 734 00:53:44,363 --> 00:53:46,403 Soy el más joven de seis hermanos. 735 00:53:46,444 --> 00:53:48,123 Todos mis hermanos... 736 00:53:49,283 --> 00:53:51,404 Ellos querían más. 737 00:53:51,443 --> 00:53:53,044 Más dinero. 738 00:53:53,083 --> 00:53:54,804 ¡Más! 739 00:53:56,003 --> 00:53:58,043 Todos murieron de un ataque cardíaco. 740 00:53:59,323 --> 00:54:01,603 Jeza, no puedes llevarte dinero a la tumba. 741 00:54:02,163 --> 00:54:03,963 Ellos están muertos, yo no. 742 00:54:04,004 --> 00:54:05,244 Estoy aquí parado. 743 00:54:06,643 --> 00:54:10,003 ¡Y viviré como si estuviera muerto! 744 00:54:12,163 --> 00:54:14,083 Es una buena frase, a lo mejor te la robo. 745 00:54:14,123 --> 00:54:15,124 Es la verdad. 746 00:54:17,523 --> 00:54:18,643 Estamos todos muertos. 747 00:54:20,604 --> 00:54:25,124 - Incluso los afortunados y los bellos. - ¿Shakespeare? 748 00:54:26,523 --> 00:54:27,523 Es una frase mía. 749 00:54:28,684 --> 00:54:29,723 Sí. 750 00:54:31,403 --> 00:54:32,443 Bueno, hombre muerto. 751 00:54:33,123 --> 00:54:34,763 Cuando volvamos al mundo real, 752 00:54:35,323 --> 00:54:38,284 me darás tu parte del patrimonio familiar para que yo maneje. 753 00:54:39,963 --> 00:54:41,203 Lo que te haga feliz. 754 00:54:41,803 --> 00:54:43,203 ¿Tenemos un trato? 755 00:54:44,204 --> 00:54:45,483 Es una negociación. 756 00:54:48,604 --> 00:54:49,603 Buen chico. 757 00:54:50,244 --> 00:54:51,324 Ahora quédate quieto. 758 00:54:54,523 --> 00:54:55,923 Maldito psicópata. 759 00:54:56,804 --> 00:54:57,883 ¡No puede ser! 760 00:54:57,924 --> 00:54:59,684 ¿Qué mierda es eso, Bishop? 761 00:54:59,723 --> 00:55:01,723 ¡Déjate de joder! 762 00:55:01,764 --> 00:55:03,763 Hay un par de detonadores más, ¿no? 763 00:55:04,644 --> 00:55:07,483 Bueno, déjame ver. 764 00:55:07,524 --> 00:55:08,764 Tengo que aclarar la cabeza. 765 00:55:09,444 --> 00:55:13,004 Puse dos minas, tengo dos detonadores. 766 00:55:13,043 --> 00:55:16,684 Si yo... Tenemos el 50 % de chances. 767 00:55:16,723 --> 00:55:19,763 Si aprieto un detonador, uno de nosotros explotará. 768 00:55:21,443 --> 00:55:22,884 Entonces, sí. 769 00:55:22,923 --> 00:55:24,124 No te atreverías. 770 00:55:24,163 --> 00:55:26,243 Sí, yo no... 771 00:55:26,803 --> 00:55:29,003 ¿Cuál será la cena del infierno esta noche? 772 00:55:29,044 --> 00:55:31,924 ¡Porque me encantaría acompañarla con un poco de Jeza! 773 00:55:31,963 --> 00:55:33,684 No eres tan psicópata, ¿sí? 774 00:55:33,724 --> 00:55:34,883 No lo hagas. 775 00:55:34,924 --> 00:55:36,003 ¡Quiero hacerlo! 776 00:55:36,044 --> 00:55:37,284 Ya no estamos en el juego. 777 00:55:37,323 --> 00:55:38,683 Debemos cazar a Malone, 778 00:55:38,723 --> 00:55:40,404 no a los demás. No lo hagas. 779 00:55:40,444 --> 00:55:41,603 - ¿Segura? - Bishop. 780 00:55:41,644 --> 00:55:43,643 ¿Segura? Averigüémoslo. 781 00:55:43,683 --> 00:55:44,923 No lo hagas. 782 00:55:44,964 --> 00:55:46,643 - ¿Y si lo averiguamos? - No lo hagas. 