1 00:01:49,109 --> 00:01:52,821 Espero que... Espero que eu tenha valido sua grana. 2 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Vá em frente. 3 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Só um segundinho. 4 00:02:01,538 --> 00:02:02,581 Oi, querida. 5 00:02:04,333 --> 00:02:06,084 É, diga à sua irmã que eu chego em uma hora. 6 00:02:06,126 --> 00:02:07,878 Estou terminando uma partida de golfe. 7 00:02:08,544 --> 00:02:09,795 Eu também te amo. 8 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 Cale a boca e lute. 9 00:02:37,908 --> 00:02:39,326 Vá se foder, Rainsford. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,577 Vejo você na próxima, Mitch. 11 00:02:40,619 --> 00:02:42,496 Se eu ficar sem sorte. 12 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 Ei, Rain, uma perguntinha. 13 00:02:43,997 --> 00:02:45,791 - Sim? - Quem você pensa que é? 14 00:02:46,458 --> 00:02:48,085 Você vem aqui e toma minha morte 15 00:02:48,126 --> 00:02:49,670 porque é um médico importante? 16 00:02:49,711 --> 00:02:50,921 Não quero estar aqui. 17 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Lembra-se do que seu pai disse 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 quando te pediu pra comandar a empresa? 19 00:02:53,298 --> 00:02:54,967 "Você é lento pra caralho." 20 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Vão me mandar de volta pra reabilitação. 21 00:02:57,761 --> 00:02:59,471 Lento pra caralho. 22 00:02:59,972 --> 00:03:01,431 Isso é... O que... 23 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 Como assim? 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 Quer saber? Vá se foder, cara! 25 00:03:06,937 --> 00:03:10,148 Parabéns por mais uma vitória, Dr. Rainsford. 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 A presa já está na sua sala de troféus. 27 00:03:12,943 --> 00:03:15,487 Meu entusiasmo pelo seu esporte está chegando ao fim. 28 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Que tal ser a presa 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 em vez do predador? 30 00:03:19,908 --> 00:03:22,828 Não confunda meu tédio com tendências suicidas. 31 00:03:22,870 --> 00:03:25,414 Você é um cliente muito valioso. 32 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Prove. 33 00:03:26,623 --> 00:03:27,833 Encontre-me um verdadeiro desafio. 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,918 Ei, belezinha, que cara é essa? 35 00:04:12,628 --> 00:04:14,755 Sabe que esses caras são profissionais, né? 36 00:04:16,507 --> 00:04:18,466 Eles vão fazer seus caçadores encontrarem Deus. 37 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Eles parecem mais lutadores de rua. 38 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 A última presa que você me vendeu 39 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 não chegou nem à meia-noite do primeiro dia. 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Está cega, porra? 41 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 Esses são os melhores da prisão. 42 00:04:32,397 --> 00:04:34,733 São os melhores em todo o noroeste do Pacífico. 43 00:04:35,651 --> 00:04:37,194 Vê aquele ali? 44 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Ele tem mais mortes 45 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 do que a merda da Shirley Temple tem cachos. 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,992 Uma presa não precisa saber matar. 47 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 Ela precisa saber se esconder, 48 00:04:46,078 --> 00:04:48,247 enganar, plantar pistas falsas. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 Nenhum de seus prisioneiros 50 00:04:50,457 --> 00:04:52,042 seria uma verdadeira ameaça ao caçador. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 E esse, 52 00:05:02,511 --> 00:05:03,679 por que eu nunca o vi? 53 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Não vai querer esse. 54 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 Escute, ele era ótimo. 55 00:05:09,142 --> 00:05:10,894 Agora, está um caco. 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,604 Os números dele são fora de série. 57 00:05:12,646 --> 00:05:13,939 Ele é depravado pra caralho. 58 00:05:14,523 --> 00:05:16,483 Você não faz ideia da metade do que esse cara fez. 59 00:05:17,109 --> 00:05:18,485 Não confio nele. 60 00:05:18,527 --> 00:05:19,486 Não consigo confiar nele. 61 00:05:19,528 --> 00:05:21,446 Ele é tão perigoso que o mantivemos 62 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 numa cela de privação sensorial desde que chegou aqui. 63 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 Ele não fala com ninguém 64 00:05:25,951 --> 00:05:27,202 há mais de sete anos. 65 00:05:27,995 --> 00:05:30,247 Ele quebrou leis que você nem conhece. 66 00:05:30,289 --> 00:05:33,709 Escapou de três prisões, procurado em 47 estados, 67 00:05:33,750 --> 00:05:36,712 quebrou 21 ossos, entra e sai da prisão. 68 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Quem diabos é Thomas Malone? 69 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 Se quer que os caçadores tenham uma chance... 70 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 não vai querer ele. 71 00:06:09,119 --> 00:06:12,581 Oi, amiguinha. Está perdida? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,709 Não, estou bem onde quero estar. 73 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 Eu li seu arquivo. 74 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 Caramba, senhor! Como você ainda está vivo? 75 00:06:20,797 --> 00:06:22,466 Chegue mais perto e eu vou te mostrar. 76 00:06:23,926 --> 00:06:25,886 Sou literalmente um holograma. 77 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Eu nunca me colocaria em uma sala com um assassino. 78 00:06:29,765 --> 00:06:31,517 Eu sou sua única esperança. 79 00:06:31,558 --> 00:06:33,352 Este é o fim da linha. 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Antes de colocá-lo nesta gaiola, 81 00:06:35,479 --> 00:06:38,065 você devia dinheiro ao North Road 88s, 82 00:06:38,106 --> 00:06:41,485 à Tríade, La Nostra, dois cartéis que eu conheço, 83 00:06:41,527 --> 00:06:44,488 uma dúzia de agiotas da costa oeste e da costa leste. 84 00:06:44,530 --> 00:06:48,659 O IRS, o CRA e o FRS querem você morto. 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,661 Sou um cara popular. 86 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 Nem sei como você sobreviveu até agora. 87 00:06:53,372 --> 00:06:55,123 É a sorte irlandesa. 88 00:06:58,293 --> 00:06:59,545 Foi uma perda de tempo vir aqui. 89 00:07:00,671 --> 00:07:02,130 Aproveite o resto do seu dia. 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,299 Você com certeza está pegando pesado. 91 00:07:04,341 --> 00:07:07,928 Estou, Thomas Ernest Malone, O Negativo? 92 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Policial de merda. 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,516 Que tipo de policial se veste tão bem? 94 00:07:13,392 --> 00:07:14,935 Eu sou a mestre do jogo. 95 00:07:15,811 --> 00:07:17,813 E temos um jogo marcado para amanhã. 96 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 Não será transmitido. 97 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 Vou me arriscar aqui. 98 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 VSLC. 99 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Vida sem liberdade condicional. 100 00:07:26,572 --> 00:07:27,906 É isso que você está enfrentando. 101 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 Ganhe e eu posso garantir sua liberdade. 102 00:07:32,119 --> 00:07:35,497 Talvez você possa ter uma casa e visitar os netos. 103 00:07:35,539 --> 00:07:38,250 Netos? Eu não tenho netos. 104 00:07:39,001 --> 00:07:40,210 Sim, tem. 105 00:07:40,252 --> 00:07:41,170 Dois. 106 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 Seu filho mais velho, Michael, 107 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 ele e a esposa tiveram gêmeos no ano passado. 108 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 Um menino e uma menina. 109 00:07:48,635 --> 00:07:51,180 Eles vivem em uma terra mágica distante 110 00:07:51,221 --> 00:07:52,973 chamada Vancouver. 111 00:07:54,892 --> 00:07:57,060 Beleza, eu topo. 112 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 Mas quero a segurança deles, 113 00:08:02,357 --> 00:08:04,484 agora sou avô. 114 00:08:05,068 --> 00:08:05,944 Feito. 115 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Este é um contrato de trabalho. 116 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Você atribui seus direitos à Apex, 117 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 uma subsidiária da Zaroff Megas Industries LLC. 118 00:08:15,746 --> 00:08:17,122 Há uma caixa para anotar 119 00:08:17,164 --> 00:08:19,541 o que você quer escrito na sua lápide 120 00:08:19,583 --> 00:08:22,336 ou uma anedota divertida para o discurso fúnebre, talvez? 121 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 Caso contrário, assine e rubrique. 122 00:08:27,090 --> 00:08:28,884 Mesmo se você perder, 123 00:08:28,926 --> 00:08:32,011 bem, vendo como vai sua vida, 124 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 a morte pode ser um upgrade. 