1
00:01:49,109 --> 00:01:52,821
Espero que...
Espero que eu tenha valido sua grana.
2
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Vá em frente.
3
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
Só um segundinho.
4
00:02:01,538 --> 00:02:02,581
Oi, querida.
5
00:02:04,333 --> 00:02:06,084
É, diga à sua irmã
que eu chego em uma hora.
6
00:02:06,126 --> 00:02:07,878
Estou terminando uma partida de golfe.
7
00:02:08,544 --> 00:02:09,795
Eu também te amo.
8
00:02:14,009 --> 00:02:15,302
Cale a boca e lute.
9
00:02:37,908 --> 00:02:39,326
Vá se foder, Rainsford.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,577
Vejo você na próxima, Mitch.
11
00:02:40,619 --> 00:02:42,496
Se eu ficar sem sorte.
12
00:02:42,538 --> 00:02:43,956
Ei, Rain, uma perguntinha.
13
00:02:43,997 --> 00:02:45,791
- Sim?
- Quem você pensa que é?
14
00:02:46,458 --> 00:02:48,085
Você vem aqui e toma minha morte
15
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
porque é um médico importante?
16
00:02:49,711 --> 00:02:50,921
Não quero estar aqui.
17
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
Lembra-se do que seu pai disse
18
00:02:52,172 --> 00:02:53,257
quando te pediu pra comandar a empresa?
19
00:02:53,298 --> 00:02:54,967
"Você é lento pra caralho."
20
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Vão me mandar de volta pra reabilitação.
21
00:02:57,761 --> 00:02:59,471
Lento pra caralho.
22
00:02:59,972 --> 00:03:01,431
Isso é... O que...
23
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
Como assim?
24
00:03:02,850 --> 00:03:04,643
Quer saber? Vá se foder, cara!
25
00:03:06,937 --> 00:03:10,148
Parabéns por mais uma vitória,
Dr. Rainsford.
26
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
A presa já está na sua sala de troféus.
27
00:03:12,943 --> 00:03:15,487
Meu entusiasmo pelo seu esporte
está chegando ao fim.
28
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Que tal ser a presa
29
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
em vez do predador?
30
00:03:19,908 --> 00:03:22,828
Não confunda meu tédio
com tendências suicidas.
31
00:03:22,870 --> 00:03:25,414
Você é um cliente muito valioso.
32
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Prove.
33
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
Encontre-me um verdadeiro desafio.
34
00:04:09,249 --> 00:04:10,918
Ei, belezinha, que cara é essa?
35
00:04:12,628 --> 00:04:14,755
Sabe que esses caras
são profissionais, né?
36
00:04:16,507 --> 00:04:18,466
Eles vão fazer seus caçadores
encontrarem Deus.
37
00:04:19,051 --> 00:04:21,178
Eles parecem mais lutadores de rua.
38
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
A última presa que você me vendeu
39
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
não chegou nem à meia-noite
do primeiro dia.
40
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Está cega, porra?
41
00:04:30,103 --> 00:04:31,813
Esses são os melhores da prisão.
42
00:04:32,397 --> 00:04:34,733
São os melhores em todo
o noroeste do Pacífico.
43
00:04:35,651 --> 00:04:37,194
Vê aquele ali?
44
00:04:37,986 --> 00:04:39,071
Ele tem mais mortes
45
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
do que a merda
da Shirley Temple tem cachos.
46
00:04:41,615 --> 00:04:43,992
Uma presa não precisa saber matar.
47
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
Ela precisa saber se esconder,
48
00:04:46,078 --> 00:04:48,247
enganar, plantar pistas falsas.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,415
Nenhum de seus prisioneiros
50
00:04:50,457 --> 00:04:52,042
seria uma verdadeira ameaça ao caçador.
51
00:05:00,968 --> 00:05:02,469
E esse,
52
00:05:02,511 --> 00:05:03,679
por que eu nunca o vi?
53
00:05:04,263 --> 00:05:05,681
Não vai querer esse.
54
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
Escute, ele era ótimo.
55
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
Agora, está um caco.
56
00:05:10,936 --> 00:05:12,604
Os números dele são fora de série.
57
00:05:12,646 --> 00:05:13,939
Ele é depravado pra caralho.
58
00:05:14,523 --> 00:05:16,483
Você não faz ideia da metade
do que esse cara fez.
59
00:05:17,109 --> 00:05:18,485
Não confio nele.
60
00:05:18,527 --> 00:05:19,486
Não consigo confiar nele.
61
00:05:19,528 --> 00:05:21,446
Ele é tão perigoso que o mantivemos
62
00:05:21,488 --> 00:05:23,907
numa cela de privação sensorial
desde que chegou aqui.
63
00:05:23,949 --> 00:05:25,909
Ele não fala com ninguém
64
00:05:25,951 --> 00:05:27,202
há mais de sete anos.
65
00:05:27,995 --> 00:05:30,247
Ele quebrou leis que você nem conhece.
66
00:05:30,289 --> 00:05:33,709
Escapou de três prisões,
procurado em 47 estados,
67
00:05:33,750 --> 00:05:36,712
quebrou 21 ossos, entra e sai da prisão.
68
00:05:38,213 --> 00:05:40,257
Quem diabos é Thomas Malone?
69
00:05:42,009 --> 00:05:43,969
Se quer que os caçadores
tenham uma chance...
70
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
não vai querer ele.
71
00:06:09,119 --> 00:06:12,581
Oi, amiguinha. Está perdida?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,709
Não, estou bem onde quero estar.
73
00:06:16,710 --> 00:06:18,003
Eu li seu arquivo.
74
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Caramba, senhor!
Como você ainda está vivo?
75
00:06:20,797 --> 00:06:22,466
Chegue mais perto e eu vou te mostrar.
76
00:06:23,926 --> 00:06:25,886
Sou literalmente um holograma.
77
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Eu nunca me colocaria em uma sala
com um assassino.
78
00:06:29,765 --> 00:06:31,517
Eu sou sua única esperança.
79
00:06:31,558 --> 00:06:33,352
Este é o fim da linha.
80
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Antes de colocá-lo nesta gaiola,
81
00:06:35,479 --> 00:06:38,065
você devia dinheiro ao North Road 88s,
82
00:06:38,106 --> 00:06:41,485
à Tríade, La Nostra,
dois cartéis que eu conheço,
83
00:06:41,527 --> 00:06:44,488
uma dúzia de agiotas
da costa oeste e da costa leste.
84
00:06:44,530 --> 00:06:48,659
O IRS, o CRA e o FRS querem você morto.
85
00:06:49,243 --> 00:06:50,661
Sou um cara popular.
86
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
Nem sei como você sobreviveu até agora.
87
00:06:53,372 --> 00:06:55,123
É a sorte irlandesa.
88
00:06:58,293 --> 00:06:59,545
Foi uma perda de tempo vir aqui.
89
00:07:00,671 --> 00:07:02,130
Aproveite o resto do seu dia.
90
00:07:02,172 --> 00:07:04,299
Você com certeza está pegando pesado.
91
00:07:04,341 --> 00:07:07,928
Estou, Thomas Ernest Malone, O Negativo?
92
00:07:08,971 --> 00:07:10,097
Policial de merda.
93
00:07:10,889 --> 00:07:12,516
Que tipo de policial se veste tão bem?
94
00:07:13,392 --> 00:07:14,935
Eu sou a mestre do jogo.
95
00:07:15,811 --> 00:07:17,813
E temos um jogo marcado para amanhã.
96
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Não será transmitido.
97
00:07:20,274 --> 00:07:21,817
Vou me arriscar aqui.
98
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
VSLC.
99
00:07:24,361 --> 00:07:25,946
Vida sem liberdade condicional.
100
00:07:26,572 --> 00:07:27,906
É isso que você está enfrentando.
101
00:07:28,866 --> 00:07:31,243
Ganhe e eu posso garantir sua liberdade.
102
00:07:32,119 --> 00:07:35,497
Talvez você possa ter uma casa
e visitar os netos.
103
00:07:35,539 --> 00:07:38,250
Netos? Eu não tenho netos.
104
00:07:39,001 --> 00:07:40,210
Sim, tem.
105
00:07:40,252 --> 00:07:41,170
Dois.
106
00:07:41,753 --> 00:07:43,547
Seu filho mais velho, Michael,
107
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
ele e a esposa
tiveram gêmeos no ano passado.
108
00:07:46,800 --> 00:07:48,594
Um menino e uma menina.
109
00:07:48,635 --> 00:07:51,180
Eles vivem em uma terra mágica distante
110
00:07:51,221 --> 00:07:52,973
chamada Vancouver.
111
00:07:54,892 --> 00:07:57,060
Beleza, eu topo.
112
00:08:00,063 --> 00:08:02,316
Mas quero a segurança deles,
113
00:08:02,357 --> 00:08:04,484
agora sou avô.
114
00:08:05,068 --> 00:08:05,944
Feito.
115
00:08:07,571 --> 00:08:09,990
Este é um contrato de trabalho.
116
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Você atribui seus direitos à Apex,
117
00:08:11,867 --> 00:08:15,704
uma subsidiária
da Zaroff Megas Industries LLC.
118
00:08:15,746 --> 00:08:17,122
Há uma caixa para anotar
119
00:08:17,164 --> 00:08:19,541
o que você quer escrito na sua lápide
120
00:08:19,583 --> 00:08:22,336
ou uma anedota divertida
para o discurso fúnebre, talvez?
121
00:08:23,086 --> 00:08:24,963
Caso contrário, assine e rubrique.
122
00:08:27,090 --> 00:08:28,884
Mesmo se você perder,
123
00:08:28,926 --> 00:08:32,011
bem, vendo como vai sua vida,
124
00:08:32,888 --> 00:08:34,890
a morte pode ser um upgrade.