783 00:55:46,683 --> 00:55:48,883 ¡Envíale saludos a mi linaje! 784 00:55:48,924 --> 00:55:49,803 ¡Hijo de puta! 785 00:55:55,603 --> 00:55:56,643 A la mierda con este juego. 786 00:56:12,443 --> 00:56:13,683 ¿Adónde se fue? 787 00:56:17,563 --> 00:56:18,804 ¿Jeza? 788 00:56:20,283 --> 00:56:21,363 ¿Jeza? 789 00:56:43,124 --> 00:56:44,403 Vacía. 790 00:56:45,403 --> 00:56:46,684 ¡Mierda! 791 00:57:05,403 --> 00:57:07,764 West, dame un depósito. 792 00:57:12,444 --> 00:57:14,443 ¡Dame un maldito depósito! 793 00:58:40,043 --> 00:58:43,004 Malone, estoy un poco decepcionado. 794 00:58:43,684 --> 00:58:46,284 West dijo que eras especial, pero esto fue muy fácil. 795 00:58:46,844 --> 00:58:50,563 Estás corriendo por el bosque con un arma vacía, viejo idiota. 796 00:58:50,603 --> 00:58:52,844 Debes haber gastado todas las balas en mi espalda, 797 00:58:53,603 --> 00:58:55,844 ¡maldito hijo de puta! 798 00:58:55,884 --> 00:58:58,204 Lo vi en una película. 799 00:58:58,243 --> 00:58:59,724 Parece que recorriste el barrio 800 00:58:59,763 --> 00:59:00,883 demasiadas veces. 801 00:59:01,524 --> 00:59:04,723 Hijo de puta, yo hice el barrio. 802 00:59:05,963 --> 00:59:07,564 Bueno, sal de ahí. 803 00:59:07,603 --> 00:59:08,484 Vamos. 804 00:59:08,524 --> 00:59:09,923 Vamos. 805 00:59:09,964 --> 00:59:12,204 No quiero perseguirte por todo el bosque. 806 00:59:12,243 --> 00:59:13,284 No tengo ganas. 807 00:59:14,244 --> 00:59:15,764 No tenías que matar al muchacho. 808 00:59:16,324 --> 00:59:17,203 Puede ser. 809 00:59:17,804 --> 00:59:18,963 O puede que no. 810 00:59:19,643 --> 00:59:21,443 ¿Te gusta ser presa? 811 00:59:22,283 --> 00:59:23,444 Es cuestión de perspectiva. 812 00:59:25,924 --> 00:59:27,603 Soy tan peligroso como siempre. 813 00:59:28,364 --> 00:59:29,563 Si hiciéramos una alianza, 814 00:59:30,604 --> 00:59:33,204 podríamos ser más peligrosos que nunca, 815 00:59:33,884 --> 00:59:34,924 tendríamos más chances. 816 00:59:36,243 --> 00:59:37,804 Siempre apuesto por mí. 817 00:59:38,484 --> 00:59:41,043 La misma estupidez que diría el Rainmaker. 818 00:59:41,684 --> 00:59:43,564 ¿Es el tipo que mató al rubio? 819 00:59:45,284 --> 00:59:46,563 Astuto hijo de puta. 820 00:59:47,164 --> 00:59:48,603 Estabas ahí escondido, ¿no? 821 00:59:49,804 --> 00:59:51,804 No parece la gran cosa. 822 00:59:52,443 --> 00:59:54,923 No subestimes a Rainsford. 823 00:59:55,564 --> 00:59:58,444 Fuimos a hacer una caza mayor en África 824 00:59:58,483 --> 01:00:02,364 solo con machetes de acero y nuestras bolas doradas 825 01:00:02,404 --> 01:00:05,404 y matamos a doce rinocerontes. 826 01:00:05,444 --> 01:00:08,044 Y no me avergüenza decir que él mató a la mayoría. 827 01:00:09,603 --> 01:00:11,044 ¿Y qué te hace pensar 828 01:00:11,803 --> 01:00:13,563 que puedes derrotar a un hombre que mata 829 01:00:13,604 --> 01:00:15,404 con la misma facilidad con la que respira? 830 01:00:16,084 --> 01:00:16,884 Sí. 831 01:00:18,804 --> 01:00:20,843 Suena como una fuerza de la naturaleza. 