125 00:08:53,700 --> 00:08:58,664 O JOGO COMEÇOU 126 00:10:20,829 --> 00:10:26,793 ILHA APEX 127 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 Bem-vindo a Apex, 128 00:11:17,302 --> 00:11:21,473 onde todos os seus deleites sangrentos podem ser trazidos à vida. 129 00:11:30,482 --> 00:11:35,195 Deixe as leis do homem em casa e venha aqui 130 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 para uma semana inesquecível. 131 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Apex, o jogo começou. 132 00:11:56,717 --> 00:11:58,969 Os caçadores estão chegando. 133 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 O alojamento deles será no norte da ilha, 134 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 então eu recomendo ficar longe de lá. 135 00:12:05,851 --> 00:12:07,269 O Apex é bastante simples. 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,855 Tem seis caçadores. 137 00:12:09,897 --> 00:12:11,899 Você é a presa. 138 00:12:11,940 --> 00:12:13,817 E se eu matar todos os caçadores? 139 00:12:16,320 --> 00:12:18,447 Isso nunca foi feito. 140 00:12:18,488 --> 00:12:21,491 Houve alguns acidentes no passado, 141 00:12:21,533 --> 00:12:24,745 mas Apex nunca perdeu um caçador. 142 00:12:24,786 --> 00:12:27,831 Alguns foram treinados pelos melhores do mundo. 143 00:12:27,873 --> 00:12:29,791 Treinamento e experiência 144 00:12:31,001 --> 00:12:33,045 são coisas muito diferentes. 145 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 De fato. 146 00:12:35,088 --> 00:12:36,882 E se eu matar todos os caçadores? 147 00:12:39,218 --> 00:12:42,638 Então o jogo acaba, todos de mãos dadas, você vence. 148 00:12:43,347 --> 00:12:45,933 Na Ilha Apex, não existem leis. 149 00:12:45,974 --> 00:12:47,684 Apenas ganhar e perder. 150 00:12:48,435 --> 00:12:49,853 Vocês fazem muito isso? 151 00:12:49,895 --> 00:12:51,563 Uma vez por mês. 152 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 E temos uma lista de espera para caçadores mais longa do que a sua... 153 00:12:54,608 --> 00:12:58,654 Qual é o preço para caçar humanos? 154 00:13:00,072 --> 00:13:04,409 Depende da classificação da presa, de 10,9 a 11. 155 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 Quer saber como você é avaliado? 156 00:13:07,204 --> 00:13:08,372 Não. 157 00:13:10,082 --> 00:13:12,918 Espero que os caçadores subestimem você. 158 00:13:12,960 --> 00:13:15,379 Eles não são muito espertos. 159 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 Cada um deles vem aqui por seus próprios motivos. 160 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 O mesmo que você, suponho. 161 00:13:22,636 --> 00:13:26,473 Se a presa vencer, me consolo em saber que mudei a vida dela. 162 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 Devia ser canonizada. 163 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 Sempre me vi como Gandhi. 164 00:13:32,813 --> 00:13:35,357 Iluminação através do esporte sangrento. 165 00:13:35,983 --> 00:13:38,944 Ei, esses caçadores, 166 00:13:40,237 --> 00:13:41,697 eles se gostam? 167 00:13:44,783 --> 00:13:46,285 Boa sorte, Sr. Malone. 168 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 Lyle, meu garoto. 169 00:14:02,509 --> 00:14:03,844 E aí, playboy? 170 00:14:03,886 --> 00:14:06,180 Ora, ora. Eles deixaram você sair da reabilitação, hein? 171 00:14:07,139 --> 00:14:09,016 Sim, o velho disse que me deixa voltar para casa 172 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 se eu conseguir matar antes do aniversário dele. 173 00:14:11,226 --> 00:14:12,519 E falando do seu pai, 174 00:14:12,561 --> 00:14:13,896 tenho tentado falar com ele. 175 00:14:13,937 --> 00:14:15,856 Ele não me respondeu. Ele está bem? 176 00:14:15,898 --> 00:14:17,232 - Tenho um investimento Triple A. - Sim, tá. 177 00:14:17,274 --> 00:14:19,026 - Ele vai adorar isso. - Vou pedir para ele te ligar. 178 00:14:19,067 --> 00:14:22,029 É um mercado em alta, meu amigo, nenhum momento é como o presente. 179 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Não tema, tema a Deus. 180 00:14:26,491 --> 00:14:28,744 Tema apenas as mulheres e o vinho, 181 00:14:28,785 --> 00:14:32,623 pois o bom Senhor o livrou e eu cheguei. 182 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 - E aí, seus filhos da puta? - Esse cara? 183 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 West, eu quero um reembolso, certo? 184 00:14:37,711 --> 00:14:39,671 É ele ou eu. Tire-me daqui. 185 00:14:39,713 --> 00:14:41,089 Não seja tão covarde, criança. 186 00:14:41,131 --> 00:14:42,549 A última vez que fizemos um Apex juntos, 187 00:14:42,591 --> 00:14:44,468 você quase me linchou nesse trabalho. 188 00:14:44,510 --> 00:14:47,054 Não me culpe por você ter caído em uma das armadilhas. 189 00:14:47,095 --> 00:14:50,682 Que tipo de monstro lincha alguém, Bishop? 190 00:14:50,724 --> 00:14:52,351 Provavelmente seus ancestrais. 191 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 - Relaxa, cara. - Ei, calma. 192 00:14:55,854 --> 00:14:57,689 Olhe para você, Bishop! 193 00:14:59,107 --> 00:15:01,068 Quantos quilos tem levantado? 194 00:15:01,109 --> 00:15:02,236 Quanto a sua mãe pesa? 195 00:15:02,277 --> 00:15:06,698 - São 100 ou 110kg? - Bem, 130kg. 196 00:15:06,740 --> 00:15:08,116 Ela voltou a comer doces. 197 00:15:11,078 --> 00:15:12,913 Acham que o Rainmaker vem? 198 00:15:13,914 --> 00:15:14,831 Espero que não. 199 00:15:14,873 --> 00:15:17,668 Bem, você não ganharia, nem se seu pai comprasse a vitória. 200 00:15:17,709 --> 00:15:19,711 Pelo menos os negócios dele são rentáveis. 201 00:15:19,753 --> 00:15:20,963 Sim, exatamente. 202 00:15:21,004 --> 00:15:24,049 Como foi mesmo que ficou rico, Bishop? 203 00:15:24,091 --> 00:15:25,425 Isso mesmo. 204 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Você herdou dois trilhões de seu irmão. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,847 Quanto ainda tem? Um bilhão e meio? 206 00:15:30,764 --> 00:15:35,435 Não, o mercado é... ninguém sabe. 207 00:15:35,477 --> 00:15:38,689 Compre na baixa e venda na alta. Muito fácil, compadre. 208 00:15:38,730 --> 00:15:40,816 Se ele aprendesse a ler, teria a chance 209 00:15:40,858 --> 00:15:43,277 de não acabar com a fortuna da família. 210 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Você fala demais. 211 00:15:44,361 --> 00:15:45,821 - Tá, calma. - Vá se foder. 212 00:15:45,863 --> 00:15:47,531 Tudo bem. Opa... 213 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 E aqui estava eu esperando 214 00:15:49,867 --> 00:15:52,744 por uma classe de caçadores melhor nessa partida. 215 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 Olá, Bishop. 216 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Olá. 217 00:15:57,916 --> 00:16:00,169 Bem, não conseguirá nada melhor do que eu, pequena Jeza. 218 00:16:01,712 --> 00:16:02,713 Sr. Lyle. 219 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Milady. 220 00:16:05,048 --> 00:16:06,466 Acho que não nos conhecemos. 221 00:16:07,634 --> 00:16:09,970 Eu sou... Acontece que... 222 00:16:10,012 --> 00:16:12,514 Perdoe o garoto. 223 00:16:13,765 --> 00:16:15,726 Ele é meu criado com deficiência mental. 224 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Eu o comprei em... 225 00:16:18,228 --> 00:16:20,314 Old Brooklyn, na verdade. 226 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Vamos, dê um tapinha, Ecka. 227 00:16:21,523 --> 00:16:22,816 - Sério. - Dê um tapinha. 228 00:16:24,610 --> 00:16:26,028 Ei, animais. 229 00:16:27,237 --> 00:16:29,406 - Sai fora. - Carrion, seu porra. 230 00:16:29,448 --> 00:16:31,116 Achei que tivesse entrado pra alguma religião, 231 00:16:31,158 --> 00:16:34,328 outra esposa ou alguma merda assim. 232 00:16:34,369 --> 00:16:36,663 Não fale comigo. 233 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 Nunca. 234 00:16:38,790 --> 00:16:40,250 Se você tem algo a dizer, 235 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 por que você não olha para mim? 236 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 Carrion, pegue leve. 237 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Somos todos amigos aqui, certo? 238 00:16:46,882 --> 00:16:48,717 Somos todos companheiros, exceto Ecka. 239 00:16:48,759 --> 00:16:50,177 Ninguém gosta do Ecka. 240 00:16:52,513 --> 00:16:53,680 Venha aqui. 241 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Vamos fazer isso de novo? Rapazes! 242 00:16:55,182 --> 00:16:56,308 - Peguei você. - Ei! 243 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Vamos, me mostrem o que sabem fazer. 244 00:16:58,810 --> 00:17:01,313 Você se acha forte, mas é apenas alto. 245 00:17:13,784 --> 00:17:14,701 - Vamos lá. - Vamos. 246 00:17:14,742 --> 00:17:16,244 - Veja isso. - Esse é o seu melhor? 247 00:17:16,286 --> 00:17:17,204 - Venha me pegar. -É isso? 248 00:17:17,246 --> 00:17:18,204 Vamos. 249 00:17:25,378 --> 00:17:26,463 Dr. Rainsford. 250 00:17:49,194 --> 00:17:50,195 Vamos começar. 251 00:17:56,535 --> 00:18:01,331 Meus bons caçadores, bem-vindos ao Apex. 252 00:18:07,796 --> 00:18:11,383 Permitam-me apresentar seus brinquedos para o fim de semana. 253 00:18:12,009 --> 00:18:14,261 Apenas o melhor para os melhores. 254 00:18:14,303 --> 00:18:17,014 Uma arma para cada arma nesta sala. 255 00:18:17,973 --> 00:18:21,143 A melhor que há, lubrificada 256 00:18:21,185 --> 00:18:23,854 e cuidada por nossa equipe de armeiros. 257 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 Muito engraçado. 