125
00:08:53,700 --> 00:08:58,664
O JOGO COMEÇOU
126
00:10:20,829 --> 00:10:26,793
ILHA APEX
127
00:11:14,883 --> 00:11:16,677
Bem-vindo a Apex,
128
00:11:17,302 --> 00:11:21,473
onde todos os seus deleites sangrentos
podem ser trazidos à vida.
129
00:11:30,482 --> 00:11:35,195
Deixe as leis do homem em casa
e venha aqui
130
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
para uma semana inesquecível.
131
00:11:44,162 --> 00:11:46,331
Apex, o jogo começou.
132
00:11:56,717 --> 00:11:58,969
Os caçadores estão chegando.
133
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
O alojamento deles será no norte da ilha,
134
00:12:02,389 --> 00:12:04,641
então eu recomendo ficar longe de lá.
135
00:12:05,851 --> 00:12:07,269
O Apex é bastante simples.
136
00:12:08,270 --> 00:12:09,855
Tem seis caçadores.
137
00:12:09,897 --> 00:12:11,899
Você é a presa.
138
00:12:11,940 --> 00:12:13,817
E se eu matar todos os caçadores?
139
00:12:16,320 --> 00:12:18,447
Isso nunca foi feito.
140
00:12:18,488 --> 00:12:21,491
Houve alguns acidentes no passado,
141
00:12:21,533 --> 00:12:24,745
mas Apex nunca perdeu um caçador.
142
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
Alguns foram treinados
pelos melhores do mundo.
143
00:12:27,873 --> 00:12:29,791
Treinamento e experiência
144
00:12:31,001 --> 00:12:33,045
são coisas muito diferentes.
145
00:12:33,629 --> 00:12:35,047
De fato.
146
00:12:35,088 --> 00:12:36,882
E se eu matar todos os caçadores?
147
00:12:39,218 --> 00:12:42,638
Então o jogo acaba,
todos de mãos dadas, você vence.
148
00:12:43,347 --> 00:12:45,933
Na Ilha Apex, não existem leis.
149
00:12:45,974 --> 00:12:47,684
Apenas ganhar e perder.
150
00:12:48,435 --> 00:12:49,853
Vocês fazem muito isso?
151
00:12:49,895 --> 00:12:51,563
Uma vez por mês.
152
00:12:51,605 --> 00:12:54,566
E temos uma lista de espera
para caçadores mais longa do que a sua...
153
00:12:54,608 --> 00:12:58,654
Qual é o preço para caçar humanos?
154
00:13:00,072 --> 00:13:04,409
Depende da classificação da presa,
de 10,9 a 11.
155
00:13:04,910 --> 00:13:06,495
Quer saber como você é avaliado?
156
00:13:07,204 --> 00:13:08,372
Não.
157
00:13:10,082 --> 00:13:12,918
Espero que os caçadores subestimem você.
158
00:13:12,960 --> 00:13:15,379
Eles não são muito espertos.
159
00:13:16,213 --> 00:13:18,882
Cada um deles vem aqui
por seus próprios motivos.
160
00:13:18,924 --> 00:13:21,134
O mesmo que você, suponho.
161
00:13:22,636 --> 00:13:26,473
Se a presa vencer,
me consolo em saber que mudei a vida dela.
162
00:13:27,224 --> 00:13:29,017
Devia ser canonizada.
163
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
Sempre me vi como Gandhi.
164
00:13:32,813 --> 00:13:35,357
Iluminação através do esporte sangrento.
165
00:13:35,983 --> 00:13:38,944
Ei, esses caçadores,
166
00:13:40,237 --> 00:13:41,697
eles se gostam?
167
00:13:44,783 --> 00:13:46,285
Boa sorte, Sr. Malone.
168
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
Lyle, meu garoto.
169
00:14:02,509 --> 00:14:03,844
E aí, playboy?
170
00:14:03,886 --> 00:14:06,180
Ora, ora. Eles deixaram você sair
da reabilitação, hein?
171
00:14:07,139 --> 00:14:09,016
Sim, o velho disse
que me deixa voltar para casa
172
00:14:09,057 --> 00:14:11,185
se eu conseguir matar antes
do aniversário dele.
173
00:14:11,226 --> 00:14:12,519
E falando do seu pai,
174
00:14:12,561 --> 00:14:13,896
tenho tentado falar com ele.
175
00:14:13,937 --> 00:14:15,856
Ele não me respondeu. Ele está bem?
176
00:14:15,898 --> 00:14:17,232
- Tenho um investimento Triple A.
- Sim, tá.
177
00:14:17,274 --> 00:14:19,026
- Ele vai adorar isso.
- Vou pedir para ele te ligar.
178
00:14:19,067 --> 00:14:22,029
É um mercado em alta, meu amigo,
nenhum momento é como o presente.
179
00:14:24,072 --> 00:14:25,949
Não tema, tema a Deus.
180
00:14:26,491 --> 00:14:28,744
Tema apenas as mulheres e o vinho,
181
00:14:28,785 --> 00:14:32,623
pois o bom Senhor o livrou e eu cheguei.
182
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
- E aí, seus filhos da puta?
- Esse cara?
183
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
West, eu quero um reembolso, certo?
184
00:14:37,711 --> 00:14:39,671
É ele ou eu. Tire-me daqui.
185
00:14:39,713 --> 00:14:41,089
Não seja tão covarde, criança.
186
00:14:41,131 --> 00:14:42,549
A última vez que fizemos um Apex juntos,
187
00:14:42,591 --> 00:14:44,468
você quase me linchou nesse trabalho.
188
00:14:44,510 --> 00:14:47,054
Não me culpe por você ter caído
em uma das armadilhas.
189
00:14:47,095 --> 00:14:50,682
Que tipo de monstro lincha alguém, Bishop?
190
00:14:50,724 --> 00:14:52,351
Provavelmente seus ancestrais.
191
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
- Relaxa, cara.
- Ei, calma.
192
00:14:55,854 --> 00:14:57,689
Olhe para você, Bishop!
193
00:14:59,107 --> 00:15:01,068
Quantos quilos tem levantado?
194
00:15:01,109 --> 00:15:02,236
Quanto a sua mãe pesa?
195
00:15:02,277 --> 00:15:06,698
- São 100 ou 110kg?
- Bem, 130kg.
196
00:15:06,740 --> 00:15:08,116
Ela voltou a comer doces.
197
00:15:11,078 --> 00:15:12,913
Acham que o Rainmaker vem?
198
00:15:13,914 --> 00:15:14,831
Espero que não.
199
00:15:14,873 --> 00:15:17,668
Bem, você não ganharia,
nem se seu pai comprasse a vitória.
200
00:15:17,709 --> 00:15:19,711
Pelo menos os negócios dele são rentáveis.
201
00:15:19,753 --> 00:15:20,963
Sim, exatamente.
202
00:15:21,004 --> 00:15:24,049
Como foi mesmo que ficou rico, Bishop?
203
00:15:24,091 --> 00:15:25,425
Isso mesmo.
204
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Você herdou dois trilhões de seu irmão.
205
00:15:27,970 --> 00:15:29,847
Quanto ainda tem? Um bilhão e meio?
206
00:15:30,764 --> 00:15:35,435
Não, o mercado é... ninguém sabe.
207
00:15:35,477 --> 00:15:38,689
Compre na baixa e venda na alta.
Muito fácil, compadre.
208
00:15:38,730 --> 00:15:40,816
Se ele aprendesse a ler, teria a chance
209
00:15:40,858 --> 00:15:43,277
de não acabar com a fortuna da família.
210
00:15:43,318 --> 00:15:44,319
Você fala demais.
211
00:15:44,361 --> 00:15:45,821
- Tá, calma.
- Vá se foder.
212
00:15:45,863 --> 00:15:47,531
Tudo bem. Opa...
213
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
E aqui estava eu esperando
214
00:15:49,867 --> 00:15:52,744
por uma classe de caçadores melhor
nessa partida.
215
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
Olá, Bishop.
216
00:15:56,081 --> 00:15:57,165
Olá.
217
00:15:57,916 --> 00:16:00,169
Bem, não conseguirá nada melhor
do que eu, pequena Jeza.
218
00:16:01,712 --> 00:16:02,713
Sr. Lyle.
219
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
Milady.
220
00:16:05,048 --> 00:16:06,466
Acho que não nos conhecemos.
221
00:16:07,634 --> 00:16:09,970
Eu sou... Acontece que...
222
00:16:10,012 --> 00:16:12,514
Perdoe o garoto.
223
00:16:13,765 --> 00:16:15,726
Ele é meu criado com deficiência mental.
224
00:16:15,767 --> 00:16:17,519
Eu o comprei em...
225
00:16:18,228 --> 00:16:20,314
Old Brooklyn, na verdade.
226
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Vamos, dê um tapinha, Ecka.
227
00:16:21,523 --> 00:16:22,816
- Sério.
- Dê um tapinha.
228
00:16:24,610 --> 00:16:26,028
Ei, animais.
229
00:16:27,237 --> 00:16:29,406
- Sai fora.
- Carrion, seu porra.
230
00:16:29,448 --> 00:16:31,116
Achei que tivesse entrado
pra alguma religião,
231
00:16:31,158 --> 00:16:34,328
outra esposa ou alguma merda assim.
232
00:16:34,369 --> 00:16:36,663
Não fale comigo.
233
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
Nunca.
234
00:16:38,790 --> 00:16:40,250
Se você tem algo a dizer,
235
00:16:40,292 --> 00:16:41,418
por que você não olha para mim?
236
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
Carrion, pegue leve.