832 01:00:21,444 --> 01:00:22,924 No sé si podré derrotarlo. 833 01:00:23,563 --> 01:00:26,084 No quisiera que él sepa 834 01:00:26,964 --> 01:00:29,203 que conozco sus secretos. 835 01:00:29,244 --> 01:00:30,684 ¿Y qué hay de ti? 836 01:00:31,803 --> 01:00:33,244 ¿Crees que puedes derrotarlo? 837 01:00:34,644 --> 01:00:38,683 Si me matas a mí, se termina el juego. 838 01:00:39,643 --> 01:00:41,924 Él regresa a su torre de marfil, 839 01:00:41,963 --> 01:00:44,724 y tú regresas a la cueva de la cual saliste arrastrado. 840 01:00:45,684 --> 01:00:47,084 Pero si fuera yo, 841 01:00:47,804 --> 01:00:49,404 y creyera que puedo derrotarlo, 842 01:00:51,044 --> 01:00:52,404 me arriesgaría. 843 01:01:03,564 --> 01:01:04,723 ¿Y si voy a averiguarlo? 844 01:01:05,524 --> 01:01:06,763 Sí, ve a hacer eso. 845 01:01:10,883 --> 01:01:14,404 Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme. 846 01:01:40,844 --> 01:01:42,244 A PRUEBA DE MUERTE 847 01:02:00,164 --> 01:02:01,164 Escoge bien. 848 01:02:09,244 --> 01:02:10,484 Mírate, 849 01:02:11,923 --> 01:02:14,324 sentado solo en la oscuridad, 850 01:02:15,924 --> 01:02:18,764 tomando té, jugando con sus juguetes. 851 01:02:18,804 --> 01:02:20,484 No me interesa saber 852 01:02:20,524 --> 01:02:22,083 si puedes matarme de aburrimiento. 853 01:02:24,204 --> 01:02:26,323 Antes de que esto se vuelva algo primitivo, 854 01:02:28,324 --> 01:02:29,483 propongo una discusión. 855 01:02:31,764 --> 01:02:32,763 Muy bien. 856 01:02:33,684 --> 01:02:36,924 Primero, Ecka. 857 01:02:36,964 --> 01:02:38,204 ¿Por qué? 858 01:02:38,244 --> 01:02:39,164 Lyle. 859 01:02:39,204 --> 01:02:40,043 ¿Por qué? 860 01:02:40,964 --> 01:02:42,084 Porque quise. 861 01:02:43,084 --> 01:02:44,124 Yo igual. 862 01:02:45,523 --> 01:02:46,444 No. 863 01:02:47,124 --> 01:02:48,403 No. 864 01:02:48,444 --> 01:02:51,204 Yo quise hacerlo, tú tuviste que hacerlo. 865 01:02:56,083 --> 01:02:56,964 ¿Estás listo? 866 01:02:57,004 --> 01:02:59,204 ¿Para comer algo? Claro. 867 01:02:59,243 --> 01:03:00,084 ¿Qué se te apetece? 868 01:03:00,763 --> 01:03:02,844 Tú estás en el menú, amigo. 869 01:03:06,324 --> 01:03:08,044 Bueno, ¿qué voy a hacer? 870 01:03:10,324 --> 01:03:12,003 Primero creo que usarías el cuchillo 871 01:03:12,044 --> 01:03:13,363 que acabas de tomar. 872 01:03:13,404 --> 01:03:16,523 Podrías achicar la distancia antes de que te dispare con este rifle. 873 01:03:17,404 --> 01:03:18,364 Le errarás. 874 01:03:18,404 --> 01:03:19,364 Jamás le erro. 875 01:03:20,204 --> 01:03:21,323 No desde este rango. 876 01:03:22,404 --> 01:03:24,564 Pero ahora que lo dije, tomarás esa pistola, 877 01:03:24,604 --> 01:03:26,364 porque sabes que West siempre las tiene cargadas. 878 01:03:26,403 --> 01:03:28,684 Apuntas bien. Tal vez me dispares antes que yo a ti. 879 01:03:29,404 --> 01:03:30,364 Tal vez. 880 01:03:31,203 --> 01:03:34,484 Solo extrapolo resultados potenciales basándome en lo que sé de ti. 881 01:03:35,124 --> 01:03:37,364 Entonces sabes que el consecuencialismo 882 01:03:37,404 --> 01:03:38,844 no es mi estilo. 