258 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 Nossas ofertas à la carte incluem 259 00:18:35,866 --> 00:18:38,577 puros-sangues, vira-latas e motocicletas de trilha. 260 00:18:38,619 --> 00:18:41,330 - Remova tudo. - Senhor? 261 00:18:41,371 --> 00:18:43,957 Não queremos a presa roubando uma moto, não é? 262 00:18:45,792 --> 00:18:47,211 Alguém tem algum problema com isso? 263 00:18:52,382 --> 00:18:53,217 Bom. 264 00:18:54,426 --> 00:18:57,095 Querida, é hora de nos mostrar o peru. 265 00:18:59,014 --> 00:19:02,809 Vocês terão o prazer, a honra, 266 00:19:02,851 --> 00:19:06,688 de caçar Thomas Malone. 267 00:19:06,730 --> 00:19:08,190 Malone, o Mutilador? 268 00:19:08,232 --> 00:19:10,275 Ele não é um ex-Forças Especiais ou algo assim? 269 00:19:10,317 --> 00:19:13,278 Um nome como esse me faz pensar em IRA ou SAS. 270 00:19:13,320 --> 00:19:15,822 - Isso vai ser bom. - Vamos, mostre-nos a cara dele! 271 00:19:17,491 --> 00:19:19,326 THOMAS ERNEST MALONE, TAMBÉM CONHECIDO COMO "O MUTILADOR" 272 00:19:19,368 --> 00:19:21,370 Quem diabos é esse? 273 00:19:21,411 --> 00:19:23,455 Ele estará morto no segundo em que escorregar e quebrar o quadril. 274 00:19:23,497 --> 00:19:26,917 Ele está meio velho, não acham? 275 00:19:26,959 --> 00:19:30,420 Thomas Malone pode ser a maior presa que qualquer um de vocês já enfrentou. 276 00:19:31,588 --> 00:19:32,798 Ele? 277 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 Sei. 278 00:19:34,174 --> 00:19:36,635 Normalmente, a presa é ex-Forças Especiais. 279 00:19:36,677 --> 00:19:39,096 Um Boina Verde, um ranger. 280 00:19:39,137 --> 00:19:42,015 Mas Malone, ele é um ex-policial, 281 00:19:42,057 --> 00:19:44,601 expulso da Academia por desregramento. 282 00:19:45,185 --> 00:19:47,980 Então ele está trabalhando como assassino de aluguel ou o quê? 283 00:19:48,021 --> 00:19:48,939 Qual é o problema? 284 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Sim, ele parece um pouco mais com um mercenário, 285 00:19:50,649 --> 00:19:51,984 - não acha? -Não. 286 00:19:52,651 --> 00:19:55,153 Não, ele desenvolveu um vício em jogos 287 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 e perdeu a custódia dos filhos. 288 00:19:57,614 --> 00:20:00,993 Escute, teremos um reembolso se matarmos esse cara em uma hora? 289 00:20:01,994 --> 00:20:02,911 Claro. 290 00:20:02,953 --> 00:20:05,289 O que deixei de mencionar foi isso: 291 00:20:06,415 --> 00:20:10,085 Malone desafiou a morte mais vezes do que a maioria dos Seals da Marinha. 292 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 Ele sempre está no lugar errado 293 00:20:13,255 --> 00:20:14,423 e na hora errada. 294 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 Lesões? 295 00:20:15,924 --> 00:20:17,426 CONSOLE DE PESQUISA REGISTROS MÉDICOS 296 00:20:17,926 --> 00:20:20,053 Costelas quebradas e coluna comprimida 297 00:20:20,095 --> 00:20:23,432 por pular de um prédio, mais de 60 concussões, 298 00:20:24,099 --> 00:20:26,727 único sobrevivente de um acidente de trem, 299 00:20:26,768 --> 00:20:29,313 baleado nas costas em um aeroporto, 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 -dirigiu um carro por um avião. -O quê? 301 00:20:32,024 --> 00:20:34,860 Mas, cinco anos atrás, ele foi condenado por assassinato 302 00:20:34,902 --> 00:20:36,695 em um roubo que deu errado. 303 00:20:36,737 --> 00:20:39,698 Eu poderia continuar, mas ficaríamos aqui a noite toda. 304 00:20:39,740 --> 00:20:42,075 O homem não viveu uma vida fácil. 305 00:20:42,117 --> 00:20:45,787 Sim, claro, mas o shih-tzu da minha terceira esposa 306 00:20:45,829 --> 00:20:47,789 parece mais perigoso que esse cara. 307 00:20:48,457 --> 00:20:50,042 Parece abuso de idosos. 308 00:20:50,083 --> 00:20:51,001 Estou certo? 309 00:20:51,043 --> 00:20:54,588 Perdão pelo linguajar, mas o homem é um filho da puta. 310 00:20:55,172 --> 00:20:58,383 Ele desafia todos os algoritmos estatísticos usados pelo Apex 311 00:20:58,425 --> 00:20:59,718 para selecionar sua presa. 312 00:21:00,344 --> 00:21:03,722 Simplificando, o universo simplesmente não consegue matá-lo. 313 00:21:05,390 --> 00:21:07,935 Talvez alguém nessa sala consiga. 314 00:21:07,976 --> 00:21:10,229 Bem, ele ainda não me conheceu. 315 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 Para a caça. 316 00:21:15,317 --> 00:21:16,527 Para a caça. 317 00:21:24,535 --> 00:21:26,870 DATA DE NASCIMENTO: NÃO AUTENTICADO DADOS INSUFICIENTES ANTES DE 2023 318 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 Não. 319 00:22:24,928 --> 00:22:26,597 Que se dane! 320 00:22:28,974 --> 00:22:31,059 Sim, são do meu tamanho. 321 00:22:31,101 --> 00:22:32,978 Pelo menos, ficarei confortável. 322 00:22:43,322 --> 00:22:47,534 Bem, a julgar pela velocidade do vento, o tempo, 323 00:22:47,576 --> 00:22:51,371 o clima, eu acho que ele vai para o sul. 324 00:22:51,413 --> 00:22:52,956 É claro que acha. 325 00:22:52,998 --> 00:22:53,957 Leste. 326 00:22:55,334 --> 00:22:57,628 Ele tem que saber que a luz do dia lhe dá melhor visibilidade. 327 00:22:57,669 --> 00:22:59,505 Talvez o velho tenha catarata. 328 00:22:59,546 --> 00:23:01,590 Isso estava no arquivo? 329 00:23:05,052 --> 00:23:08,222 Vermelho brilhante? Ele está senil? 330 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 Ei, eu tenho uma pergunta. 331 00:23:19,066 --> 00:23:21,902 Todos o escutam alto e claro. 332 00:23:23,820 --> 00:23:26,823 Os caçadores podem matar outros caçadores? 333 00:23:28,200 --> 00:23:30,786 Tecnicamente, sim. 334 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 Não existem regras contra isso. 335 00:23:35,541 --> 00:23:36,875 Sim, parece divertido. 336 00:23:36,917 --> 00:23:38,752 Você é um sádico. 337 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 A caçada termina com o coro de sinos. 338 00:23:43,090 --> 00:23:45,759 Confie em mim, você saberá quando ouvir. 339 00:23:46,343 --> 00:23:49,304 Você terá uma vantagem de três horas. 340 00:23:49,346 --> 00:23:51,515 Boa sorte, Sr. Malone. 341 00:24:27,759 --> 00:24:29,595 Bem-vindo à Disneylândia. 342 00:25:08,509 --> 00:25:10,302 Acha mesmo que precisará delas? 343 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 Por que você não cuida da sua vida? 344 00:25:15,557 --> 00:25:17,726 Uau! Sério? 345 00:25:17,768 --> 00:25:19,853 Você pode colocar o seu dedo aqui por um segundo para mim? 346 00:25:19,895 --> 00:25:20,812 Tão engraçado! 347 00:25:20,854 --> 00:25:21,772 Só por um segundo, coloque. 348 00:25:21,813 --> 00:25:22,940 Tão inteligente! 349 00:25:22,981 --> 00:25:24,441 Só... vou te mostrar. 350 00:25:24,483 --> 00:25:27,152 - Não me toque. - Que tal? 351 00:25:27,194 --> 00:25:28,362 Ainda não está armado. 352 00:25:31,698 --> 00:25:34,076 O lógico é trabalhar juntos 353 00:25:34,117 --> 00:25:35,577 e atraí-lo para uma armadilha. 354 00:25:36,078 --> 00:25:37,287 Jeza, Carrion. 355 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 Não. 356 00:25:39,414 --> 00:25:40,749 Sem equipes. 357 00:25:40,791 --> 00:25:42,417 Sim, que tal cada um por si? 358 00:25:42,459 --> 00:25:44,628 Nada dessa merda de equipe. 359 00:25:44,670 --> 00:25:47,506 Tudo bem, deixem que ele os mate, um de cada vez. 360 00:25:48,757 --> 00:25:49,842 Tá, certo. 361 00:26:42,769 --> 00:26:47,316 História clássica de caçador contra presa. 362 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 E quem é esse caçador? 363 00:26:51,445 --> 00:26:55,824 Lyle, o Eficiente. 364 00:26:57,201 --> 00:26:59,077 Não ficou bom. 365 00:26:59,119 --> 00:27:04,666 É... que tal Lyle, o Destemido? 366 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 Malditos insetos. 367 00:27:09,922 --> 00:27:11,673 Ele anda furtivamente... 368 00:27:13,509 --> 00:27:15,093 pela floresta, 369 00:27:15,636 --> 00:27:17,304 verificando a marquise. 370 00:27:18,430 --> 00:27:20,641 Há algo que pode estar à espreita. 371 00:27:22,100 --> 00:27:23,727 Observando. 372 00:27:24,520 --> 00:27:25,604 Movendo-se. 373 00:27:35,989 --> 00:27:38,909 Onde está você, seu maldito? 374 00:27:52,464 --> 00:27:53,799 Que porra é essa? 375 00:28:09,022 --> 00:28:10,524 Certo. West! 376 00:28:11,149 --> 00:28:14,903 É melhor não deixar um hematoma ou vou te processar. 377 00:28:17,406 --> 00:28:20,367 Prepare-se para morrer, esqueleto. 378 00:28:27,207 --> 00:28:28,125 Vamos. 379 00:28:30,419 --> 00:28:31,461 Ótimo. 380 00:28:31,503 --> 00:28:32,921 Essa porcaria... 381 00:28:34,882 --> 00:28:36,049 Tá. West! 382 00:28:36,884 --> 00:28:39,386 West, pode colocar um depósito aqui? 383 00:28:50,731 --> 00:28:53,025 Depósito invisível agora, sim? 384 00:28:53,066 --> 00:28:54,818 Sim, questão de segurança. 385 00:28:55,485 --> 00:28:59,406 Isso vai na minha avaliação de três estrelas no Yelp. 386 00:29:11,919 --> 00:29:15,047 Ei, West, sua bunda holográfica 387 00:29:15,088 --> 00:29:17,090 tem algo além de água? 388 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 Agora, isso é um gostinho do México. 389 00:29:39,279 --> 00:29:41,031 Gracias! 390 00:29:42,241 --> 00:29:45,494 Apenas o melhor para um predador Apex! 391 00:29:46,537 --> 00:29:52,376 Eu sou o rei da selva, porque tenho medo de... merda! 392 00:29:53,961 --> 00:29:56,046 Puta merda, Rainy! 393 00:29:56,088 --> 00:29:57,840 Uma roupa meio afeminada, não? 394 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 Quer um pouco? 