237
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
Somos todos amigos aqui, certo?
238
00:16:46,882 --> 00:16:48,717
Somos todos companheiros, exceto Ecka.
239
00:16:48,759 --> 00:16:50,177
Ninguém gosta do Ecka.
240
00:16:52,513 --> 00:16:53,680
Venha aqui.
241
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Vamos fazer isso de novo? Rapazes!
242
00:16:55,182 --> 00:16:56,308
- Peguei você.
- Ei!
243
00:16:56,350 --> 00:16:58,101
Vamos, me mostrem o que sabem fazer.
244
00:16:58,810 --> 00:17:01,313
Você se acha forte, mas é apenas alto.
245
00:17:13,784 --> 00:17:14,701
- Vamos lá.
- Vamos.
246
00:17:14,742 --> 00:17:16,244
- Veja isso.
- Esse é o seu melhor?
247
00:17:16,286 --> 00:17:17,204
- Venha me pegar.
-É isso?
248
00:17:17,246 --> 00:17:18,204
Vamos.
249
00:17:25,378 --> 00:17:26,463
Dr. Rainsford.
250
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
Vamos começar.
251
00:17:56,535 --> 00:18:01,331
Meus bons caçadores, bem-vindos ao Apex.
252
00:18:07,796 --> 00:18:11,383
Permitam-me apresentar seus brinquedos
para o fim de semana.
253
00:18:12,009 --> 00:18:14,261
Apenas o melhor para os melhores.
254
00:18:14,303 --> 00:18:17,014
Uma arma para cada arma nesta sala.
255
00:18:17,973 --> 00:18:21,143
A melhor que há, lubrificada
256
00:18:21,185 --> 00:18:23,854
e cuidada por nossa equipe de armeiros.
257
00:18:29,860 --> 00:18:31,236
Muito engraçado.
258
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
Nossas ofertas à la carte incluem
259
00:18:35,866 --> 00:18:38,577
puros-sangues, vira-latas
e motocicletas de trilha.
260
00:18:38,619 --> 00:18:41,330
- Remova tudo.
- Senhor?
261
00:18:41,371 --> 00:18:43,957
Não queremos a presa roubando
uma moto, não é?
262
00:18:45,792 --> 00:18:47,211
Alguém tem algum problema com isso?
263
00:18:52,382 --> 00:18:53,217
Bom.
264
00:18:54,426 --> 00:18:57,095
Querida, é hora de nos mostrar o peru.
265
00:18:59,014 --> 00:19:02,809
Vocês terão o prazer, a honra,
266
00:19:02,851 --> 00:19:06,688
de caçar Thomas Malone.
267
00:19:06,730 --> 00:19:08,190
Malone, o Mutilador?
268
00:19:08,232 --> 00:19:10,275
Ele não é um ex-Forças Especiais
ou algo assim?
269
00:19:10,317 --> 00:19:13,278
Um nome como esse
me faz pensar em IRA ou SAS.
270
00:19:13,320 --> 00:19:15,822
- Isso vai ser bom.
- Vamos, mostre-nos a cara dele!
271
00:19:17,491 --> 00:19:19,326
THOMAS ERNEST MALONE,
TAMBÉM CONHECIDO COMO "O MUTILADOR"
272
00:19:19,368 --> 00:19:21,370
Quem diabos é esse?
273
00:19:21,411 --> 00:19:23,455
Ele estará morto no segundo
em que escorregar e quebrar o quadril.
274
00:19:23,497 --> 00:19:26,917
Ele está meio velho, não acham?
275
00:19:26,959 --> 00:19:30,420
Thomas Malone pode ser a maior presa
que qualquer um de vocês já enfrentou.
276
00:19:31,588 --> 00:19:32,798
Ele?
277
00:19:32,840 --> 00:19:34,132
Sei.
278
00:19:34,174 --> 00:19:36,635
Normalmente, a presa é
ex-Forças Especiais.
279
00:19:36,677 --> 00:19:39,096
Um Boina Verde, um ranger.
280
00:19:39,137 --> 00:19:42,015
Mas Malone, ele é um ex-policial,
281
00:19:42,057 --> 00:19:44,601
expulso da Academia por desregramento.
282
00:19:45,185 --> 00:19:47,980
Então ele está trabalhando
como assassino de aluguel ou o quê?
283
00:19:48,021 --> 00:19:48,939
Qual é o problema?
284
00:19:48,981 --> 00:19:50,607
Sim, ele parece um pouco mais
com um mercenário,
285
00:19:50,649 --> 00:19:51,984
- não acha?
-Não.
286
00:19:52,651 --> 00:19:55,153
Não, ele desenvolveu um vício em jogos
287
00:19:55,195 --> 00:19:56,738
e perdeu a custódia dos filhos.
288
00:19:57,614 --> 00:20:00,993
Escute, teremos um reembolso
se matarmos esse cara em uma hora?
289
00:20:01,994 --> 00:20:02,911
Claro.
290
00:20:02,953 --> 00:20:05,289
O que deixei de mencionar foi isso:
291
00:20:06,415 --> 00:20:10,085
Malone desafiou a morte mais vezes
do que a maioria dos Seals da Marinha.
292
00:20:10,752 --> 00:20:13,213
Ele sempre está no lugar errado
293
00:20:13,255 --> 00:20:14,423
e na hora errada.
294
00:20:14,464 --> 00:20:15,883
Lesões?
295
00:20:15,924 --> 00:20:17,426
CONSOLE DE PESQUISA
REGISTROS MÉDICOS
296
00:20:17,926 --> 00:20:20,053
Costelas quebradas e coluna comprimida
297
00:20:20,095 --> 00:20:23,432
por pular de um prédio,
mais de 60 concussões,
298
00:20:24,099 --> 00:20:26,727
único sobrevivente de um acidente de trem,
299
00:20:26,768 --> 00:20:29,313
baleado nas costas em um aeroporto,
300
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
-dirigiu um carro por um avião.
-O quê?
301
00:20:32,024 --> 00:20:34,860
Mas, cinco anos atrás,
ele foi condenado por assassinato
302
00:20:34,902 --> 00:20:36,695
em um roubo que deu errado.
303
00:20:36,737 --> 00:20:39,698
Eu poderia continuar,
mas ficaríamos aqui a noite toda.
304
00:20:39,740 --> 00:20:42,075
O homem não viveu uma vida fácil.
305
00:20:42,117 --> 00:20:45,787
Sim, claro, mas o shih-tzu
da minha terceira esposa
306
00:20:45,829 --> 00:20:47,789
parece mais perigoso que esse cara.
307
00:20:48,457 --> 00:20:50,042
Parece abuso de idosos.
308
00:20:50,083 --> 00:20:51,001
Estou certo?
309
00:20:51,043 --> 00:20:54,588
Perdão pelo linguajar,
mas o homem é um filho da puta.
310
00:20:55,172 --> 00:20:58,383
Ele desafia todos os algoritmos
estatísticos usados pelo Apex
311
00:20:58,425 --> 00:20:59,718
para selecionar sua presa.
312
00:21:00,344 --> 00:21:03,722
Simplificando, o universo simplesmente
não consegue matá-lo.
313
00:21:05,390 --> 00:21:07,935
Talvez alguém nessa sala consiga.
314
00:21:07,976 --> 00:21:10,229
Bem, ele ainda não me conheceu.
315
00:21:12,231 --> 00:21:13,148
Para a caça.
316
00:21:15,317 --> 00:21:16,527
Para a caça.
317
00:21:24,535 --> 00:21:26,870
DATA DE NASCIMENTO: NÃO AUTENTICADO
DADOS INSUFICIENTES ANTES DE 2023
318
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
Não.
319
00:22:24,928 --> 00:22:26,597
Que se dane!
320
00:22:28,974 --> 00:22:31,059
Sim, são do meu tamanho.
321
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
Pelo menos, ficarei confortável.
322
00:22:43,322 --> 00:22:47,534
Bem, a julgar pela velocidade
do vento, o tempo,
323
00:22:47,576 --> 00:22:51,371
o clima, eu acho que ele vai para o sul.
324
00:22:51,413 --> 00:22:52,956
É claro que acha.
325
00:22:52,998 --> 00:22:53,957
Leste.
326
00:22:55,334 --> 00:22:57,628
Ele tem que saber que a luz do dia
lhe dá melhor visibilidade.
327
00:22:57,669 --> 00:22:59,505
Talvez o velho tenha catarata.
328
00:22:59,546 --> 00:23:01,590
Isso estava no arquivo?
329
00:23:05,052 --> 00:23:08,222
Vermelho brilhante? Ele está senil?
330
00:23:17,314 --> 00:23:19,024
Ei, eu tenho uma pergunta.
331
00:23:19,066 --> 00:23:21,902
Todos o escutam alto e claro.
332
00:23:23,820 --> 00:23:26,823
Os caçadores podem matar outros caçadores?
333
00:23:28,200 --> 00:23:30,786
Tecnicamente, sim.
334
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
Não existem regras contra isso.
335
00:23:35,541 --> 00:23:36,875
Sim, parece divertido.
336
00:23:36,917 --> 00:23:38,752
Você é um sádico.
337
00:23:40,170 --> 00:23:43,048
A caçada termina com o coro de sinos.
338
00:23:43,090 --> 00:23:45,759
Confie em mim, você saberá quando ouvir.
339
00:23:46,343 --> 00:23:49,304
Você terá uma vantagem de três horas.
340
00:23:49,346 --> 00:23:51,515
Boa sorte, Sr. Malone.
341
00:24:27,759 --> 00:24:29,595
Bem-vindo à Disneylândia.
342
00:25:08,509 --> 00:25:10,302
Acha mesmo que precisará delas?