883 01:03:41,204 --> 01:03:45,084 Te crees que eres un agente del caos. 884 01:03:46,124 --> 01:03:47,604 A mí me pareces bastante predecible. 885 01:03:47,644 --> 01:03:49,964 Lo dice el hombre más tibio del mundo. 886 01:03:51,444 --> 01:03:52,404 Puede ser. 887 01:03:55,044 --> 01:03:59,124 A lo mejor ni necesite usar mi rifle. 888 01:04:00,084 --> 01:04:01,044 Es demasiado sencillo. 889 01:04:01,804 --> 01:04:03,444 Eres un tipo extraño, Rainy. 890 01:04:04,204 --> 01:04:07,324 ¿Recuerdas ese evento de caridad que hicimos hace un tiempo? 891 01:04:08,324 --> 01:04:10,524 Recuerdo que tu esposa me llevó atrás. 892 01:04:11,884 --> 01:04:13,524 Cuando me subí la cremallera, ella... 893 01:04:15,204 --> 01:04:16,164 Me advirtió. 894 01:04:16,844 --> 01:04:18,044 Me advirtió sobre ti. 895 01:04:20,044 --> 01:04:21,484 Me dijo que tú le dabas miedo, 896 01:04:21,524 --> 01:04:23,604 que tenía miedo de lo que eras capaz de hacer. 897 01:04:25,644 --> 01:04:29,204 Estaba en todo su derecho de tenerte miedo, ¿verdad? 898 01:04:31,844 --> 01:04:33,404 Lamento lo que le pasó. 899 01:04:33,444 --> 01:04:35,004 Sí, porque perdiste los estribos. 900 01:04:35,523 --> 01:04:37,524 "Fue un accidente". 901 01:04:37,564 --> 01:04:38,364 No. 902 01:04:39,164 --> 01:04:41,044 Solo quería saber si era capaz de hacerlo. 903 01:04:50,844 --> 01:04:51,764 ¿Pediste refuerzos? 904 01:04:54,724 --> 01:04:56,044 Hola, Carrion. 905 01:04:57,324 --> 01:04:58,884 ¿Listo para divertirte un poco? 906 01:05:01,723 --> 01:05:02,964 ¿Uno contra dos? 907 01:05:04,404 --> 01:05:05,324 Muy bien. 908 01:05:07,604 --> 01:05:08,804 Me encantan los tríos. 909 01:05:11,044 --> 01:05:12,723 Solo cuchillas y puños. 910 01:05:12,764 --> 01:05:13,964 No. 911 01:05:14,524 --> 01:05:16,764 Deberíamos darle alguna chance. 912 01:05:17,444 --> 01:05:18,604 Haz lo que quieras. 913 01:05:19,404 --> 01:05:20,923 Yo no pelearé con él. 914 01:05:21,803 --> 01:05:22,883 Lo mataré. 915 01:05:25,484 --> 01:05:26,603 ¿Quieres matarme? 916 01:05:28,324 --> 01:05:29,484 ¿Y por qué no pudiste? 917 01:05:33,044 --> 01:05:34,324 Vamos. 918 01:05:56,723 --> 01:05:58,604 - A Jeza le encantaría esto. - ¡No! 919 01:05:59,244 --> 01:06:01,124 A Jeza le encantaría cualquier cosa. 920 01:06:03,804 --> 01:06:04,763 ¿De dónde sacaste eso? 921 01:06:05,324 --> 01:06:06,324 ¿De dónde? 922 01:06:06,364 --> 01:06:07,644 Jeza me lo dio. 923 01:06:08,564 --> 01:06:10,204 Me pagó por lo que le di. 924 01:06:10,243 --> 01:06:11,124 ¿Me entienden? 925 01:06:11,164 --> 01:06:12,123 ¿Sí? 926 01:06:12,164 --> 01:06:13,883 Maldito enfermo. 927 01:06:13,924 --> 01:06:15,364 ¿Qué demonios hiciste? 928 01:06:15,884 --> 01:06:19,243 Digamos que tuvo una cita con una de mis minas. 929 01:06:19,804 --> 01:06:21,003 ¡La pasó bomba! 930 01:06:23,004 --> 01:06:24,364 ¿Dónde está? 931 01:06:24,404 --> 01:06:25,683 - ¿Dónde está? - Ella... 932 01:06:26,644 --> 01:06:28,084 Está en todos lados. 