395 00:30:00,759 --> 00:30:02,719 Por que você está aqui? 396 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Eu o localizei. 397 00:30:04,847 --> 00:30:06,557 Acho que o vi vindo por aqui. 398 00:30:06,598 --> 00:30:07,933 Não, quero dizer na ilha. 399 00:30:09,142 --> 00:30:10,477 Mesmo motivo que você. 400 00:30:11,520 --> 00:30:12,604 Não. 401 00:30:13,188 --> 00:30:14,189 Não. Na verdade, não. 402 00:30:15,357 --> 00:30:16,859 Estou aqui para caçar a presa, sabe? 403 00:30:16,900 --> 00:30:18,110 Para ser melhor. 404 00:30:18,777 --> 00:30:22,489 Além disso, li na Forbes que todos os principais CEOs fazem essa merda. 405 00:30:23,156 --> 00:30:24,658 Então, por que você está aqui? 406 00:30:27,953 --> 00:30:29,621 Porque eu quero estar. 407 00:30:29,663 --> 00:30:31,081 Ei, e você? 408 00:30:33,458 --> 00:30:34,376 Estou aqui porque eu sei 409 00:30:34,418 --> 00:30:36,545 que ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, 410 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 não temeria mal algum, porque estou comigo mesmo. 411 00:30:40,090 --> 00:30:42,885 E através da provação e tribulação, sei que ficarei mais forte. 412 00:30:44,219 --> 00:30:45,512 Você realmente... 413 00:30:45,554 --> 00:30:47,222 - Você... - Perdão? 414 00:30:47,264 --> 00:30:50,893 Não, não é complicado o porquê de estar aqui, mano. 415 00:30:50,934 --> 00:30:52,853 Tá? Você é um doente de merda. 416 00:30:53,562 --> 00:30:54,980 Se eu fosse você, ficaria calado. 417 00:30:55,022 --> 00:30:56,690 Aceite, amigo. 418 00:30:58,358 --> 00:30:59,318 Sem mais palavras, Lyle. 419 00:30:59,359 --> 00:31:02,779 Veja, estou aqui porque sou um guerreiro do caralho 420 00:31:02,821 --> 00:31:05,073 e eu nasci para fazer essa merda. 421 00:31:07,784 --> 00:31:10,287 Eu apostaria todo o meu império no fato 422 00:31:10,329 --> 00:31:12,206 de que você não puxaria o gatilho na presa 423 00:31:12,247 --> 00:31:13,665 se você tivesse a chance. 424 00:31:13,707 --> 00:31:14,708 Sim. 425 00:31:14,750 --> 00:31:16,168 Que seja. 426 00:31:16,210 --> 00:31:18,462 O quê? O que disse? 427 00:31:18,504 --> 00:31:19,630 Nada. 428 00:31:21,340 --> 00:31:23,050 Não, fique à vontade para falar, Lyle. 429 00:31:24,676 --> 00:31:27,930 Bem, eu digo isso com todo o devido respeito e consideração, 430 00:31:27,971 --> 00:31:31,433 mas você está doente da cabeça. 431 00:31:32,267 --> 00:31:35,020 Todos nós sabemos o que você fez, então você... você não é... 432 00:31:35,062 --> 00:31:37,773 Alguma porra de modelo de excelência. 433 00:31:37,814 --> 00:31:39,650 Você matou sua esposa, mano, 434 00:31:39,691 --> 00:31:43,362 pode parar a hipocrisia de que veio se aperfeiçoar. 435 00:31:43,403 --> 00:31:45,322 E você pode abaixar isso. 436 00:31:48,659 --> 00:31:52,329 Cara, se este fosse o mundo real, e você e eu brigássemos, 437 00:31:52,371 --> 00:31:54,623 eu arrancaria a porra da sua cabeça, mano. 438 00:31:56,875 --> 00:31:58,752 Que bom que não estamos no mundo real! 439 00:32:04,716 --> 00:32:06,343 Que porra você está fazendo? 440 00:32:07,845 --> 00:32:08,762 Maldito! 441 00:32:11,139 --> 00:32:12,307 Certo. 442 00:32:12,349 --> 00:32:16,019 Ei, ouça, você venceu, certo? 443 00:32:16,353 --> 00:32:17,813 Você ganhou. 444 00:32:17,855 --> 00:32:19,648 Tudo bem, você venceu. 445 00:32:20,983 --> 00:32:22,359 Eu ganhei. 446 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 É o que eu faço. 447 00:33:02,482 --> 00:33:06,195 Olá, Dr. Rei dos Reis. 448 00:33:06,236 --> 00:33:07,613 Ele estava assim quando cheguei aqui. 449 00:33:08,906 --> 00:33:10,616 Eu disse que deveríamos ter caçado juntos. 450 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 Ele não durou muito. 451 00:33:15,454 --> 00:33:17,748 Bem, Lyle merecia. 452 00:33:17,789 --> 00:33:19,416 Sobrevivência do mais forte. 453 00:33:20,250 --> 00:33:21,585 Foi você quem fez isso? 454 00:33:24,254 --> 00:33:26,298 Foi, não é? Seu filho da puta atrevido. 455 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 Se as regras mudaram, quem é a presa agora? 456 00:33:36,475 --> 00:33:38,143 Quando voltarmos ao mundo real, 457 00:33:39,186 --> 00:33:41,230 vou te pedir um favor 458 00:33:41,897 --> 00:33:43,690 e você vai fazer o que eu pedir. 459 00:33:44,691 --> 00:33:46,735 Por que eu concordaria? 460 00:33:47,819 --> 00:33:50,239 Há uma diferença entre o que é certo 461 00:33:51,240 --> 00:33:52,908 e o que é legal. 462 00:33:52,950 --> 00:33:55,744 Você não quer um cara como eu por aí 463 00:33:55,786 --> 00:33:57,871 contando histórias sobre o que você fez. 464 00:33:58,539 --> 00:34:01,583 Mas não se preocupe, posso guardar um segredo. 465 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Que segredo? 466 00:34:04,378 --> 00:34:06,505 Bem, que fui criado à imagem de Deus, 467 00:34:06,547 --> 00:34:08,047 o auge da perfeição. 468 00:34:09,007 --> 00:34:12,135 Se Deus fosse surdo, mudo, cego, racista, 469 00:34:12,177 --> 00:34:15,681 misógino, um saco de lixo ambulante, com certeza. 470 00:34:15,722 --> 00:34:17,599 Você precisa ler o Antigo Testamento, boneca. 471 00:34:18,976 --> 00:34:20,853 Sofonias 3:8. 472 00:34:20,893 --> 00:34:22,353 Ele é tudo isso e muito mais. 473 00:34:23,063 --> 00:34:24,273 Que selvagem! 474 00:34:24,898 --> 00:34:26,358 A presa deve ter roubado a arma dele, certo? 475 00:34:27,400 --> 00:34:28,985 Devemos nos preocupar com o velho? 476 00:34:29,027 --> 00:34:30,445 Não, ele ficou arrogante. 477 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 Virou as costas no momento errado. 478 00:34:35,826 --> 00:34:37,578 Onde você conseguiu isso? No depósito? 479 00:34:40,455 --> 00:34:42,040 Apenas deixe-o em paz. 480 00:34:42,081 --> 00:34:43,417 O homem precisa de toda ajuda que puder conseguir. 481 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 O que diabos você acabou de dizer? 482 00:34:46,753 --> 00:34:47,670 Briga. 483 00:34:47,713 --> 00:34:49,590 - Vá se foder. - Briga. 484 00:34:49,630 --> 00:34:51,257 - A qualquer hora, em qualquer lugar. - Briga. 485 00:34:51,300 --> 00:34:53,010 - Agora, sim? Quem é você? - Briga. 486 00:34:53,051 --> 00:34:54,136 Vamos. 487 00:34:55,344 --> 00:34:57,556 Ei, a presa está tentando entrar em nossa cabeça, cara. 488 00:34:57,598 --> 00:34:59,099 Veja o que ele fez, Lyle. 489 00:34:59,141 --> 00:35:00,184 Porra! Vamos embora. 490 00:35:00,225 --> 00:35:01,226 Silêncio! 491 00:35:08,692 --> 00:35:10,110 Tem algo na floresta? 492 00:35:11,778 --> 00:35:13,071 Vamos descobrir. 493 00:35:46,647 --> 00:35:48,565 Tudo bem, acho que devemos fazer o seguinte... 494 00:35:48,607 --> 00:35:49,900 Cale a boca. 495 00:35:49,942 --> 00:35:51,652 Nós vamos para o nordeste. 496 00:35:51,693 --> 00:35:54,196 Formem uma barreira, não o deixem passar por vocês. 497 00:35:54,696 --> 00:35:56,448 Eu vou para o sul forçá-lo a sair. 498 00:35:56,490 --> 00:35:57,824 Então você pode encurralá-lo? 499 00:35:57,866 --> 00:35:58,784 Não enche. 500 00:35:58,825 --> 00:36:01,286 Sim, todos por nenhum e nenhum por todos, certo? 501 00:36:01,328 --> 00:36:02,496 É isso. 502 00:36:02,538 --> 00:36:03,789 Terei a cabeça dele ao pôr do sol. 503 00:36:03,830 --> 00:36:05,874 Sim, quer apostar nisso? 504 00:36:05,916 --> 00:36:07,543 Sua cabeça pela dele se não o fizer? 505 00:36:08,752 --> 00:36:10,212 Esse não é o melhor curso de ataque. 506 00:36:10,254 --> 00:36:12,464 Devíamos coordenar nossos esforços. 507 00:36:14,341 --> 00:36:17,010 Por que não os deixa perseguir o velho por aí? 508 00:36:18,011 --> 00:36:20,180 E então você pode ter a chance de matar outro de nós. 509 00:36:21,557 --> 00:36:23,559 Quando voltarmos ao alojamento, por que você e eu não 510 00:36:24,226 --> 00:36:25,811 tomamos uma pelo Lyle? 511 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 Ele meio que mereceu. 512 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 Puta que pariu, cara! 513 00:37:45,182 --> 00:37:46,892 Viu o que ele fez com o Lyle? 514 00:37:46,934 --> 00:37:48,852 Você está com medo, né? 515 00:37:48,894 --> 00:37:50,229 Você quer dar um tempo? 516 00:37:50,270 --> 00:37:52,397 Foda-se, cara, Lyle era um de nós. 517 00:37:52,439 --> 00:37:54,900 Essa presa vai para a minha sala de troféus, certo? 518 00:37:54,942 --> 00:37:56,610 Agora, venha, ele está aqui. 519 00:37:56,652 --> 00:37:58,779 Ele deixou um rastro que até você pode achar, idiota. 520 00:37:59,863 --> 00:38:02,491 Você já pensou que talvez esteja caindo em uma armadilha? 521 00:38:02,533 --> 00:38:04,368 Você também está aqui, então o que isso quer dizer? 522 00:38:05,327 --> 00:38:07,871 Talvez eu esteja aqui para cuidar de você. 523 00:38:07,913 --> 00:38:09,456 Mentiroso do caralho. 524 00:38:10,374 --> 00:38:11,375 Sabe... 525 00:38:14,044 --> 00:38:15,921 matar a presa, 526 00:38:15,963 --> 00:38:17,631 não vai ganhar o amor de seu pai. 527 00:38:17,673 --> 00:38:18,632 Não comece. 528 00:38:19,466 --> 00:38:20,759 Não comece com essa merda. 529 00:38:21,885 --> 00:38:25,305 Precisa ser muito mais casca-grossa para sobreviver nesse mundo, filho. 530 00:38:25,347 --> 00:38:27,891 Sou perigoso, cara, estou fodido da cabeça. 531 00:38:27,933 --> 00:38:29,351 "Caso sem jeito", 532 00:38:29,935 --> 00:38:31,854 de acordo com todos os psicólogos da Costa Leste. 533 00:38:31,895 --> 00:38:33,981 Claro. Sim, garoto. 