343
00:25:11,303 --> 00:25:13,722
Por que você não cuida da sua vida?
344
00:25:15,557 --> 00:25:17,726
Uau! Sério?
345
00:25:17,768 --> 00:25:19,853
Você pode colocar o seu dedo aqui
por um segundo para mim?
346
00:25:19,895 --> 00:25:20,812
Tão engraçado!
347
00:25:20,854 --> 00:25:21,772
Só por um segundo, coloque.
348
00:25:21,813 --> 00:25:22,940
Tão inteligente!
349
00:25:22,981 --> 00:25:24,441
Só... vou te mostrar.
350
00:25:24,483 --> 00:25:27,152
- Não me toque.
- Que tal?
351
00:25:27,194 --> 00:25:28,362
Ainda não está armado.
352
00:25:31,698 --> 00:25:34,076
O lógico é trabalhar juntos
353
00:25:34,117 --> 00:25:35,577
e atraí-lo para uma armadilha.
354
00:25:36,078 --> 00:25:37,287
Jeza, Carrion.
355
00:25:37,329 --> 00:25:39,373
Não.
356
00:25:39,414 --> 00:25:40,749
Sem equipes.
357
00:25:40,791 --> 00:25:42,417
Sim, que tal cada um por si?
358
00:25:42,459 --> 00:25:44,628
Nada dessa merda de equipe.
359
00:25:44,670 --> 00:25:47,506
Tudo bem, deixem que ele os mate,
um de cada vez.
360
00:25:48,757 --> 00:25:49,842
Tá, certo.
361
00:26:42,769 --> 00:26:47,316
História clássica de caçador contra presa.
362
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
E quem é esse caçador?
363
00:26:51,445 --> 00:26:55,824
Lyle, o Eficiente.
364
00:26:57,201 --> 00:26:59,077
Não ficou bom.
365
00:26:59,119 --> 00:27:04,666
É... que tal Lyle, o Destemido?
366
00:27:05,959 --> 00:27:07,419
Malditos insetos.
367
00:27:09,922 --> 00:27:11,673
Ele anda furtivamente...
368
00:27:13,509 --> 00:27:15,093
pela floresta,
369
00:27:15,636 --> 00:27:17,304
verificando a marquise.
370
00:27:18,430 --> 00:27:20,641
Há algo que pode estar à espreita.
371
00:27:22,100 --> 00:27:23,727
Observando.
372
00:27:24,520 --> 00:27:25,604
Movendo-se.
373
00:27:35,989 --> 00:27:38,909
Onde está você, seu maldito?
374
00:27:52,464 --> 00:27:53,799
Que porra é essa?
375
00:28:09,022 --> 00:28:10,524
Certo. West!
376
00:28:11,149 --> 00:28:14,903
É melhor não deixar um hematoma
ou vou te processar.
377
00:28:17,406 --> 00:28:20,367
Prepare-se para morrer, esqueleto.
378
00:28:27,207 --> 00:28:28,125
Vamos.
379
00:28:30,419 --> 00:28:31,461
Ótimo.
380
00:28:31,503 --> 00:28:32,921
Essa porcaria...
381
00:28:34,882 --> 00:28:36,049
Tá. West!
382
00:28:36,884 --> 00:28:39,386
West, pode colocar um depósito aqui?
383
00:28:50,731 --> 00:28:53,025
Depósito invisível agora, sim?
384
00:28:53,066 --> 00:28:54,818
Sim, questão de segurança.
385
00:28:55,485 --> 00:28:59,406
Isso vai na minha avaliação
de três estrelas no Yelp.
386
00:29:11,919 --> 00:29:15,047
Ei, West, sua bunda holográfica
387
00:29:15,088 --> 00:29:17,090
tem algo além de água?
388
00:29:35,734 --> 00:29:39,238
Agora, isso é um gostinho do México.
389
00:29:39,279 --> 00:29:41,031
Gracias!
390
00:29:42,241 --> 00:29:45,494
Apenas o melhor para um predador Apex!
391
00:29:46,537 --> 00:29:52,376
Eu sou o rei da selva,
porque tenho medo de... merda!
392
00:29:53,961 --> 00:29:56,046
Puta merda, Rainy!
393
00:29:56,088 --> 00:29:57,840
Uma roupa meio afeminada, não?
394
00:29:59,341 --> 00:30:00,717
Quer um pouco?
395
00:30:00,759 --> 00:30:02,719
Por que você está aqui?
396
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Eu o localizei.
397
00:30:04,847 --> 00:30:06,557
Acho que o vi vindo por aqui.
398
00:30:06,598 --> 00:30:07,933
Não, quero dizer na ilha.
399
00:30:09,142 --> 00:30:10,477
Mesmo motivo que você.
400
00:30:11,520 --> 00:30:12,604
Não.
401
00:30:13,188 --> 00:30:14,189
Não. Na verdade, não.
402
00:30:15,357 --> 00:30:16,859
Estou aqui para caçar a presa, sabe?
403
00:30:16,900 --> 00:30:18,110
Para ser melhor.
404
00:30:18,777 --> 00:30:22,489
Além disso, li na Forbes que todos
os principais CEOs fazem essa merda.
405
00:30:23,156 --> 00:30:24,658
Então, por que você está aqui?
406
00:30:27,953 --> 00:30:29,621
Porque eu quero estar.
407
00:30:29,663 --> 00:30:31,081
Ei, e você?
408
00:30:33,458 --> 00:30:34,376
Estou aqui porque eu sei
409
00:30:34,418 --> 00:30:36,545
que ainda que eu andasse
pelo vale da sombra da morte,
410
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
não temeria mal algum,
porque estou comigo mesmo.
411
00:30:40,090 --> 00:30:42,885
E através da provação e tribulação,
sei que ficarei mais forte.
412
00:30:44,219 --> 00:30:45,512
Você realmente...
413
00:30:45,554 --> 00:30:47,222
- Você...
- Perdão?
414
00:30:47,264 --> 00:30:50,893
Não, não é complicado
o porquê de estar aqui, mano.
415
00:30:50,934 --> 00:30:52,853
Tá? Você é um doente de merda.
416
00:30:53,562 --> 00:30:54,980
Se eu fosse você, ficaria calado.
417
00:30:55,022 --> 00:30:56,690
Aceite, amigo.
418
00:30:58,358 --> 00:30:59,318
Sem mais palavras, Lyle.
419
00:30:59,359 --> 00:31:02,779
Veja, estou aqui
porque sou um guerreiro do caralho
420
00:31:02,821 --> 00:31:05,073
e eu nasci para fazer essa merda.
421
00:31:07,784 --> 00:31:10,287
Eu apostaria todo o meu império no fato
422
00:31:10,329 --> 00:31:12,206
de que você não puxaria o gatilho na presa
423
00:31:12,247 --> 00:31:13,665
se você tivesse a chance.
424
00:31:13,707 --> 00:31:14,708
Sim.
425
00:31:14,750 --> 00:31:16,168
Que seja.
426
00:31:16,210 --> 00:31:18,462
O quê? O que disse?
427
00:31:18,504 --> 00:31:19,630
Nada.
428
00:31:21,340 --> 00:31:23,050
Não, fique à vontade para falar, Lyle.
429
00:31:24,676 --> 00:31:27,930
Bem, eu digo isso
com todo o devido respeito e consideração,
430
00:31:27,971 --> 00:31:31,433
mas você está doente da cabeça.
431
00:31:32,267 --> 00:31:35,020
Todos nós sabemos o que você fez,
então você... você não é...
432
00:31:35,062 --> 00:31:37,773
Alguma porra de modelo de excelência.
433
00:31:37,814 --> 00:31:39,650
Você matou sua esposa, mano,
434
00:31:39,691 --> 00:31:43,362
pode parar a hipocrisia
de que veio se aperfeiçoar.
435
00:31:43,403 --> 00:31:45,322
E você pode abaixar isso.
436
00:31:48,659 --> 00:31:52,329
Cara, se este fosse o mundo real,
e você e eu brigássemos,
437
00:31:52,371 --> 00:31:54,623
eu arrancaria a porra da sua cabeça, mano.
438
00:31:56,875 --> 00:31:58,752
Que bom que não estamos no mundo real!
439
00:32:04,716 --> 00:32:06,343
Que porra você está fazendo?
440
00:32:07,845 --> 00:32:08,762
Maldito!
441
00:32:11,139 --> 00:32:12,307
Certo.
442
00:32:12,349 --> 00:32:16,019
Ei, ouça, você venceu, certo?
443
00:32:16,353 --> 00:32:17,813
Você ganhou.
444
00:32:17,855 --> 00:32:19,648
Tudo bem, você venceu.
445
00:32:20,983 --> 00:32:22,359
Eu ganhei.
446
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
É o que eu faço.
447
00:33:02,482 --> 00:33:06,195
Olá, Dr. Rei dos Reis.
448
00:33:06,236 --> 00:33:07,613
Ele estava assim quando cheguei aqui.
449
00:33:08,906 --> 00:33:10,616
Eu disse que deveríamos ter caçado juntos.
450
00:33:12,242 --> 00:33:14,244
Ele não durou muito.
451
00:33:15,454 --> 00:33:17,748
Bem, Lyle merecia.
452
00:33:17,789 --> 00:33:19,416
Sobrevivência do mais forte.
453
00:33:20,250 --> 00:33:21,585
Foi você quem fez isso?
454
00:33:24,254 --> 00:33:26,298
Foi, não é? Seu filho da puta atrevido.
455
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
Se as regras mudaram,
quem é a presa agora?
456
00:33:36,475 --> 00:33:38,143
Quando voltarmos ao mundo real,
457
00:33:39,186 --> 00:33:41,230
vou te pedir um favor
458
00:33:41,897 --> 00:33:43,690
e você vai fazer o que eu pedir.