933 01:06:38,644 --> 01:06:40,364 Púdrete. 934 01:06:40,404 --> 01:06:42,924 Púdrete, desgraciado. 935 01:06:42,964 --> 01:06:44,004 ¡Mierda! 936 01:06:44,044 --> 01:06:45,244 ¡Mierda! 937 01:06:55,244 --> 01:06:56,484 ¡Vamos, hijo de puta! 938 01:06:56,525 --> 01:06:57,524 ¡Vamos! 939 01:06:58,324 --> 01:06:59,244 ¡Púdrete! 940 01:07:02,364 --> 01:07:03,204 Muy bien. 941 01:07:03,804 --> 01:07:04,764 Tú... 942 01:07:08,164 --> 01:07:09,284 Aquí tienes. 943 01:07:11,124 --> 01:07:12,284 ¿A quién llamaste tibio? 944 01:07:15,044 --> 01:07:16,724 Te veré pronto. 945 01:07:45,644 --> 01:07:48,844 Lo maté yo, así que el trofeo es mío. 946 01:07:49,764 --> 01:07:51,044 ¿Algún problema? 947 01:07:52,684 --> 01:07:53,644 Bien. 948 01:09:59,085 --> 01:10:01,965 Un león en la sabana atrapa a una cebra. 949 01:10:02,804 --> 01:10:03,885 ¿Sabes cómo le llaman a eso? 950 01:10:05,805 --> 01:10:06,724 El almuerzo. 951 01:10:07,324 --> 01:10:08,324 Exacto. 952 01:10:09,085 --> 01:10:10,124 Una cacería. 953 01:10:11,405 --> 01:10:14,404 Una verdadera caza es cuando el cazador y la presa 954 01:10:15,125 --> 01:10:17,004 pueden razonar, deducir, y más importante, 955 01:10:17,684 --> 01:10:21,324 tienen los medios y el deseo de que haya sangre. 956 01:10:22,125 --> 01:10:23,365 ¿A qué te refieres? 957 01:10:24,564 --> 01:10:25,685 A que... 958 01:10:27,564 --> 01:10:29,724 mi corazón está en paz en un lugar como este. 959 01:10:31,404 --> 01:10:33,684 Mis sentidos están en un 11. 960 01:10:33,724 --> 01:10:35,845 Cada segundo es de vida o muerte. 961 01:10:38,004 --> 01:10:39,444 Afuera tienen drogas para todo, 962 01:10:39,484 --> 01:10:40,964 pero ninguna me hace sentir 963 01:10:41,004 --> 01:10:44,564 lo que siento aquí, una paz total. 964 01:10:49,044 --> 01:10:50,645 Pero sucede algo más. 965 01:10:52,204 --> 01:10:54,605 Estamos de acuerdo en que ella merecía una muerte mejor. 966 01:10:58,004 --> 01:11:00,204 ¿Qué dices si vamos a cazar a Malone? 967 01:11:01,684 --> 01:11:03,564 No iré a ningún lado contigo. 968 01:11:03,604 --> 01:11:04,724 Estás enfermo. 969 01:11:06,724 --> 01:11:08,164 Usted también, señor Carrion. 970 01:11:08,964 --> 01:11:09,965 Usted también. 971 01:11:11,004 --> 01:11:12,964 En el mundo real, nos llamarían "monstruos" 972 01:11:13,005 --> 01:11:13,924 por lo que hacemos aquí, 973 01:11:13,965 --> 01:11:16,165 pero no nos interesa el mundo real, ¿cierto? 974 01:11:18,644 --> 01:11:21,164 Solo vine a cazar a un tipo. 975 01:11:21,204 --> 01:11:22,164 Mentira. 976 01:11:23,165 --> 01:11:24,684 Esperas que, con su muerte, 977 01:11:24,724 --> 01:11:27,525 tú te vuelvas a sentir vivo. 978 01:11:29,725 --> 01:11:30,924 Con todo respeto, 979 01:11:31,604 --> 01:11:34,284 tienes la cabeza más cagada que cualquiera que haya conocido. 