534 00:38:35,232 --> 00:38:36,817 Você acha que é melhor do que eu? 535 00:38:38,485 --> 00:38:39,444 Sei quem eu sou. 536 00:38:41,196 --> 00:38:42,489 Eu sou mais forte, 537 00:38:43,615 --> 00:38:44,992 mais bonito 538 00:38:47,202 --> 00:38:48,203 e mais rico. 539 00:38:49,496 --> 00:38:50,414 Por enquanto. 540 00:38:51,206 --> 00:38:53,333 Vivo esperando a sua falência, ela está chegando. 541 00:38:54,585 --> 00:38:55,878 Não. 542 00:38:57,212 --> 00:39:01,175 Você vive esperando seu pai dizer que sente orgulho, sim? 543 00:39:01,216 --> 00:39:03,844 Mas adivinhe? Isso não vai acontecer tão cedo. 544 00:39:05,137 --> 00:39:06,263 Mas quer saber? 545 00:39:07,431 --> 00:39:09,975 Você pode me chamar de "papai" se quiser. 546 00:39:10,684 --> 00:39:12,477 O que é aquilo? Vamos. 547 00:40:17,251 --> 00:40:18,794 Porra! 548 00:40:29,721 --> 00:40:31,098 Céus, cara, levante-se! 549 00:40:31,640 --> 00:40:32,766 Encontre sua força. 550 00:40:44,903 --> 00:40:46,405 Você estragou tudo. 551 00:40:48,115 --> 00:40:49,908 Porra! 552 00:40:50,784 --> 00:40:52,244 Me usou como escudo humano. 553 00:40:52,953 --> 00:40:54,496 Obrigado por isso. 554 00:40:55,831 --> 00:40:57,291 Não foi assim, cara. 555 00:40:58,750 --> 00:41:00,752 Apenas desça aqui e me ajude a levantar, cara. 556 00:41:04,214 --> 00:41:05,215 Implore. 557 00:41:05,924 --> 00:41:07,843 É isso, cansei! 558 00:41:07,885 --> 00:41:09,845 Cansei dessa porra de jogo, cara. 559 00:41:09,887 --> 00:41:12,139 Apenas me tire daqui, me leve de volta para o chalé, cara. 560 00:41:14,391 --> 00:41:16,101 Você deve rastejar de volta. 561 00:41:16,143 --> 00:41:20,522 Aumenta a confiança, sabe? Você não aprende sobre fortitude 562 00:41:20,564 --> 00:41:22,274 e perseverança na reabilitação? 563 00:41:23,358 --> 00:41:25,235 Ou eu poderia apenas te poupar da dor, 564 00:41:26,111 --> 00:41:27,487 e acabar tudo para você. 565 00:41:28,488 --> 00:41:29,489 Porra! 566 00:41:29,531 --> 00:41:31,158 Foda-se e morra, cara. 567 00:41:32,743 --> 00:41:33,994 Será mais fácil para todos. 568 00:41:38,707 --> 00:41:39,541 Porra! 569 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 Não. 570 00:41:42,169 --> 00:41:43,670 Eu não sou a presa, você não pode me matar! 571 00:41:43,712 --> 00:41:45,756 Está me dizendo o que fazer agora? 572 00:41:45,797 --> 00:41:47,216 É tão patético... 573 00:41:50,719 --> 00:41:53,472 Você sempre foi meu irmãozinho! Por que está fazendo isso comigo? 574 00:41:54,389 --> 00:41:55,974 Eu estava lá para você. 575 00:41:56,016 --> 00:41:57,559 Você sempre... 576 00:41:57,601 --> 00:42:02,231 sempre fez coisas que me enlouqueciam! 577 00:42:02,272 --> 00:42:04,483 Eu não suporto você! 578 00:42:04,525 --> 00:42:07,861 Eu não suporto você, eu tentei te ajudar, eu tentei te salvar, 579 00:42:07,903 --> 00:42:10,113 eu não consegui! 580 00:42:10,155 --> 00:42:12,699 Desculpe, mano, não consegui. 581 00:42:17,246 --> 00:42:19,706 O quê? 582 00:42:19,748 --> 00:42:22,000 O quê? Algo errado? 583 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Você me fez fazer isso! 584 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Porra! 585 00:43:47,836 --> 00:43:51,381 Cuidado, você quase arrancou a porra da minha cabeça. 586 00:43:53,675 --> 00:43:55,010 Esse é o seu sangue? 587 00:43:57,137 --> 00:43:58,055 Do Ecka. 588 00:43:59,056 --> 00:44:00,807 A presa o matou. 589 00:44:01,850 --> 00:44:03,894 Sim, eu tentei salvá-lo, 590 00:44:06,104 --> 00:44:08,440 mas ele quase dissecou o pobre coitado. 591 00:44:10,108 --> 00:44:11,026 Onde está o corpo? 592 00:44:12,528 --> 00:44:13,946 Por quê? 593 00:44:13,987 --> 00:44:16,073 O pai dele vai pagar por isso. 594 00:44:16,114 --> 00:44:18,033 Dar um funeral adequado a ele. 595 00:44:18,075 --> 00:44:19,076 É por isso. 596 00:44:22,371 --> 00:44:24,665 Bem, teria que ser um caixão fechado, com certeza. 597 00:44:27,125 --> 00:44:28,836 A presa acabou com ele. 598 00:45:04,663 --> 00:45:05,622 Eu ganhei. 599 00:45:07,374 --> 00:45:08,458 É o que eu faço. 600 00:45:48,624 --> 00:45:50,667 Um pouco cedo para uma festa, não é? 601 00:45:56,048 --> 00:45:58,342 Rastreei a presa até o canto nordeste da ilha. 602 00:45:59,092 --> 00:46:00,010 Ele é experiente. 603 00:46:00,802 --> 00:46:03,430 - Sabe como despistar. - Que seja. 604 00:46:04,264 --> 00:46:06,517 Vamos fazê-lo sangrar pelo que fez ao Lyle. 605 00:46:10,354 --> 00:46:11,271 Um homem assim 606 00:46:11,313 --> 00:46:13,899 nunca deveria ter vindo a um lugar como este. 607 00:46:15,400 --> 00:46:18,278 Malone ou Lyle? 608 00:46:24,326 --> 00:46:26,411 Sua esposa é uma mulher de muita sorte. 609 00:46:27,871 --> 00:46:29,373 Sim, ela era. 610 00:46:41,301 --> 00:46:43,178 Alguém vai ter que contar para a família dele. 611 00:46:44,888 --> 00:46:46,056 A presa fez isso? 612 00:46:47,140 --> 00:46:48,058 Bishop. 613 00:46:50,561 --> 00:46:52,938 - Por quê? - Para se divertir. 614 00:46:54,898 --> 00:46:56,650 Bishop não sai da ilha. 615 00:48:20,359 --> 00:48:22,027 Este lugar não é tão ruim. 616 00:48:55,394 --> 00:48:59,106 Foder tudo ou não foder tudo? 617 00:49:57,372 --> 00:49:58,624 Isso é que é bom. 618 00:49:59,958 --> 00:50:02,169 Eu não faria isso se fosse você. 619 00:50:02,211 --> 00:50:04,379 Eu iria devagar com as frutas. 620 00:50:04,421 --> 00:50:06,507 A fruta daqui revida. 621 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 Esta ilha foi considerada inabitável após a guerra. 622 00:50:09,718 --> 00:50:13,180 Eu comprei pelo preço de um par de sapatos de salto alto vermelho. 623 00:50:13,847 --> 00:50:15,098 Sério? 624 00:50:15,140 --> 00:50:16,141 Sério. 625 00:50:16,183 --> 00:50:19,436 O bombardeio constante da radiação do táquion 626 00:50:19,478 --> 00:50:21,063 mutou as frutas, 627 00:50:21,104 --> 00:50:24,441 as encheu com uma concentração de Psychotria viridis, 628 00:50:24,483 --> 00:50:26,693 um alucinógeno altamente potente 629 00:50:26,735 --> 00:50:29,905 também conhecido como ayahuasca. 630 00:50:29,947 --> 00:50:32,324 Você está prestes a ficar muito louco. 631 00:50:33,575 --> 00:50:34,826 Isso não me incomoda. 632 00:50:35,911 --> 00:50:37,621 Mal posso esperar para que faça efeito. 633 00:50:39,081 --> 00:50:41,291 Estamos em águas abertas? 634 00:50:41,333 --> 00:50:43,085 Norte do Japão, oeste do Havaí. 635 00:50:44,628 --> 00:50:46,547 Mais seis horas para acabar, amigo. 636 00:50:47,130 --> 00:50:49,383 Faça isso até o pôr do sol e você estará livre. 637 00:50:52,177 --> 00:50:55,430 Achei justo dizer que o Sr. Bishop foi declarado presa 638 00:50:55,472 --> 00:50:56,849 pelos caçadores restantes. 639 00:50:57,516 --> 00:51:00,060 Talvez você queira se juntar a ele? 640 00:51:00,102 --> 00:51:02,604 Não vai rolar. 641 00:51:03,605 --> 00:51:06,358 Alguns caçadores gostam de uma luta justa. 642 00:51:08,652 --> 00:51:11,196 Eu não acho que você sabe o que isso significa. 643 00:51:11,864 --> 00:51:14,449 Eles não jogam pelas regras do mundo real, 644 00:51:15,075 --> 00:51:16,618 então por que seria diferente aqui? 645 00:51:19,246 --> 00:51:21,415 Por que você não pede a eles para me encarar? 646 00:51:21,456 --> 00:51:22,624 Um a um. 647 00:51:23,917 --> 00:51:25,294 Sem armas, sem truques. 648 00:51:25,752 --> 00:51:27,504 Isso seria como pedir a um chacal 649 00:51:27,546 --> 00:51:29,006 para parar de comer carne. 650 00:51:30,716 --> 00:51:32,467 Gostou do seu presente esta manhã? 651 00:51:33,927 --> 00:51:36,096 Eu gostaria do meu isqueiro de volta, por favor. 652 00:51:37,556 --> 00:51:39,349 Bem, por que você não vem e pega? 653 00:51:41,727 --> 00:51:46,315 Seis horas, Sr. Malone, e então você estará livre. 654 00:52:03,749 --> 00:52:05,167 Vamos. 655 00:52:06,335 --> 00:52:07,669 Pedaço de merda. 656 00:52:15,761 --> 00:52:18,180 Ordem de compra de 90 milhões... 657 00:52:18,764 --> 00:52:19,723 Não. 658 00:52:20,390 --> 00:52:24,561 Cento e vinte milhões em ações de Lyle MFG. 659 00:52:24,603 --> 00:52:25,771 Confirmar pedido. 660 00:52:28,023 --> 00:52:29,233 Obrigada, Lyle. 661 00:52:29,274 --> 00:52:31,026 Quando a notícia da sua morte se espalhar, 662 00:52:31,068 --> 00:52:33,278 o preço das ações em sua empresa disparará. 663 00:52:34,112 --> 00:52:36,990 Você vai me tornar uma bilionária quando eu tiver 25 anos. 664 00:52:37,032 --> 00:52:38,617 Porra, eu amo esse jogo! 665 00:52:45,791 --> 00:52:46,792 Porra! 666 00:52:48,418 --> 00:52:49,461 West? 667 00:52:50,546 --> 00:52:51,588 West! 668 00:52:54,258 --> 00:52:55,259 Olá, querida. 669 00:52:57,970 --> 00:52:59,513 Ninguém nunca te disse... 670 00:53:00,639 --> 00:53:02,182 para não fumar no campo? 671 00:53:04,893 --> 00:53:06,103 Isso é tão perfeito. 672 00:53:09,857 --> 00:53:12,609 Desative a mina. Agora, Bishop. 673 00:53:12,651 --> 00:53:14,903 Se você não estivesse tão envolvida 674 00:53:14,945 --> 00:53:18,073 em tentar ganhar dinheiro com o sangue derramado do Lyle, 675 00:53:18,115 --> 00:53:19,908 nunca estaria em cima disso. 676 00:53:19,950 --> 00:53:21,952 Uma garota precisa comer. 677 00:53:24,788 --> 00:53:26,874 Eu me pergunto o que diabos você está fazendo aqui. 678 00:53:28,208 --> 00:53:29,543 Por que você veio para Apex? 679 00:53:31,503 --> 00:53:33,589 Você está caçando a carteira dos caçadores. 680 00:53:35,549 --> 00:53:37,301 Informação privilegiada. 681 00:53:38,343 --> 00:53:39,636 Como eu disse... 682 00:53:42,681 --> 00:53:44,099 Uma garota precisa comer. 