459
00:33:44,691 --> 00:33:46,735
Por que eu concordaria?
460
00:33:47,819 --> 00:33:50,239
Há uma diferença entre o que é certo
461
00:33:51,240 --> 00:33:52,908
e o que é legal.
462
00:33:52,950 --> 00:33:55,744
Você não quer um cara como eu por aí
463
00:33:55,786 --> 00:33:57,871
contando histórias sobre o que você fez.
464
00:33:58,539 --> 00:34:01,583
Mas não se preocupe,
posso guardar um segredo.
465
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Que segredo?
466
00:34:04,378 --> 00:34:06,505
Bem, que fui criado à imagem de Deus,
467
00:34:06,547 --> 00:34:08,047
o auge da perfeição.
468
00:34:09,007 --> 00:34:12,135
Se Deus fosse surdo, mudo, cego, racista,
469
00:34:12,177 --> 00:34:15,681
misógino, um saco de lixo ambulante,
com certeza.
470
00:34:15,722 --> 00:34:17,599
Você precisa ler
o Antigo Testamento, boneca.
471
00:34:18,976 --> 00:34:20,853
Sofonias 3:8.
472
00:34:20,893 --> 00:34:22,353
Ele é tudo isso e muito mais.
473
00:34:23,063 --> 00:34:24,273
Que selvagem!
474
00:34:24,898 --> 00:34:26,358
A presa deve ter roubado
a arma dele, certo?
475
00:34:27,400 --> 00:34:28,985
Devemos nos preocupar com o velho?
476
00:34:29,027 --> 00:34:30,445
Não, ele ficou arrogante.
477
00:34:30,487 --> 00:34:32,155
Virou as costas no momento errado.
478
00:34:35,826 --> 00:34:37,578
Onde você conseguiu isso? No depósito?
479
00:34:40,455 --> 00:34:42,040
Apenas deixe-o em paz.
480
00:34:42,081 --> 00:34:43,417
O homem precisa de toda ajuda
que puder conseguir.
481
00:34:44,376 --> 00:34:45,502
O que diabos você acabou de dizer?
482
00:34:46,753 --> 00:34:47,670
Briga.
483
00:34:47,713 --> 00:34:49,590
- Vá se foder.
- Briga.
484
00:34:49,630 --> 00:34:51,257
- A qualquer hora, em qualquer lugar.
- Briga.
485
00:34:51,300 --> 00:34:53,010
- Agora, sim? Quem é você?
- Briga.
486
00:34:53,051 --> 00:34:54,136
Vamos.
487
00:34:55,344 --> 00:34:57,556
Ei, a presa está tentando
entrar em nossa cabeça, cara.
488
00:34:57,598 --> 00:34:59,099
Veja o que ele fez, Lyle.
489
00:34:59,141 --> 00:35:00,184
Porra! Vamos embora.
490
00:35:00,225 --> 00:35:01,226
Silêncio!
491
00:35:08,692 --> 00:35:10,110
Tem algo na floresta?
492
00:35:11,778 --> 00:35:13,071
Vamos descobrir.
493
00:35:46,647 --> 00:35:48,565
Tudo bem, acho que devemos
fazer o seguinte...
494
00:35:48,607 --> 00:35:49,900
Cale a boca.
495
00:35:49,942 --> 00:35:51,652
Nós vamos para o nordeste.
496
00:35:51,693 --> 00:35:54,196
Formem uma barreira,
não o deixem passar por vocês.
497
00:35:54,696 --> 00:35:56,448
Eu vou para o sul forçá-lo a sair.
498
00:35:56,490 --> 00:35:57,824
Então você pode encurralá-lo?
499
00:35:57,866 --> 00:35:58,784
Não enche.
500
00:35:58,825 --> 00:36:01,286
Sim, todos por nenhum
e nenhum por todos, certo?
501
00:36:01,328 --> 00:36:02,496
É isso.
502
00:36:02,538 --> 00:36:03,789
Terei a cabeça dele ao pôr do sol.
503
00:36:03,830 --> 00:36:05,874
Sim, quer apostar nisso?
504
00:36:05,916 --> 00:36:07,543
Sua cabeça pela dele se não o fizer?
505
00:36:08,752 --> 00:36:10,212
Esse não é o melhor curso de ataque.
506
00:36:10,254 --> 00:36:12,464
Devíamos coordenar nossos esforços.
507
00:36:14,341 --> 00:36:17,010
Por que não os deixa perseguir
o velho por aí?
508
00:36:18,011 --> 00:36:20,180
E então você pode ter a chance
de matar outro de nós.
509
00:36:21,557 --> 00:36:23,559
Quando voltarmos ao alojamento,
por que você e eu não
510
00:36:24,226 --> 00:36:25,811
tomamos uma pelo Lyle?
511
00:36:27,312 --> 00:36:29,022
Ele meio que mereceu.
512
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
Puta que pariu, cara!
513
00:37:45,182 --> 00:37:46,892
Viu o que ele fez com o Lyle?
514
00:37:46,934 --> 00:37:48,852
Você está com medo, né?
515
00:37:48,894 --> 00:37:50,229
Você quer dar um tempo?
516
00:37:50,270 --> 00:37:52,397
Foda-se, cara, Lyle era um de nós.
517
00:37:52,439 --> 00:37:54,900
Essa presa vai
para a minha sala de troféus, certo?
518
00:37:54,942 --> 00:37:56,610
Agora, venha, ele está aqui.
519
00:37:56,652 --> 00:37:58,779
Ele deixou um rastro
que até você pode achar, idiota.
520
00:37:59,863 --> 00:38:02,491
Você já pensou que talvez esteja caindo
em uma armadilha?
521
00:38:02,533 --> 00:38:04,368
Você também está aqui,
então o que isso quer dizer?
522
00:38:05,327 --> 00:38:07,871
Talvez eu esteja aqui para cuidar de você.
523
00:38:07,913 --> 00:38:09,456
Mentiroso do caralho.
524
00:38:10,374 --> 00:38:11,375
Sabe...
525
00:38:14,044 --> 00:38:15,921
matar a presa,
526
00:38:15,963 --> 00:38:17,631
não vai ganhar o amor de seu pai.
527
00:38:17,673 --> 00:38:18,632
Não comece.
528
00:38:19,466 --> 00:38:20,759
Não comece com essa merda.
529
00:38:21,885 --> 00:38:25,305
Precisa ser muito mais casca-grossa
para sobreviver nesse mundo, filho.
530
00:38:25,347 --> 00:38:27,891
Sou perigoso, cara,
estou fodido da cabeça.
531
00:38:27,933 --> 00:38:29,351
"Caso sem jeito",
532
00:38:29,935 --> 00:38:31,854
de acordo com todos os psicólogos
da Costa Leste.
533
00:38:31,895 --> 00:38:33,981
Claro. Sim, garoto.
534
00:38:35,232 --> 00:38:36,817
Você acha que é melhor do que eu?
535
00:38:38,485 --> 00:38:39,444
Sei quem eu sou.
536
00:38:41,196 --> 00:38:42,489
Eu sou mais forte,
537
00:38:43,615 --> 00:38:44,992
mais bonito
538
00:38:47,202 --> 00:38:48,203
e mais rico.
539
00:38:49,496 --> 00:38:50,414
Por enquanto.
540
00:38:51,206 --> 00:38:53,333
Vivo esperando a sua falência,
ela está chegando.
541
00:38:54,585 --> 00:38:55,878
Não.
542
00:38:57,212 --> 00:39:01,175
Você vive esperando
seu pai dizer que sente orgulho, sim?
543
00:39:01,216 --> 00:39:03,844
Mas adivinhe?
Isso não vai acontecer tão cedo.
544
00:39:05,137 --> 00:39:06,263
Mas quer saber?
545
00:39:07,431 --> 00:39:09,975
Você pode me chamar de "papai" se quiser.
546
00:39:10,684 --> 00:39:12,477
O que é aquilo? Vamos.
547
00:40:17,251 --> 00:40:18,794
Porra!
548
00:40:29,721 --> 00:40:31,098
Céus, cara, levante-se!
549
00:40:31,640 --> 00:40:32,766
Encontre sua força.
550
00:40:44,903 --> 00:40:46,405
Você estragou tudo.
551
00:40:48,115 --> 00:40:49,908
Porra!
552
00:40:50,784 --> 00:40:52,244
Me usou como escudo humano.
553
00:40:52,953 --> 00:40:54,496
Obrigado por isso.
554
00:40:55,831 --> 00:40:57,291
Não foi assim, cara.
555
00:40:58,750 --> 00:41:00,752
Apenas desça aqui e me ajude
a levantar, cara.
556
00:41:04,214 --> 00:41:05,215
Implore.
557
00:41:05,924 --> 00:41:07,843
É isso, cansei!
558
00:41:07,885 --> 00:41:09,845
Cansei dessa porra de jogo, cara.
559
00:41:09,887 --> 00:41:12,139
Apenas me tire daqui,
me leve de volta para o chalé, cara.
560
00:41:14,391 --> 00:41:16,101
Você deve rastejar de volta.
561
00:41:16,143 --> 00:41:20,522
Aumenta a confiança, sabe?
Você não aprende sobre fortitude
562
00:41:20,564 --> 00:41:22,274
e perseverança na reabilitação?
563
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
Ou eu poderia apenas te poupar da dor,
564
00:41:26,111 --> 00:41:27,487
e acabar tudo para você.
565
00:41:28,488 --> 00:41:29,489
Porra!
566
00:41:29,531 --> 00:41:31,158
Foda-se e morra, cara.