980 01:11:34,324 --> 01:11:36,564 Es el caso de ambos, señor Carrion, 981 01:11:36,605 --> 01:11:40,044 pero construimos imperios, 982 01:11:40,084 --> 01:11:43,764 curamos el cáncer, ponemos un pie sobre Marte, 983 01:11:43,804 --> 01:11:47,324 pero seguimos siendo humanos, y para ser humano debes enfrentarte 984 01:11:47,364 --> 01:11:51,204 con la idea quijotesca de que somos buenas personas 985 01:11:52,205 --> 01:11:55,764 y que nuestra maldad no está siempre asomando. 986 01:11:55,805 --> 01:11:57,764 No, señor Carrion, no estamos enfermos. 987 01:11:58,604 --> 01:12:01,644 Estamos atentos, somos cazadores. 988 01:12:02,525 --> 01:12:03,605 La presa está enferma. 989 01:12:03,644 --> 01:12:07,124 Los Thomas Malone del mundo son los que están enfermos. 990 01:12:08,005 --> 01:12:09,245 Mira lo que nos hace. 991 01:12:10,205 --> 01:12:12,125 Nos enfrenta entre nosotros. 992 01:12:12,164 --> 01:12:14,124 Hermano contra hermano. 993 01:12:15,005 --> 01:12:19,085 No, señor Carrion, debemos destruir a Malone, 994 01:12:19,844 --> 01:12:21,364 o él nos destruirá a nosotros. 995 01:12:24,964 --> 01:12:26,085 Te propongo algo. 996 01:12:27,885 --> 01:12:31,004 Quien se lleve la cabeza de Malone recibirá un dólar. 997 01:13:35,085 --> 01:13:36,404 Odio los bosques. 998 01:13:37,884 --> 01:13:39,085 Maldita naturaleza. 999 01:13:41,285 --> 01:13:42,365 Maldita tierra. 1000 01:13:43,284 --> 01:13:44,285 Colinas. 1001 01:13:45,564 --> 01:13:47,524 Malditos árboles, sobre todo. 1002 01:13:52,805 --> 01:13:54,725 Yo no comería demasiadas bayas. 1003 01:13:54,764 --> 01:13:57,404 Estás a punto de entrar en un viaje de locura. 1004 01:14:13,245 --> 01:14:14,485 ¡Malone! 1005 01:14:17,804 --> 01:14:19,125 ¡Sal de tu escondite! 1006 01:14:20,205 --> 01:14:21,885 ¡Terminemos el juego! 1007 01:15:11,964 --> 01:15:12,924 ¡Dilo! 1008 01:15:14,645 --> 01:15:16,244 Quiero oírte decirlo. 1009 01:15:27,525 --> 01:15:29,004 Sí, mierda. 1010 01:15:29,045 --> 01:15:30,005 Tú... 1011 01:15:32,525 --> 01:15:33,845 Eres bueno. 1012 01:15:33,885 --> 01:15:35,284 Muchacho, soy mejor que bueno. 1013 01:15:35,324 --> 01:15:37,805 Soy huevos con tocino un domingo por la mañana. 1014 01:15:42,765 --> 01:15:44,204 Jamás quiero volver a verte. 1015 01:15:44,805 --> 01:15:45,965 Sí. 1016 01:15:48,285 --> 01:15:49,365 Puedo vivir con eso. 1017 01:15:51,685 --> 01:15:52,685 Si sobrevivo. 1018 01:15:53,485 --> 01:15:55,484 ¿Por qué mierda viniste aquí? 1019 01:15:57,124 --> 01:15:58,364 ¿Te excita esto? 1020 01:16:00,205 --> 01:16:03,765 Estar tan cerca de la muerte 1021 01:16:03,804 --> 01:16:07,124 te hace sentir... vivo. 1022 01:16:11,045 --> 01:16:11,924 ¿Y tú? 1023 01:16:13,444 --> 01:16:14,804 Das una buena pelea, 1024 01:16:16,724 --> 01:16:20,325 para ser un tipo que parece no importarle nada. 1025 01:16:20,365 --> 01:16:21,845 Tengo una razón para vivir. 1026 01:16:22,845 --> 01:16:24,564 ¿Sí? ¿Cuál? 1027 01:16:24,605 --> 01:16:25,685 Nietos. 