683 00:53:47,144 --> 00:53:49,479 Relaxe. Abaixe a arma, por favor. 684 00:53:51,773 --> 00:53:53,150 Você sabe, eu sou um amigo. 685 00:53:53,192 --> 00:53:54,318 Dê mais um maldito passo 686 00:53:54,359 --> 00:53:56,570 e você não será mais amigo de ninguém. 687 00:53:56,612 --> 00:53:58,530 Não precisa ser malvada. 688 00:53:59,531 --> 00:54:02,701 Somos só você e eu, Jeza, mais ninguém. 689 00:54:04,203 --> 00:54:08,415 Carrion, Rainsford, Malone. 690 00:54:12,127 --> 00:54:13,170 Presas fáceis. 691 00:54:13,837 --> 00:54:15,005 Você tem certeza disso? 692 00:54:16,089 --> 00:54:18,091 Nunca tive tanta certeza em toda a minha vida. 693 00:54:19,176 --> 00:54:20,802 Bem, não teremos que esperar muito para descobrir. 694 00:54:21,762 --> 00:54:22,846 Você é um alvo agora. 695 00:54:24,097 --> 00:54:25,265 Rainsford poderia matá-lo. 696 00:54:25,307 --> 00:54:26,683 Eu o escolheria como meu favorito. 697 00:54:29,186 --> 00:54:30,562 Quer saber? 698 00:54:30,604 --> 00:54:32,231 Nós dois devíamos nos unir. 699 00:54:33,482 --> 00:54:35,108 Podemos assumir o controle da Apex. 700 00:54:36,151 --> 00:54:38,403 Você, eu, podemos nos tornar o próximo Rainsford. 701 00:54:40,405 --> 00:54:41,657 Vai ser fácil. 702 00:54:42,324 --> 00:54:44,117 Vai parecer uma dancinha, sabe? 703 00:54:44,159 --> 00:54:45,244 Que porra você está fazendo? 704 00:54:45,285 --> 00:54:46,495 Apenas relaxe. 705 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 - Que porra você está fazendo? - Apenas relaxe um pouco. 706 00:54:49,414 --> 00:54:50,874 É algum tipo de convulsão? 707 00:54:50,916 --> 00:54:53,252 - Que porra é essa, Bishop? - Apenas... sim. 708 00:54:53,293 --> 00:54:56,004 Se você dança com o diabo, é melhor 709 00:54:56,046 --> 00:54:57,631 calçar seus melhores sapatos. 710 00:54:58,882 --> 00:55:01,844 Então, se você errar uma só vez, 711 00:55:01,885 --> 00:55:03,053 bem, deixe-me dizer... 712 00:55:04,054 --> 00:55:04,888 Eu não cairia! 713 00:55:10,310 --> 00:55:12,062 Isso não foi muito legal! 714 00:55:12,104 --> 00:55:14,690 Desative essa merda, Bishop. 715 00:55:15,107 --> 00:55:19,027 A única maneira de essa porra ser desativada é se eu fizer isso. 716 00:55:23,740 --> 00:55:25,033 Certo, tudo bem. 717 00:55:26,159 --> 00:55:27,536 Vamos chegar a um combinado. 718 00:55:28,829 --> 00:55:29,788 Como um acordo? 719 00:55:30,622 --> 00:55:31,623 Uma barganha. 720 00:55:39,506 --> 00:55:40,799 Você pode confiar em mim. 721 00:55:42,634 --> 00:55:43,635 Sim. 722 00:55:45,387 --> 00:55:46,471 Tudo bem. 723 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 Controle total. 724 00:55:49,600 --> 00:55:50,684 Você pode ter todos os... 725 00:55:51,810 --> 00:55:53,395 Ah, maldita. 726 00:55:55,522 --> 00:55:56,648 Caramba, velhote. 727 00:55:58,025 --> 00:56:00,360 Não acho que foi assim que você imaginou o dia de hoje, né? 728 00:56:02,321 --> 00:56:03,363 Bem... 729 00:56:05,157 --> 00:56:07,534 Podemos muito bem acabar com isso, sim? 730 00:56:09,745 --> 00:56:11,371 Vamos mandar ver. 731 00:56:16,627 --> 00:56:17,669 Implore. 732 00:56:24,009 --> 00:56:25,260 Acabe comigo. 733 00:56:27,596 --> 00:56:28,639 Você não está com medo. 734 00:56:29,723 --> 00:56:31,808 É impossível ter medo quando você já está morto. 735 00:56:32,643 --> 00:56:34,144 Bem queria. 736 00:56:34,186 --> 00:56:36,313 Sou o mais novo de seis meninos. 737 00:56:36,355 --> 00:56:38,106 Cada um dos meus irmãos, eles... 738 00:56:39,316 --> 00:56:41,527 Todos eles só queriam mais. 739 00:56:41,568 --> 00:56:43,237 Mais dinheiro. 740 00:56:43,278 --> 00:56:45,072 Mais! 741 00:56:46,323 --> 00:56:48,450 Cada um deles teve um infarto. 742 00:56:49,785 --> 00:56:52,162 Jeza, você não pode levar nenhum dinheiro com você. 743 00:56:52,746 --> 00:56:54,623 Então eles estão mortos, eu não. 744 00:56:54,665 --> 00:56:55,958 Eu estou parado bem aqui. 745 00:56:57,417 --> 00:57:00,921 E eu vou viver como se já estivesse morto! 746 00:57:03,173 --> 00:57:05,175 Não é uma frase ruim, acho que vou usar. 747 00:57:05,217 --> 00:57:06,260 É a verdade. 748 00:57:08,762 --> 00:57:09,930 Estamos todos mortos. 749 00:57:11,974 --> 00:57:16,687 - Mesmo os sortudos, até os bonitos. - Shakespeare? 750 00:57:18,146 --> 00:57:19,189 Fui eu. 751 00:57:20,399 --> 00:57:21,483 Sim. 752 00:57:23,235 --> 00:57:24,319 Certo, homem morto. 753 00:57:25,028 --> 00:57:26,738 Quando voltarmos ao mundo real, 754 00:57:27,322 --> 00:57:30,409 você me dá controle sobre a sua parte das ações da sua família. 755 00:57:32,160 --> 00:57:33,453 O que te fizer feliz. 756 00:57:34,079 --> 00:57:35,539 Combinado? 757 00:57:36,582 --> 00:57:37,916 É uma barganha. 758 00:57:41,170 --> 00:57:42,212 Bom menino. 759 00:57:42,880 --> 00:57:44,006 Agora fique. 760 00:57:47,342 --> 00:57:48,802 Desgraçado psicótico. 761 00:57:49,761 --> 00:57:50,888 Qual é! 762 00:57:50,929 --> 00:57:52,431 Que porra é essa, Bishop? 763 00:57:52,472 --> 00:57:54,850 Pare de brincadeira, porra! 764 00:57:54,892 --> 00:57:56,977 Parecem mais alguns detonadores, não é? 765 00:57:57,895 --> 00:58:00,856 Sim, deixe-me pensar, 766 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 preciso acessar a informação. 767 00:58:02,900 --> 00:58:06,653 Eu coloquei duas minas terrestres, tenho dois detonadores. 768 00:58:06,695 --> 00:58:10,449 Portanto, se eu... temos uma chance de 50%. 769 00:58:10,490 --> 00:58:13,452 Se eu ativar um desses detonadores, um de nós vai explodir. 770 00:58:15,412 --> 00:58:16,914 Então, sim... 771 00:58:16,955 --> 00:58:18,207 Não, você não faria isso, Bishop. 772 00:58:18,248 --> 00:58:20,417 Sim, eu não sou... 773 00:58:21,001 --> 00:58:23,295 O que acha que o inferno vai servir para o jantar esta noite? 774 00:58:23,337 --> 00:58:26,340 Porque eu adoraria um pouquinho de Jeza! 775 00:58:26,381 --> 00:58:28,175 Você não é tão psicótico assim, certo? 776 00:58:28,217 --> 00:58:29,426 Não faça isso. 777 00:58:29,468 --> 00:58:30,594 Eu quero fazer isso! 778 00:58:30,636 --> 00:58:31,929 Isso não é mais parte do jogo, certo? 779 00:58:31,970 --> 00:58:33,388 Devíamos estar caçando Malone, 780 00:58:33,430 --> 00:58:35,182 não uns aos outros, por favor, pelo amor de Deus. Não. 781 00:58:35,224 --> 00:58:36,433 - Tem certeza? - Bishop. 782 00:58:36,475 --> 00:58:38,560 Tem certeza? Vamos descobrir. 783 00:58:38,602 --> 00:58:39,895 Não faça isso. 784 00:58:39,937 --> 00:58:41,688 - Por que não descobrimos? - Não. 785 00:58:41,730 --> 00:58:44,024 Diga "olá" à minha família por mim! 786 00:58:44,066 --> 00:58:44,983 Maldito do caralho! 787 00:58:51,031 --> 00:58:52,115 Foda-se esse jogo. 788 00:59:08,590 --> 00:59:09,883 Para onde ela foi? 789 00:59:13,929 --> 00:59:15,222 Jeza? 790 00:59:16,765 --> 00:59:17,891 Jeza? 791 00:59:40,581 --> 00:59:41,915 Vazio. 792 00:59:42,958 --> 00:59:44,293 Porra! 793 01:00:03,812 --> 01:00:06,273 West, me consiga um depósito. 794 01:00:11,153 --> 01:00:13,280 Traga-me uma porra de um depósito! 795 01:01:42,494 --> 01:01:45,581 Malone, estou um pouco desapontado. 796 01:01:46,290 --> 01:01:49,001 West disse que você é especial, mas isso foi fácil demais. 797 01:01:49,585 --> 01:01:53,463 Você está correndo pela floresta com uma arma vazia, velho filho da puta. 798 01:01:53,505 --> 01:01:55,841 Aposto que você meteu as balas nas minhas costas, 799 01:01:56,633 --> 01:01:58,969 seu filho da puta chupador de pau! 800 01:01:59,011 --> 01:02:01,430 Eu vi isso em um filme uma vez. 801 01:02:01,471 --> 01:02:03,015 Parece que você já jogou esse jogo 802 01:02:03,056 --> 01:02:04,224 vezes demais. 803 01:02:04,892 --> 01:02:08,228 Filho da puta, eu inventei o jogo. 804 01:02:09,521 --> 01:02:11,190 Certo, apareça. 805 01:02:11,231 --> 01:02:13,650 Venha. 806 01:02:13,692 --> 01:02:16,028 Não quero persegui-lo pela floresta. 807 01:02:16,069 --> 01:02:17,154 Não me daria ao trabalho. 808 01:02:18,155 --> 01:02:19,740 Você não precisava matar o garoto. 809 01:02:20,324 --> 01:02:21,241 Talvez sim. 810 01:02:21,867 --> 01:02:23,076 Talvez não. 811 01:02:23,785 --> 01:02:25,662 Está gostando de ser caçado? 812 01:02:26,538 --> 01:02:27,748 É tudo uma questão de perspectiva. 813 01:02:30,334 --> 01:02:32,085 Sou perigoso como sempre fui. 814 01:02:32,878 --> 01:02:34,129 E talvez uma aliança, poderíamos... 815 01:02:35,214 --> 01:02:37,925 poderíamos ser ainda mais perigosos juntos, 816 01:02:38,634 --> 01:02:39,718 equilibrar as chances. 817 01:02:41,094 --> 01:02:42,721 Sempre aposto em mim. 818 01:02:43,430 --> 01:02:46,099 Esse é o tipo de besteira que o Rainmaker diria. 819 01:02:46,767 --> 01:02:48,769 É o cara do cabelo feio? 820 01:02:50,521 --> 01:02:51,855 Seu espertinho de merda. 821 01:02:52,481 --> 01:02:53,982 Estava se escondendo nos arbustos, não é? 822 01:02:55,234 --> 01:02:57,319 Ele não parece ser tudo isso. 823 01:02:57,986 --> 01:03:00,572 Não subestime o Rainsford. 824 01:03:01,323 --> 01:03:04,243 Fomos caçar animais na África 825 01:03:04,284 --> 01:03:08,330 com nada além de facões de aço e nossas bolas de ouro, 826 01:03:08,372 --> 01:03:11,500 e matamos uma dúzia de rinocerontes. 827 01:03:11,542 --> 01:03:14,253 E não tenho vergonha de dizer que ele conseguiu a maioria deles. 828 01:03:15,879 --> 01:03:17,381 E o que te faz pensar 829 01:03:18,173 --> 01:03:20,008 que você pode enfrentar um homem que mata 830 01:03:20,050 --> 01:03:21,927 tão facilmente quanto respira? 