567
00:41:32,743 --> 00:41:33,994
Será mais fácil para todos.
568
00:41:38,707 --> 00:41:39,541
Porra!
569
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
Não.
570
00:41:42,169 --> 00:41:43,670
Eu não sou a presa,
você não pode me matar!
571
00:41:43,712 --> 00:41:45,756
Está me dizendo o que fazer agora?
572
00:41:45,797 --> 00:41:47,216
É tão patético...
573
00:41:50,719 --> 00:41:53,472
Você sempre foi meu irmãozinho!
Por que está fazendo isso comigo?
574
00:41:54,389 --> 00:41:55,974
Eu estava lá para você.
575
00:41:56,016 --> 00:41:57,559
Você sempre...
576
00:41:57,601 --> 00:42:02,231
sempre fez coisas que me enlouqueciam!
577
00:42:02,272 --> 00:42:04,483
Eu não suporto você!
578
00:42:04,525 --> 00:42:07,861
Eu não suporto você,
eu tentei te ajudar, eu tentei te salvar,
579
00:42:07,903 --> 00:42:10,113
eu não consegui!
580
00:42:10,155 --> 00:42:12,699
Desculpe, mano, não consegui.
581
00:42:17,246 --> 00:42:19,706
O quê?
582
00:42:19,748 --> 00:42:22,000
O quê? Algo errado?
583
00:42:30,259 --> 00:42:32,010
Você me fez fazer isso!
584
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Porra!
585
00:43:47,836 --> 00:43:51,381
Cuidado, você quase arrancou
a porra da minha cabeça.
586
00:43:53,675 --> 00:43:55,010
Esse é o seu sangue?
587
00:43:57,137 --> 00:43:58,055
Do Ecka.
588
00:43:59,056 --> 00:44:00,807
A presa o matou.
589
00:44:01,850 --> 00:44:03,894
Sim, eu tentei salvá-lo,
590
00:44:06,104 --> 00:44:08,440
mas ele quase dissecou o pobre coitado.
591
00:44:10,108 --> 00:44:11,026
Onde está o corpo?
592
00:44:12,528 --> 00:44:13,946
Por quê?
593
00:44:13,987 --> 00:44:16,073
O pai dele vai pagar por isso.
594
00:44:16,114 --> 00:44:18,033
Dar um funeral adequado a ele.
595
00:44:18,075 --> 00:44:19,076
É por isso.
596
00:44:22,371 --> 00:44:24,665
Bem, teria que ser um caixão fechado,
com certeza.
597
00:44:27,125 --> 00:44:28,836
A presa acabou com ele.
598
00:45:04,663 --> 00:45:05,622
Eu ganhei.
599
00:45:07,374 --> 00:45:08,458
É o que eu faço.
600
00:45:48,624 --> 00:45:50,667
Um pouco cedo para uma festa, não é?
601
00:45:56,048 --> 00:45:58,342
Rastreei a presa
até o canto nordeste da ilha.
602
00:45:59,092 --> 00:46:00,010
Ele é experiente.
603
00:46:00,802 --> 00:46:03,430
- Sabe como despistar.
- Que seja.
604
00:46:04,264 --> 00:46:06,517
Vamos fazê-lo sangrar
pelo que fez ao Lyle.
605
00:46:10,354 --> 00:46:11,271
Um homem assim
606
00:46:11,313 --> 00:46:13,899
nunca deveria ter vindo
a um lugar como este.
607
00:46:15,400 --> 00:46:18,278
Malone ou Lyle?
608
00:46:24,326 --> 00:46:26,411
Sua esposa é uma mulher de muita sorte.
609
00:46:27,871 --> 00:46:29,373
Sim, ela era.
610
00:46:41,301 --> 00:46:43,178
Alguém vai ter que contar
para a família dele.
611
00:46:44,888 --> 00:46:46,056
A presa fez isso?
612
00:46:47,140 --> 00:46:48,058
Bishop.
613
00:46:50,561 --> 00:46:52,938
- Por quê?
- Para se divertir.
614
00:46:54,898 --> 00:46:56,650
Bishop não sai da ilha.
615
00:48:20,359 --> 00:48:22,027
Este lugar não é tão ruim.
616
00:48:55,394 --> 00:48:59,106
Foder tudo ou não foder tudo?
617
00:49:57,372 --> 00:49:58,624
Isso é que é bom.
618
00:49:59,958 --> 00:50:02,169
Eu não faria isso se fosse você.
619
00:50:02,211 --> 00:50:04,379
Eu iria devagar com as frutas.
620
00:50:04,421 --> 00:50:06,507
A fruta daqui revida.
621
00:50:06,548 --> 00:50:09,676
Esta ilha foi considerada inabitável
após a guerra.
622
00:50:09,718 --> 00:50:13,180
Eu comprei pelo preço de um par
de sapatos de salto alto vermelho.
623
00:50:13,847 --> 00:50:15,098
Sério?
624
00:50:15,140 --> 00:50:16,141
Sério.
625
00:50:16,183 --> 00:50:19,436
O bombardeio constante
da radiação do táquion
626
00:50:19,478 --> 00:50:21,063
mutou as frutas,
627
00:50:21,104 --> 00:50:24,441
as encheu com uma
concentração de Psychotria viridis,
628
00:50:24,483 --> 00:50:26,693
um alucinógeno altamente potente
629
00:50:26,735 --> 00:50:29,905
também conhecido como ayahuasca.
630
00:50:29,947 --> 00:50:32,324
Você está prestes a ficar muito louco.
631
00:50:33,575 --> 00:50:34,826
Isso não me incomoda.
632
00:50:35,911 --> 00:50:37,621
Mal posso esperar para que faça efeito.
633
00:50:39,081 --> 00:50:41,291
Estamos em águas abertas?
634
00:50:41,333 --> 00:50:43,085
Norte do Japão, oeste do Havaí.
635
00:50:44,628 --> 00:50:46,547
Mais seis horas para acabar, amigo.
636
00:50:47,130 --> 00:50:49,383
Faça isso até o pôr do sol
e você estará livre.
637
00:50:52,177 --> 00:50:55,430
Achei justo dizer
que o Sr. Bishop foi declarado presa
638
00:50:55,472 --> 00:50:56,849
pelos caçadores restantes.
639
00:50:57,516 --> 00:51:00,060
Talvez você queira se juntar a ele?
640
00:51:00,102 --> 00:51:02,604
Não vai rolar.
641
00:51:03,605 --> 00:51:06,358
Alguns caçadores gostam de uma luta justa.
642
00:51:08,652 --> 00:51:11,196
Eu não acho que você sabe
o que isso significa.
643
00:51:11,864 --> 00:51:14,449
Eles não jogam pelas regras do mundo real,
644
00:51:15,075 --> 00:51:16,618
então por que seria diferente aqui?
645
00:51:19,246 --> 00:51:21,415
Por que você não pede
a eles para me encarar?
646
00:51:21,456 --> 00:51:22,624
Um a um.
647
00:51:23,917 --> 00:51:25,294
Sem armas, sem truques.
648
00:51:25,752 --> 00:51:27,504
Isso seria como pedir a um chacal
649
00:51:27,546 --> 00:51:29,006
para parar de comer carne.
650
00:51:30,716 --> 00:51:32,467
Gostou do seu presente esta manhã?
651
00:51:33,927 --> 00:51:36,096
Eu gostaria do meu isqueiro
de volta, por favor.
652
00:51:37,556 --> 00:51:39,349
Bem, por que você não vem e pega?
653
00:51:41,727 --> 00:51:46,315
Seis horas, Sr. Malone,
e então você estará livre.
654
00:52:03,749 --> 00:52:05,167
Vamos.
655
00:52:06,335 --> 00:52:07,669
Pedaço de merda.
656
00:52:15,761 --> 00:52:18,180
Ordem de compra de 90 milhões...
657
00:52:18,764 --> 00:52:19,723
Não.
658
00:52:20,390 --> 00:52:24,561
Cento e vinte milhões
em ações de Lyle MFG.
659
00:52:24,603 --> 00:52:25,771
Confirmar pedido.
660
00:52:28,023 --> 00:52:29,233
Obrigada, Lyle.
661
00:52:29,274 --> 00:52:31,026
Quando a notícia da sua morte se espalhar,
662
00:52:31,068 --> 00:52:33,278
o preço das ações
em sua empresa disparará.
663
00:52:34,112 --> 00:52:36,990
Você vai me tornar uma bilionária
quando eu tiver 25 anos.
664
00:52:37,032 --> 00:52:38,617
Porra, eu amo esse jogo!
665
00:52:45,791 --> 00:52:46,792
Porra!
666
00:52:48,418 --> 00:52:49,461
West?
667
00:52:50,546 --> 00:52:51,588
West!
668
00:52:54,258 --> 00:52:55,259
Olá, querida.
669
00:52:57,970 --> 00:52:59,513
Ninguém nunca te disse...
670
00:53:00,639 --> 00:53:02,182
para não fumar no campo?
671
00:53:04,893 --> 00:53:06,103
Isso é tão perfeito.
672
00:53:09,857 --> 00:53:12,609
Desative a mina. Agora, Bishop.
673
00:53:12,651 --> 00:53:14,903
Se você não estivesse tão envolvida
674
00:53:14,945 --> 00:53:18,073
em tentar ganhar dinheiro
com o sangue derramado do Lyle,
675
00:53:18,115 --> 00:53:19,908
nunca estaria em cima disso.
676
00:53:19,950 --> 00:53:21,952
Uma garota precisa comer.
677
00:53:24,788 --> 00:53:26,874
Eu me pergunto o que diabos
você está fazendo aqui.
678
00:53:28,208 --> 00:53:29,543
Por que você veio para Apex?