1028 01:16:26,724 --> 01:16:27,925 Dos. 1029 01:16:28,644 --> 01:16:30,205 No fui un buen padre, 1030 01:16:32,445 --> 01:16:33,724 pero tal vez... 1031 01:16:36,204 --> 01:16:37,964 Tal vez esta vez lo haré bien. 1032 01:16:38,524 --> 01:16:40,844 Tengo un hijo. 1033 01:16:43,245 --> 01:16:44,365 ¿Qué edad tiene? 1034 01:16:45,565 --> 01:16:46,644 Tiene cuatro. 1035 01:16:49,045 --> 01:16:50,324 Tiene cuatro años. 1036 01:16:52,845 --> 01:16:54,324 Esta arma es muy pesada. 1037 01:16:54,844 --> 01:16:56,084 ¿Qué más tienes? 1038 01:17:04,724 --> 01:17:05,885 Carrion, ¿tu estado? 1039 01:17:15,325 --> 01:17:16,485 Carrion, ¿tu estado? 1040 01:17:20,125 --> 01:17:21,245 ¿Carrion? 1041 01:17:28,485 --> 01:17:31,884 West, quiero comprar cinco callejeros, por favor. 1042 01:17:32,885 --> 01:17:36,004 Recordémosle a Malone quién es el cazador y quién es la presa. 1043 01:17:37,805 --> 01:17:40,965 PEDIDO DE CALLEJEROS 1044 01:18:13,205 --> 01:18:16,805 Prometo una vida de lujo para la leyenda que lo mate. 1045 01:18:19,045 --> 01:18:20,485 Quiero mi trofeo. 1046 01:18:21,365 --> 01:18:23,604 Quiero que sepa quién es. 1047 01:18:24,284 --> 01:18:25,965 Sellen su destino 1048 01:18:26,005 --> 01:18:29,125 ¡y tráiganme la cabeza de Thomas Malone! 1049 01:18:30,724 --> 01:18:34,245 ¿Tienes algo real para comer? 1050 01:18:34,284 --> 01:18:35,524 Muero de hambre. 1051 01:18:35,565 --> 01:18:37,005 Sí, hay muchas cosas. 1052 01:18:37,044 --> 01:18:37,925 Fantástico. 1053 01:18:37,965 --> 01:18:38,925 ¿Dónde? 1054 01:18:39,845 --> 01:18:40,925 ¿Dónde? 1055 01:18:40,965 --> 01:18:42,965 En el alojamiento. No es nada. 1056 01:18:50,204 --> 01:18:51,844 ALERTA SE ACERCAN CALLEJEROS 1057 01:18:51,885 --> 01:18:53,045 ¿Se terminó? 1058 01:18:54,525 --> 01:18:55,565 ¿Gané? 1059 01:18:59,045 --> 01:19:01,444 - Callejeros. - ¿Qué demonios es eso? 1060 01:19:03,285 --> 01:19:05,004 ¿Me oyes? 1061 01:19:07,805 --> 01:19:09,245 A veces los cazadores... 1062 01:19:10,805 --> 01:19:12,564 los usan para ahuyentar a la presa. 1063 01:19:14,324 --> 01:19:15,765 Felicitaciones. 1064 01:19:16,565 --> 01:19:18,925 Rainsford nunca los había usado contra alguien. 1065 01:19:20,325 --> 01:19:24,325 Así que siéntete halagado. 1066 01:19:24,365 --> 01:19:25,724 Sí. 1067 01:19:25,765 --> 01:19:28,485 Sí, es un verdadero honor. 1068 01:20:19,484 --> 01:20:20,565 Mierda. 1069 01:20:27,444 --> 01:20:28,685 SIN SEÑAL 1070 01:20:28,725 --> 01:20:29,885 Este hombre es... 1071 01:20:31,245 --> 01:20:32,365 Es perfecto. 1072 01:20:33,884 --> 01:20:35,405 West, quiero más callejeros. 1073 01:20:36,285 --> 01:20:38,004 Que lo encuentren, no me importa. 1074 01:20:38,045 --> 01:20:39,325 Solo dame más callejeros. 1075 01:20:39,845 --> 01:20:40,925 ¡Ahora! 1076 01:22:25,645 --> 01:22:26,845 Señor Malone. 1077 01:22:28,965 --> 01:22:31,605 Bueno, carajo. 1078 01:22:33,325 --> 01:22:34,405 ¿Dónde está Carrion? 1079 01:22:35,045 --> 01:22:37,245 Llegamos a un acuerdo. 1080 01:22:40,965 --> 01:22:42,405 Qué poco predecible. 1081 01:22:44,325 --> 01:22:46,525 Usted es un espécimen raro, señor Malone. 