831 01:03:22,636 --> 01:03:23,470 Sim. 832 01:03:25,472 --> 01:03:27,599 Ele parece uma força da natureza. 833 01:03:28,225 --> 01:03:29,768 Não sei se posso vencê-lo. 834 01:03:30,435 --> 01:03:33,063 Sim, eu não gostaria que ele soubesse 835 01:03:33,981 --> 01:03:36,358 que eu conheço os segredos dele. 836 01:03:36,400 --> 01:03:37,860 Agora, e você? 837 01:03:39,027 --> 01:03:40,529 Você acha que poderia matá-lo? 838 01:03:41,989 --> 01:03:46,201 Mate-me, o jogo acabou. 839 01:03:47,202 --> 01:03:49,621 Ele volta para a torre de marfim 840 01:03:49,663 --> 01:03:52,499 e você volta para aquela caverna de onde saiu rastejando. 841 01:03:53,500 --> 01:03:54,960 Mas no seu lugar, 842 01:03:55,711 --> 01:03:57,379 se eu achasse que poderia vencê-lo, 843 01:03:59,089 --> 01:04:00,507 eu me arriscaria. 844 01:04:12,144 --> 01:04:13,353 Que tal eu descobrir? 845 01:04:14,188 --> 01:04:15,480 Sim, faça isso. 846 01:04:19,776 --> 01:04:23,488 Se mudar de ideia, sabe onde me achar. 847 01:04:51,016 --> 01:04:52,476 À PROVA DE MORTE 848 01:05:11,161 --> 01:05:12,246 Escolha sabiamente. 849 01:05:20,629 --> 01:05:21,922 Olhe para você, 850 01:05:23,423 --> 01:05:25,926 sentado aqui no escuro sozinho, 851 01:05:27,594 --> 01:05:30,556 bebericando chá, mexendo em seus brinquedos. 852 01:05:30,597 --> 01:05:32,349 Não quero descobrir 853 01:05:32,391 --> 01:05:34,017 se você pode me matar de tédio. 854 01:05:36,228 --> 01:05:38,564 Bem, antes que tudo se torne primitivo, 855 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 proponho uma aposta. 856 01:05:44,111 --> 01:05:45,153 Tudo bem. 857 01:05:46,113 --> 01:05:49,491 Primeiro, Ecka. 858 01:05:49,533 --> 01:05:50,826 Por quê? 859 01:05:50,868 --> 01:05:51,827 Lyle. 860 01:05:51,869 --> 01:05:52,744 Por quê? 861 01:05:53,704 --> 01:05:54,872 Porque eu queria. 862 01:05:55,914 --> 01:05:56,999 Digo o mesmo. 863 01:05:58,458 --> 01:05:59,418 Não. 864 01:06:00,127 --> 01:06:01,461 Não. 865 01:06:01,503 --> 01:06:04,381 Não, eu queria, você precisava. 866 01:06:09,469 --> 01:06:10,387 Está pronto? 867 01:06:10,429 --> 01:06:12,723 Para um lugar na mesa? Certo. 868 01:06:12,764 --> 01:06:13,640 No que você está pensando? 869 01:06:14,349 --> 01:06:16,560 Você está no menu esta noite, velho. 870 01:06:20,147 --> 01:06:21,940 Bem, o que vou fazer? 871 01:06:24,318 --> 01:06:26,069 Primeiro, eu acho que pegaria aquela faca de caça 872 01:06:26,111 --> 01:06:27,529 que você acabou de pegar. 873 01:06:27,571 --> 01:06:30,908 Talvez você possa diminuir a distância antes que eu dê um tiro com este rifle. 874 01:06:31,700 --> 01:06:32,659 Você vai errar. 875 01:06:32,701 --> 01:06:33,744 Eu nunca erro. 876 01:06:34,620 --> 01:06:35,787 Não dessa distância. 877 01:06:36,914 --> 01:06:39,166 Mas agora que eu disse isso, talvez você pegue aquela pistola, 878 01:06:39,208 --> 01:06:41,043 porque você sabe que o West sempre as mantém carregadas. 879 01:06:41,084 --> 01:06:43,629 Você é bom de alvo. Talvez atire antes de mim. 880 01:06:44,213 --> 01:06:45,214 Pode ser. 881 01:06:46,089 --> 01:06:49,510 Só estou repassando as possibilidades usando o que sei sobre você. 882 01:06:50,177 --> 01:06:52,554 Então você deve saber que o consequencialismo 883 01:06:52,596 --> 01:06:54,056 não faz meu estilo. 884 01:06:56,517 --> 01:07:00,562 Você se imagina como uma espécie de agente do caos. 885 01:07:01,647 --> 01:07:03,190 Eu te acho bastante previsível. 886 01:07:03,232 --> 01:07:05,859 Diz o homem mais entediante do mundo. 887 01:07:07,194 --> 01:07:08,195 Pode ser. 888 01:07:10,948 --> 01:07:15,244 Sabe, talvez eu nem use meu rifle. 889 01:07:16,203 --> 01:07:17,204 É muito fácil. 890 01:07:17,996 --> 01:07:19,706 Você é incomum, Rainy. 891 01:07:20,499 --> 01:07:23,961 Se lembra daquela arrecadação de fundos que fizemos um tempo atrás? 892 01:07:24,795 --> 01:07:27,089 Lembro-me da sua esposa, ela me levou para os fundos. 893 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 Quando eu estava fechando meu zíper, ela... 894 01:07:31,969 --> 01:07:32,970 Ela me avisou. 895 01:07:33,679 --> 01:07:34,930 Ela me avisou sobre você. 896 01:07:37,015 --> 01:07:38,517 Ela disse que estava com medo de você, 897 01:07:38,559 --> 01:07:40,727 disse que tinha medo do que você é capaz. 898 01:07:42,855 --> 01:07:46,567 Ela tinha todo o direito de ter medo de você, não tinha? 899 01:07:49,319 --> 01:07:50,946 Lamento o que aconteceu com ela. 900 01:07:50,988 --> 01:07:52,614 Sim, porque você perdeu a paciência. 901 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 Foi um acidente. 902 01:07:55,284 --> 01:07:56,118 Não foi. 903 01:07:56,952 --> 01:07:58,912 Não, eu só queria saber se conseguiria. 904 01:08:09,131 --> 01:08:10,132 Você pediu reforços? 905 01:08:13,177 --> 01:08:14,553 Olá, Carrion. 906 01:08:15,888 --> 01:08:17,514 Você está pronto para se divertir um pouco? 907 01:08:20,475 --> 01:08:21,768 Um contra dois? 908 01:08:23,270 --> 01:08:24,229 Tudo bem. 909 01:08:26,607 --> 01:08:27,858 Eu amo um bom trio. 910 01:08:30,194 --> 01:08:31,944 Lâminas e punhos apenas. 911 01:08:31,987 --> 01:08:33,238 Não. 912 01:08:33,822 --> 01:08:36,158 Acho que devemos dar a ele um pouco de chance. 913 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Bem, você pode fazer o que quiser. 914 01:08:38,911 --> 01:08:40,495 Eu não vou lutar com ele. 915 01:08:41,412 --> 01:08:42,538 Eu vou matá-lo. 916 01:08:45,250 --> 01:08:46,417 Você quer me matar? 917 01:08:48,212 --> 01:08:49,462 Então por que não matou? 918 01:08:53,133 --> 01:08:54,468 Venha. 919 01:09:17,823 --> 01:09:19,785 - Jeza iria adorar isso. - Não! 920 01:09:20,452 --> 01:09:22,412 Jeza não estaria amando nada agora. 921 01:09:25,207 --> 01:09:26,207 Onde você conseguiu isso? 922 01:09:26,792 --> 01:09:27,835 Onde você conseguiu isso? 923 01:09:27,876 --> 01:09:29,211 Jeza me deu. 924 01:09:30,170 --> 01:09:31,880 Pagamento pelo que eu dei a ela. 925 01:09:31,921 --> 01:09:32,840 Estão me entendendo? 926 01:09:32,881 --> 01:09:33,881 Entendem? 927 01:09:33,924 --> 01:09:35,716 Seu filho da puta doentio. 928 01:09:35,759 --> 01:09:37,261 O que diabos você fez? 929 01:09:37,803 --> 01:09:41,305 Digamos que ela teve um encontro com uma das minhas minas. 930 01:09:41,890 --> 01:09:43,140 Terminou com um estrondo! 931 01:09:45,227 --> 01:09:46,645 Onde ela está? 932 01:09:46,687 --> 01:09:48,020 - Onde ela está? - Ela... 933 01:09:49,022 --> 01:09:50,524 Ela está um pouco em toda parte. 934 01:10:01,577 --> 01:10:03,328 Vá se foder. 935 01:10:03,370 --> 01:10:05,998 Vá se foder, seu maldito. 936 01:10:06,039 --> 01:10:08,500 Porra! 937 01:10:18,844 --> 01:10:20,137 Vamos, filho da puta! 938 01:10:20,179 --> 01:10:21,221 Vamos! 939 01:10:22,055 --> 01:10:23,015 Vá se foder! 940 01:10:26,268 --> 01:10:27,144 Certo. 941 01:10:27,769 --> 01:10:28,812 Você é... 942 01:10:32,316 --> 01:10:33,483 Aí está. 943 01:10:35,402 --> 01:10:36,778 Quem você estava chamando de entediante? 944 01:10:39,489 --> 01:10:41,241 Eu te vejo em breve. 945 01:11:11,396 --> 01:11:14,733 Minha morte, logo, meu troféu. 946 01:11:15,692 --> 01:11:17,027 Algum problema? 947 01:11:18,737 --> 01:11:19,780 Bom. 948 01:13:30,536 --> 01:13:33,539 Um leão na savana pega uma zebra. 949 01:13:34,414 --> 01:13:35,541 Você sabe como eles chamam isso? 950 01:13:37,543 --> 01:13:38,502 Almoço. 951 01:13:39,127 --> 01:13:40,170 Exatamente. 952 01:13:40,963 --> 01:13:42,047 Uma caçada. 953 01:13:43,382 --> 01:13:46,510 Uma verdadeira caça é quando o caçador e a presa 954 01:13:47,261 --> 01:13:49,221 podem raciocinar, deduzir e, o mais crucial, 955 01:13:49,930 --> 01:13:53,725 têm os meios e o desejo de querer tirar sangue. 956 01:13:54,560 --> 01:13:55,853 Aonde você quer chegar? 957 01:13:57,104 --> 01:13:58,272 O meu ponto é 958 01:14:00,232 --> 01:14:02,484 que meu coração está tranquilo em um lugar como este. 959 01:14:04,236 --> 01:14:06,613 Meus sentidos estão amplificados. 960 01:14:06,655 --> 01:14:08,866 Cada segundo é vida e morte. 961 01:14:11,118 --> 01:14:12,619 Lá fora, eles têm remédio para tudo, 962 01:14:12,661 --> 01:14:14,204 mas nenhum deles pode me fazer sentir 963 01:14:14,246 --> 01:14:17,958 como me sinto aqui, em completa paz. 964 01:14:22,629 --> 01:14:24,298 Bem, há algo a mais nisso. 965 01:14:25,924 --> 01:14:28,427 Podemos concordar que ela merecia uma morte melhor. 966 01:14:31,972 --> 01:14:34,266 O que você acha de irmos caçar o Malone? 967 01:14:35,809 --> 01:14:37,769 Eu não vou a lugar nenhum com você. 968 01:14:37,811 --> 01:14:38,979 Você é doente. 969 01:14:41,064 --> 01:14:42,566 Você também, Sr. Carrion. 970 01:14:43,400 --> 01:14:44,443 Você também. 971 01:14:45,527 --> 01:14:47,571 No mundo real, eles nos chamariam de "monstros" 972 01:14:47,613 --> 01:14:48,572 pelo que fazemos aqui, 973 01:14:48,614 --> 01:14:50,908 mas não estamos interessados no mundo real agora, estamos? 974 01:14:53,493 --> 01:14:56,121 Eu só vim aqui para caçar um cara. 975 01:14:56,163 --> 01:14:57,164 Besteira. 976 01:14:58,207 --> 01:14:59,791 Você está esperando aquele momento da morte 977 01:14:59,833 --> 01:15:02,753 em que vai se sentir vivo novamente. 978 01:15:05,047 --> 01:15:06,298 Sim, sem desrespeito, 979 01:15:07,007 --> 01:15:09,801 mas você está mais fodido da cabeça do que qualquer um que já conheci. 