679
00:53:31,503 --> 00:53:33,589
Você está caçando
a carteira dos caçadores.
680
00:53:35,549 --> 00:53:37,301
Informação privilegiada.
681
00:53:38,343 --> 00:53:39,636
Como eu disse...
682
00:53:42,681 --> 00:53:44,099
Uma garota precisa comer.
683
00:53:47,144 --> 00:53:49,479
Relaxe. Abaixe a arma, por favor.
684
00:53:51,773 --> 00:53:53,150
Você sabe, eu sou um amigo.
685
00:53:53,192 --> 00:53:54,318
Dê mais um maldito passo
686
00:53:54,359 --> 00:53:56,570
e você não será mais amigo de ninguém.
687
00:53:56,612 --> 00:53:58,530
Não precisa ser malvada.
688
00:53:59,531 --> 00:54:02,701
Somos só você e eu, Jeza, mais ninguém.
689
00:54:04,203 --> 00:54:08,415
Carrion, Rainsford, Malone.
690
00:54:12,127 --> 00:54:13,170
Presas fáceis.
691
00:54:13,837 --> 00:54:15,005
Você tem certeza disso?
692
00:54:16,089 --> 00:54:18,091
Nunca tive tanta certeza
em toda a minha vida.
693
00:54:19,176 --> 00:54:20,802
Bem, não teremos que esperar muito
para descobrir.
694
00:54:21,762 --> 00:54:22,846
Você é um alvo agora.
695
00:54:24,097 --> 00:54:25,265
Rainsford poderia matá-lo.
696
00:54:25,307 --> 00:54:26,683
Eu o escolheria como meu favorito.
697
00:54:29,186 --> 00:54:30,562
Quer saber?
698
00:54:30,604 --> 00:54:32,231
Nós dois devíamos nos unir.
699
00:54:33,482 --> 00:54:35,108
Podemos assumir o controle da Apex.
700
00:54:36,151 --> 00:54:38,403
Você, eu, podemos
nos tornar o próximo Rainsford.
701
00:54:40,405 --> 00:54:41,657
Vai ser fácil.
702
00:54:42,324 --> 00:54:44,117
Vai parecer uma dancinha, sabe?
703
00:54:44,159 --> 00:54:45,244
Que porra você está fazendo?
704
00:54:45,285 --> 00:54:46,495
Apenas relaxe.
705
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
- Que porra você está fazendo?
- Apenas relaxe um pouco.
706
00:54:49,414 --> 00:54:50,874
É algum tipo de convulsão?
707
00:54:50,916 --> 00:54:53,252
- Que porra é essa, Bishop?
- Apenas... sim.
708
00:54:53,293 --> 00:54:56,004
Se você dança com o diabo, é melhor
709
00:54:56,046 --> 00:54:57,631
calçar seus melhores sapatos.
710
00:54:58,882 --> 00:55:01,844
Então, se você errar uma só vez,
711
00:55:01,885 --> 00:55:03,053
bem, deixe-me dizer...
712
00:55:04,054 --> 00:55:04,888
Eu não cairia!
713
00:55:10,310 --> 00:55:12,062
Isso não foi muito legal!
714
00:55:12,104 --> 00:55:14,690
Desative essa merda, Bishop.
715
00:55:15,107 --> 00:55:19,027
A única maneira de essa porra
ser desativada é se eu fizer isso.
716
00:55:23,740 --> 00:55:25,033
Certo, tudo bem.
717
00:55:26,159 --> 00:55:27,536
Vamos chegar a um combinado.
718
00:55:28,829 --> 00:55:29,788
Como um acordo?
719
00:55:30,622 --> 00:55:31,623
Uma barganha.
720
00:55:39,506 --> 00:55:40,799
Você pode confiar em mim.
721
00:55:42,634 --> 00:55:43,635
Sim.
722
00:55:45,387 --> 00:55:46,471
Tudo bem.
723
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
Controle total.
724
00:55:49,600 --> 00:55:50,684
Você pode ter todos os...
725
00:55:51,810 --> 00:55:53,395
Ah, maldita.
726
00:55:55,522 --> 00:55:56,648
Caramba, velhote.
727
00:55:58,025 --> 00:56:00,360
Não acho que foi assim
que você imaginou o dia de hoje, né?
728
00:56:02,321 --> 00:56:03,363
Bem...
729
00:56:05,157 --> 00:56:07,534
Podemos muito bem acabar com isso, sim?
730
00:56:09,745 --> 00:56:11,371
Vamos mandar ver.
731
00:56:16,627 --> 00:56:17,669
Implore.
732
00:56:24,009 --> 00:56:25,260
Acabe comigo.
733
00:56:27,596 --> 00:56:28,639
Você não está com medo.
734
00:56:29,723 --> 00:56:31,808
É impossível ter medo
quando você já está morto.
735
00:56:32,643 --> 00:56:34,144
Bem queria.
736
00:56:34,186 --> 00:56:36,313
Sou o mais novo de seis meninos.
737
00:56:36,355 --> 00:56:38,106
Cada um dos meus irmãos, eles...
738
00:56:39,316 --> 00:56:41,527
Todos eles só queriam mais.
739
00:56:41,568 --> 00:56:43,237
Mais dinheiro.
740
00:56:43,278 --> 00:56:45,072
Mais!
741
00:56:46,323 --> 00:56:48,450
Cada um deles teve um infarto.
742
00:56:49,785 --> 00:56:52,162
Jeza, você não pode levar
nenhum dinheiro com você.
743
00:56:52,746 --> 00:56:54,623
Então eles estão mortos, eu não.
744
00:56:54,665 --> 00:56:55,958
Eu estou parado bem aqui.
745
00:56:57,417 --> 00:57:00,921
E eu vou viver como se já estivesse morto!
746
00:57:03,173 --> 00:57:05,175
Não é uma frase ruim, acho que vou usar.
747
00:57:05,217 --> 00:57:06,260
É a verdade.
748
00:57:08,762 --> 00:57:09,930
Estamos todos mortos.
749
00:57:11,974 --> 00:57:16,687
- Mesmo os sortudos, até os bonitos.
- Shakespeare?
750
00:57:18,146 --> 00:57:19,189
Fui eu.
751
00:57:20,399 --> 00:57:21,483
Sim.
752
00:57:23,235 --> 00:57:24,319
Certo, homem morto.
753
00:57:25,028 --> 00:57:26,738
Quando voltarmos ao mundo real,
754
00:57:27,322 --> 00:57:30,409
você me dá controle sobre a sua parte
das ações da sua família.
755
00:57:32,160 --> 00:57:33,453
O que te fizer feliz.
756
00:57:34,079 --> 00:57:35,539
Combinado?
757
00:57:36,582 --> 00:57:37,916
É uma barganha.
758
00:57:41,170 --> 00:57:42,212
Bom menino.
759
00:57:42,880 --> 00:57:44,006
Agora fique.
760
00:57:47,342 --> 00:57:48,802
Desgraçado psicótico.
761
00:57:49,761 --> 00:57:50,888
Qual é!
762
00:57:50,929 --> 00:57:52,431
Que porra é essa, Bishop?
763
00:57:52,472 --> 00:57:54,850
Pare de brincadeira, porra!
764
00:57:54,892 --> 00:57:56,977
Parecem mais alguns detonadores, não é?
765
00:57:57,895 --> 00:58:00,856
Sim, deixe-me pensar,
766
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
preciso acessar a informação.
767
00:58:02,900 --> 00:58:06,653
Eu coloquei duas minas terrestres,
tenho dois detonadores.
768
00:58:06,695 --> 00:58:10,449
Portanto, se eu...
temos uma chance de 50%.
769
00:58:10,490 --> 00:58:13,452
Se eu ativar um desses detonadores,
um de nós vai explodir.
770
00:58:15,412 --> 00:58:16,914
Então, sim...
771
00:58:16,955 --> 00:58:18,207
Não, você não faria isso, Bishop.
772
00:58:18,248 --> 00:58:20,417
Sim, eu não sou...
773
00:58:21,001 --> 00:58:23,295
O que acha que o inferno vai servir
para o jantar esta noite?
774
00:58:23,337 --> 00:58:26,340
Porque eu adoraria um pouquinho de Jeza!
775
00:58:26,381 --> 00:58:28,175
Você não é tão psicótico assim, certo?
776
00:58:28,217 --> 00:58:29,426
Não faça isso.
777
00:58:29,468 --> 00:58:30,594
Eu quero fazer isso!
778
00:58:30,636 --> 00:58:31,929
Isso não é mais parte do jogo, certo?
779
00:58:31,970 --> 00:58:33,388
Devíamos estar caçando Malone,
780
00:58:33,430 --> 00:58:35,182
não uns aos outros, por favor,
pelo amor de Deus. Não.
781
00:58:35,224 --> 00:58:36,433
- Tem certeza?
- Bishop.
782
00:58:36,475 --> 00:58:38,560
Tem certeza? Vamos descobrir.
783
00:58:38,602 --> 00:58:39,895
Não faça isso.
784
00:58:39,937 --> 00:58:41,688
- Por que não descobrimos?
- Não.
785
00:58:41,730 --> 00:58:44,024
Diga "olá" à minha família por mim!
786
00:58:44,066 --> 00:58:44,983
Maldito do caralho!
787
00:58:51,031 --> 00:58:52,115
Foda-se esse jogo.
788
00:59:08,590 --> 00:59:09,883
Para onde ela foi?
789
00:59:13,929 --> 00:59:15,222
Jeza?
790
00:59:16,765 --> 00:59:17,891
Jeza?
791
00:59:40,581 --> 00:59:41,915
Vazio.
792
00:59:42,958 --> 00:59:44,293
Porra!