1082 01:22:47,525 --> 01:22:49,085 No sea humilde. 1083 01:22:50,005 --> 01:22:51,925 Usted es algo especial. 1084 01:22:52,965 --> 01:22:54,245 No tiene ni idea. 1085 01:22:56,365 --> 01:22:59,005 - Creo que ya sé cómo es. - ¿Eso cree? 1086 01:22:59,725 --> 01:23:03,925 - ¿Disfruta de matar? - No. 1087 01:23:05,005 --> 01:23:07,485 - Soy el pináculo del hombre civilizado. - ¿Civilizado? 1088 01:23:12,685 --> 01:23:13,725 Cielos. 1089 01:23:14,445 --> 01:23:16,525 Cazo para aprender sobre mí mismo, 1090 01:23:17,365 --> 01:23:19,365 para pensar en por qué soy lo que soy. 1091 01:23:19,845 --> 01:23:24,565 Todo este tiempo, creí que era un supervillano. 1092 01:23:25,405 --> 01:23:26,525 Soy algo mejor. 1093 01:23:27,125 --> 01:23:28,486 Soy un guerrero de Apex. 1094 01:23:30,525 --> 01:23:31,645 Usted es un idiota. 1095 01:23:32,445 --> 01:23:35,925 Bueno, manejo la farmacéutica más grande 1096 01:23:35,965 --> 01:23:36,885 que haya existido. 1097 01:23:36,925 --> 01:23:39,845 Soy multimillonario, me reinventé tres veces. 1098 01:23:39,885 --> 01:23:43,325 Entonces es un idiota con dinero. 1099 01:23:44,765 --> 01:23:46,205 Y una mala persona. 1100 01:23:46,885 --> 01:23:48,885 No me rebajaré a discutir con usted. 1101 01:23:49,925 --> 01:23:50,885 Su destino... 1102 01:23:50,925 --> 01:23:53,685 Mi destino es asegurarme de que usted se vaya a la mierda. 1103 01:23:54,245 --> 01:23:55,645 Qué grosero. 1104 01:23:57,125 --> 01:23:59,965 Usted es mi máximo trofeo, y siempre lo fue. 1105 01:24:00,005 --> 01:24:02,325 Dudo que West sepa lo que usted significa para mí. 1106 01:24:02,365 --> 01:24:03,685 Pero le haré una pregunta. 1107 01:24:04,325 --> 01:24:06,685 ¿Cómo se sentía esa tumba, esas jaulas? 1108 01:24:07,325 --> 01:24:09,405 ¿Un poco claustrofóbico a veces? Algo apretado. 1109 01:24:13,005 --> 01:24:16,965 Colgaré su cabeza en mi estante de trofeos. Será mío para siempre. 1110 01:24:17,005 --> 01:24:18,085 Mi presa. 1111 01:24:18,686 --> 01:24:21,286 Uno de nosotros no saldrá de esta isla. 1112 01:24:22,165 --> 01:24:23,165 Si usted lo dice. 1113 01:24:24,605 --> 01:24:28,325 Pero recuerde que yo soy el Dr. Samuel Rainsford. 1114 01:24:29,165 --> 01:24:31,485 ¡Soy el futuro de mi especie! 1115 01:24:31,525 --> 01:24:34,365 ¡Soy un guerrero de Apex! 1116 01:24:36,245 --> 01:24:37,886 ¿Ensayó eso? 1117 01:24:37,925 --> 01:24:40,085 ¿Eso? No. Bueno, puede ser. 1118 01:24:40,845 --> 01:24:43,805 A lo que voy es que lo tengo acorralado. 1119 01:24:44,485 --> 01:24:48,325 Estadísticamente, es imposible que usted sobreviva y yo no. 1120 01:24:49,045 --> 01:24:50,965 Así que su única opción lógica es rogar. 1121 01:24:52,365 --> 01:24:53,526 Ruégueme que lo deje vivir. 1122 01:24:55,685 --> 01:24:57,325 Yo no hago las cosas así. 1123 01:24:58,565 --> 01:24:59,765 Admítalo. 1124 01:25:00,565 --> 01:25:02,045 Esta pelea no es de ese estilo. 1125 01:25:32,685 --> 01:25:33,685 Yo gano. 1126 01:25:35,885 --> 01:25:36,845 Es lo único que hago.