980 01:15:09,843 --> 01:15:12,179 Nós dois estamos, Sr. Carrion, 981 01:15:12,221 --> 01:15:15,807 mas nós construímos impérios, 982 01:15:15,849 --> 01:15:19,686 curamos o câncer, pisamos em Marte, 983 01:15:19,728 --> 01:15:23,398 mas, sim, ainda somos humanos, e para ser humano é preciso lidar 984 01:15:23,440 --> 01:15:27,444 com o ideal quixotesco de que somos boas pessoas 985 01:15:28,487 --> 01:15:32,199 e o mal em nós nem sempre está corroendo nossa mente. 986 01:15:32,241 --> 01:15:34,284 Não, Sr. Carrion, não somos doentes. 987 01:15:35,160 --> 01:15:38,330 Estamos cientes, somos caçadores. 988 01:15:39,248 --> 01:15:40,374 É a presa que está doente. 989 01:15:40,415 --> 01:15:44,044 São os Thomas Malones do mundo que estão doentes. 990 01:15:44,962 --> 01:15:46,255 Veja o que ele está fazendo conosco. 991 01:15:47,381 --> 01:15:49,258 Colocando-nos um contra o outro. 992 01:15:49,299 --> 01:15:51,343 Irmão contra irmão. 993 01:15:52,261 --> 01:15:56,515 Não, Sr. Carrion, devemos destruir Malone 994 01:15:57,307 --> 01:15:58,892 ou ele vai nos destruir. 995 01:16:02,646 --> 01:16:03,814 Que tal agora? 996 01:16:05,691 --> 01:16:08,944 Um dólar para o homem que arrancar a cabeça do Malone. 997 01:17:15,761 --> 01:17:17,137 Eu odeio florestas. 998 01:17:18,680 --> 01:17:19,932 Foda-se a natureza. 999 01:17:22,226 --> 01:17:23,352 Foda-se a terra. 1000 01:17:24,311 --> 01:17:25,354 Colinas. 1001 01:17:26,688 --> 01:17:28,732 Especialmente, fodam-se as árvores. 1002 01:17:34,238 --> 01:17:36,240 Eu iria devagar com as frutas. 1003 01:17:36,281 --> 01:17:39,034 Você está prestes a ficar muito louco. 1004 01:17:55,551 --> 01:17:56,844 Malone! 1005 01:18:00,305 --> 01:18:01,682 Saia do esconderijo! 1006 01:18:02,808 --> 01:18:04,560 Vamos terminar o jogo! 1007 01:18:55,027 --> 01:18:56,028 Não mais. 1008 01:18:56,778 --> 01:18:57,779 Diga! 1009 01:18:59,573 --> 01:19:01,241 Eu quero ouvir você dizer isso. 1010 01:19:01,992 --> 01:19:03,118 Não mais. 1011 01:19:05,662 --> 01:19:06,663 Não... 1012 01:19:07,206 --> 01:19:08,207 Não... 1013 01:19:09,374 --> 01:19:10,417 Não mais. 1014 01:19:13,003 --> 01:19:14,546 Sim, porra. 1015 01:19:14,588 --> 01:19:15,589 Você... 1016 01:19:18,217 --> 01:19:19,593 Você é bom. 1017 01:19:19,635 --> 01:19:21,094 Garoto, eu sou melhor do que bom. 1018 01:19:21,136 --> 01:19:23,722 Eu sou bacon com ovos em uma manhã de domingo. 1019 01:19:28,894 --> 01:19:30,395 Eu nunca mais quero te ver de novo. 1020 01:19:31,021 --> 01:19:32,231 Sim. 1021 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Eu posso viver com isso. 1022 01:19:38,195 --> 01:19:39,238 Se eu viver. 1023 01:19:40,072 --> 01:19:42,157 Por que diabos você veio aqui? 1024 01:19:43,867 --> 01:19:45,160 Você gosta disso? 1025 01:19:47,079 --> 01:19:50,791 Quero dizer, estar tão perto da morte 1026 01:19:50,832 --> 01:19:54,294 faz você se sentir... vivo. 1027 01:19:58,382 --> 01:19:59,299 E você? 1028 01:20:00,884 --> 01:20:02,302 Você está se esforçando muito... 1029 01:20:04,304 --> 01:20:08,058 para um cara que não parece ligar. 1030 01:20:08,100 --> 01:20:09,643 Eu tenho um motivo para viver. 1031 01:20:10,686 --> 01:20:12,479 É, qual? 1032 01:20:12,521 --> 01:20:13,647 Netos. 1033 01:20:14,731 --> 01:20:15,983 Dois deles. 1034 01:20:16,733 --> 01:20:18,360 Eu não era um bom pai, 1035 01:20:20,696 --> 01:20:22,030 mas talvez... 1036 01:20:24,616 --> 01:20:26,451 Talvez eu possa consertar isso. 1037 01:20:27,160 --> 01:20:29,454 Eu tenho um filho. 1038 01:20:31,957 --> 01:20:33,125 Quantos anos? 1039 01:20:34,376 --> 01:20:35,502 Ele tem 4 anos. 1040 01:20:38,005 --> 01:20:39,339 Ele tem 4 anos. 1041 01:20:41,967 --> 01:20:43,510 Esta arma é muito pesada. 1042 01:20:44,052 --> 01:20:45,345 O que mais você tem? 1043 01:20:54,354 --> 01:20:55,564 Carrion, informe. 1044 01:21:05,407 --> 01:21:06,617 Carrion, informe. 1045 01:21:10,412 --> 01:21:11,580 Carrion? 1046 01:21:19,129 --> 01:21:22,674 West, gostaria de comprar cinco vira-latas, por favor. 1047 01:21:23,717 --> 01:21:26,970 Vamos lembrar a Malone quem é o caçador e quem é a presa. 1048 01:21:28,847 --> 01:21:32,142 CHAMADA PARA VIRA-LATAS 1049 01:22:05,759 --> 01:22:09,513 Uma vida de luxo para a lenda que o matar. 1050 01:22:11,849 --> 01:22:13,350 Eu quero meu troféu. 1051 01:22:14,268 --> 01:22:16,603 Eu quero que ele saiba quem é. 1052 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Selem o destino dele 1053 01:22:19,106 --> 01:22:22,359 e tragam-me a cabeça de Thomas Malone! 1054 01:22:24,027 --> 01:22:27,698 Ei, você tem alguma coisa real que eu possa comer? 1055 01:22:27,739 --> 01:22:29,032 Estou morrendo de fome. 1056 01:22:29,074 --> 01:22:30,576 Sim, tem muita coisa. 1057 01:22:30,617 --> 01:22:31,535 Excelente. 1058 01:22:31,577 --> 01:22:32,578 Onde? 1059 01:22:33,537 --> 01:22:34,663 Onde? 1060 01:22:34,705 --> 01:22:36,790 Está no chalé, não é nada. 1061 01:22:44,339 --> 01:22:46,049 ALERTA CHEGADA DE VIRA-LATAS 1062 01:22:46,091 --> 01:22:47,301 Acabou? 1063 01:22:48,844 --> 01:22:49,928 Eu ganhei? 1064 01:22:53,557 --> 01:22:56,059 - Vira-latas. - O que porra é um vira-lata? 1065 01:22:57,978 --> 01:22:59,771 Ei, está me ouvindo? 1066 01:23:02,691 --> 01:23:04,193 Às vezes, caçadores... 1067 01:23:05,819 --> 01:23:07,654 Eles os usam para expor as presas. 1068 01:23:09,489 --> 01:23:10,991 Ei, parabéns. 1069 01:23:11,825 --> 01:23:14,286 Rainsford nunca os usou em uma pessoa antes. 1070 01:23:15,746 --> 01:23:19,917 Isso é algo grande. 1071 01:23:19,958 --> 01:23:21,376 Pois é. 1072 01:23:21,418 --> 01:23:24,254 É, quanta honra... 1073 01:24:17,432 --> 01:24:18,559 Merda! 1074 01:24:25,732 --> 01:24:27,025 SEM SINAL 1075 01:24:27,067 --> 01:24:28,277 Esse homem, ele é... 1076 01:24:29,695 --> 01:24:30,863 Ele é perfeito. 1077 01:24:32,447 --> 01:24:34,032 West, quero mais vira-latas. 1078 01:24:34,950 --> 01:24:36,743 Eu não dou a mínima. Faça-os encontrá-lo, não me importo. 1079 01:24:36,785 --> 01:24:38,120 Apenas me dê mais vira-latas. 1080 01:24:38,662 --> 01:24:39,788 Agora! 1081 01:26:28,981 --> 01:26:30,232 Sr. Malone. 1082 01:26:32,442 --> 01:26:35,195 Bem, porra. 1083 01:26:36,989 --> 01:26:38,115 Cadê o Carrion? 1084 01:26:38,782 --> 01:26:41,076 Chegamos a um acordo. 1085 01:26:44,955 --> 01:26:46,456 Que imprevisível! 1086 01:26:48,458 --> 01:26:50,752 Você é singular, Sr. Malone. 1087 01:26:51,795 --> 01:26:53,422 Não se subestime. 1088 01:26:54,339 --> 01:26:56,383 Você é incomparável. 1089 01:26:57,467 --> 01:26:58,802 Bem, você não faz ideia. 1090 01:27:01,013 --> 01:27:03,765 - Não, acho que saquei a sua. - Sacou? 1091 01:27:04,516 --> 01:27:08,896 - Você gosta de matar? - Não. 1092 01:27:10,022 --> 01:27:12,608 - Sou o pináculo do homem civilizado. - Civilizado? 1093 01:27:18,030 --> 01:27:19,114 Céus! 1094 01:27:19,865 --> 01:27:22,034 Escute, caço para aprender sobre mim, 1095 01:27:22,910 --> 01:27:24,995 para refletir sobre por que sou quem sou. 1096 01:27:25,495 --> 01:27:30,417 Todo esse tempo, pensei que você fosse um supervilão. 1097 01:27:31,293 --> 01:27:32,461 Melhor ainda. 1098 01:27:33,086 --> 01:27:34,505 Sou um guerreiro Apex. 1099 01:27:36,632 --> 01:27:37,799 Você é um idiota. 1100 01:27:38,634 --> 01:27:42,262 Bem, eu controlo a maior empresa farmacêutica 1101 01:27:42,304 --> 01:27:43,263 que este mundo já conheceu. 1102 01:27:43,305 --> 01:27:46,350 Eu sou um trilionário, self-made, mais de três vezes. 1103 01:27:46,391 --> 01:27:49,978 Então você é um idiota rico. 1104 01:27:51,480 --> 01:27:52,981 E um babaca. 1105 01:27:53,690 --> 01:27:55,776 Não vou me rebaixar para discutir com você. 1106 01:27:56,860 --> 01:27:57,903 Seu destino... 1107 01:27:57,945 --> 01:28:00,781 Meu destino é garantir que você vá se foder. 1108 01:28:01,365 --> 01:28:02,824 Que grosseiro! 1109 01:28:04,368 --> 01:28:07,329 Você é meu troféu final, sempre foi. 1110 01:28:07,371 --> 01:28:09,790 Eu nem mesmo acho que West sabe o que você significa para mim. 1111 01:28:09,831 --> 01:28:11,208 Mas tenho uma pergunta para você. 1112 01:28:11,875 --> 01:28:14,336 Como se sentiu naquela tumba com aquelas gaiolas? 1113 01:28:15,003 --> 01:28:17,172 Um pouco claustrofóbico às vezes? Um pouco apertado. 1114 01:28:20,926 --> 01:28:25,055 Vou pendurar sua cabeça na minha estante de troféus, para sempre minha. 1115 01:28:25,097 --> 01:28:26,223 Minha presa. 1116 01:28:26,849 --> 01:28:29,560 Um de nós não vai sair desta ilha. 1117 01:28:30,477 --> 01:28:31,520 Se é o que diz. 1118 01:28:33,021 --> 01:28:37,109 Mas lembre-se, eu sou o Dr. Samuel Rainsford. 1119 01:28:37,776 --> 01:28:40,195 Eu sou o futuro da minha espécie! 1120 01:28:40,237 --> 01:28:43,198 Eu sou um guerreiro Apex! 1121 01:28:45,158 --> 01:28:46,827 Você ensaiou isso? 1122 01:28:46,869 --> 01:28:49,162 Isso? Não. Bem, talvez. 1123 01:28:49,955 --> 01:28:53,041 Mas meu ponto é que peguei você. 1124 01:28:53,750 --> 01:28:57,754 É uma impossibilidade estatística que você sobreviva e eu não. 1125 01:28:58,505 --> 01:29:00,507 Portanto, sua única escolha lógica é implorar. 1126 01:29:01,967 --> 01:29:03,177 Implore-me para deixá-lo viver. 1127 01:29:05,429 --> 01:29:07,139 Bem, não é assim que faço as coisas. 1128 01:29:08,432 --> 01:29:09,683 Conceda. 1129 01:29:10,517 --> 01:29:12,060 Não é esse tipo de luta. 1130 01:29:44,009 --> 01:29:45,052 Eu ganhei. 1131 01:29:47,346 --> 01:29:48,347 É o que eu faço.