793
01:00:03,812 --> 01:00:06,273
West, me consiga um depósito.
794
01:00:11,153 --> 01:00:13,280
Traga-me uma porra de um depósito!
795
01:01:42,494 --> 01:01:45,581
Malone, estou um pouco desapontado.
796
01:01:46,290 --> 01:01:49,001
West disse que você é especial,
mas isso foi fácil demais.
797
01:01:49,585 --> 01:01:53,463
Você está correndo pela floresta
com uma arma vazia, velho filho da puta.
798
01:01:53,505 --> 01:01:55,841
Aposto que você meteu
as balas nas minhas costas,
799
01:01:56,633 --> 01:01:58,969
seu filho da puta chupador de pau!
800
01:01:59,011 --> 01:02:01,430
Eu vi isso em um filme uma vez.
801
01:02:01,471 --> 01:02:03,015
Parece que você já jogou esse jogo
802
01:02:03,056 --> 01:02:04,224
vezes demais.
803
01:02:04,892 --> 01:02:08,228
Filho da puta, eu inventei o jogo.
804
01:02:09,521 --> 01:02:11,190
Certo, apareça.
805
01:02:11,231 --> 01:02:13,650
Venha.
806
01:02:13,692 --> 01:02:16,028
Não quero persegui-lo pela floresta.
807
01:02:16,069 --> 01:02:17,154
Não me daria ao trabalho.
808
01:02:18,155 --> 01:02:19,740
Você não precisava matar o garoto.
809
01:02:20,324 --> 01:02:21,241
Talvez sim.
810
01:02:21,867 --> 01:02:23,076
Talvez não.
811
01:02:23,785 --> 01:02:25,662
Está gostando de ser caçado?
812
01:02:26,538 --> 01:02:27,748
É tudo uma questão de perspectiva.
813
01:02:30,334 --> 01:02:32,085
Sou perigoso como sempre fui.
814
01:02:32,878 --> 01:02:34,129
E talvez uma aliança, poderíamos...
815
01:02:35,214 --> 01:02:37,925
poderíamos ser
ainda mais perigosos juntos,
816
01:02:38,634 --> 01:02:39,718
equilibrar as chances.
817
01:02:41,094 --> 01:02:42,721
Sempre aposto em mim.
818
01:02:43,430 --> 01:02:46,099
Esse é o tipo de besteira
que o Rainmaker diria.
819
01:02:46,767 --> 01:02:48,769
É o cara do cabelo feio?
820
01:02:50,521 --> 01:02:51,855
Seu espertinho de merda.
821
01:02:52,481 --> 01:02:53,982
Estava se escondendo nos arbustos, não é?
822
01:02:55,234 --> 01:02:57,319
Ele não parece ser tudo isso.
823
01:02:57,986 --> 01:03:00,572
Não subestime o Rainsford.
824
01:03:01,323 --> 01:03:04,243
Fomos caçar animais na África
825
01:03:04,284 --> 01:03:08,330
com nada além de facões de aço
e nossas bolas de ouro,
826
01:03:08,372 --> 01:03:11,500
e matamos uma dúzia de rinocerontes.
827
01:03:11,542 --> 01:03:14,253
E não tenho vergonha de dizer
que ele conseguiu a maioria deles.
828
01:03:15,879 --> 01:03:17,381
E o que te faz pensar
829
01:03:18,173 --> 01:03:20,008
que você pode enfrentar um homem que mata
830
01:03:20,050 --> 01:03:21,927
tão facilmente quanto respira?
831
01:03:22,636 --> 01:03:23,470
Sim.
832
01:03:25,472 --> 01:03:27,599
Ele parece uma força da natureza.
833
01:03:28,225 --> 01:03:29,768
Não sei se posso vencê-lo.
834
01:03:30,435 --> 01:03:33,063
Sim, eu não gostaria que ele soubesse
835
01:03:33,981 --> 01:03:36,358
que eu conheço os segredos dele.
836
01:03:36,400 --> 01:03:37,860
Agora, e você?
837
01:03:39,027 --> 01:03:40,529
Você acha que poderia matá-lo?
838
01:03:41,989 --> 01:03:46,201
Mate-me, o jogo acabou.
839
01:03:47,202 --> 01:03:49,621
Ele volta para a torre de marfim
840
01:03:49,663 --> 01:03:52,499
e você volta para aquela caverna
de onde saiu rastejando.
841
01:03:53,500 --> 01:03:54,960
Mas no seu lugar,
842
01:03:55,711 --> 01:03:57,379
se eu achasse que poderia vencê-lo,
843
01:03:59,089 --> 01:04:00,507
eu me arriscaria.
844
01:04:12,144 --> 01:04:13,353
Que tal eu descobrir?
845
01:04:14,188 --> 01:04:15,480
Sim, faça isso.
846
01:04:19,776 --> 01:04:23,488
Se mudar de ideia, sabe onde me achar.
847
01:04:51,016 --> 01:04:52,476
À PROVA DE MORTE
848
01:05:11,161 --> 01:05:12,246
Escolha sabiamente.
849
01:05:20,629 --> 01:05:21,922
Olhe para você,
850
01:05:23,423 --> 01:05:25,926
sentado aqui no escuro sozinho,
851
01:05:27,594 --> 01:05:30,556
bebericando chá,
mexendo em seus brinquedos.
852
01:05:30,597 --> 01:05:32,349
Não quero descobrir
853
01:05:32,391 --> 01:05:34,017
se você pode me matar de tédio.
854
01:05:36,228 --> 01:05:38,564
Bem, antes que tudo se torne primitivo,
855
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
proponho uma aposta.
856
01:05:44,111 --> 01:05:45,153
Tudo bem.
857
01:05:46,113 --> 01:05:49,491
Primeiro, Ecka.
858
01:05:49,533 --> 01:05:50,826
Por quê?
859
01:05:50,868 --> 01:05:51,827
Lyle.
860
01:05:51,869 --> 01:05:52,744
Por quê?
861
01:05:53,704 --> 01:05:54,872
Porque eu queria.
862
01:05:55,914 --> 01:05:56,999
Digo o mesmo.
863
01:05:58,458 --> 01:05:59,418
Não.
864
01:06:00,127 --> 01:06:01,461
Não.
865
01:06:01,503 --> 01:06:04,381
Não, eu queria, você precisava.
866
01:06:09,469 --> 01:06:10,387
Está pronto?
867
01:06:10,429 --> 01:06:12,723
Para um lugar na mesa? Certo.
868
01:06:12,764 --> 01:06:13,640
No que você está pensando?
869
01:06:14,349 --> 01:06:16,560
Você está no menu esta noite, velho.
870
01:06:20,147 --> 01:06:21,940
Bem, o que vou fazer?
871
01:06:24,318 --> 01:06:26,069
Primeiro, eu acho que pegaria
aquela faca de caça
872
01:06:26,111 --> 01:06:27,529
que você acabou de pegar.
873
01:06:27,571 --> 01:06:30,908
Talvez você possa diminuir a distância
antes que eu dê um tiro com este rifle.
874
01:06:31,700 --> 01:06:32,659
Você vai errar.
875
01:06:32,701 --> 01:06:33,744
Eu nunca erro.
876
01:06:34,620 --> 01:06:35,787
Não dessa distância.
877
01:06:36,914 --> 01:06:39,166
Mas agora que eu disse isso,
talvez você pegue aquela pistola,
878
01:06:39,208 --> 01:06:41,043
porque você sabe que o West
sempre as mantém carregadas.
879
01:06:41,084 --> 01:06:43,629
Você é bom de alvo.
Talvez atire antes de mim.
880
01:06:44,213 --> 01:06:45,214
Pode ser.
881
01:06:46,089 --> 01:06:49,510
Só estou repassando as possibilidades
usando o que sei sobre você.
882
01:06:50,177 --> 01:06:52,554
Então você deve saber
que o consequencialismo
883
01:06:52,596 --> 01:06:54,056
não faz meu estilo.
884
01:06:56,517 --> 01:07:00,562
Você se imagina
como uma espécie de agente do caos.
885
01:07:01,647 --> 01:07:03,190
Eu te acho bastante previsível.
886
01:07:03,232 --> 01:07:05,859
Diz o homem mais entediante do mundo.
887
01:07:07,194 --> 01:07:08,195
Pode ser.
888
01:07:10,948 --> 01:07:15,244
Sabe, talvez eu nem use meu rifle.
889
01:07:16,203 --> 01:07:17,204
É muito fácil.
890
01:07:17,996 --> 01:07:19,706
Você é incomum, Rainy.
891
01:07:20,499 --> 01:07:23,961
Se lembra daquela arrecadação de fundos
que fizemos um tempo atrás?
892
01:07:24,795 --> 01:07:27,089
Lembro-me da sua esposa,
ela me levou para os fundos.
893
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
Quando eu estava fechando
meu zíper, ela...
894
01:07:31,969 --> 01:07:32,970
Ela me avisou.
895
01:07:33,679 --> 01:07:34,930
Ela me avisou sobre você.
896
01:07:37,015 --> 01:07:38,517
Ela disse que estava com medo de você,
897
01:07:38,559 --> 01:07:40,727
disse que tinha medo do que você é capaz.
898
01:07:42,855 --> 01:07:46,567
Ela tinha todo o direito
de ter medo de você, não tinha?
899
01:07:49,319 --> 01:07:50,946
Lamento o que aconteceu com ela.
900
01:07:50,988 --> 01:07:52,614
Sim, porque você perdeu a paciência.
901
01:07:53,156 --> 01:07:55,242
Foi um acidente.
902
01:07:55,284 --> 01:07:56,118
Não foi.
903
01:07:56,952 --> 01:07:58,912
Não, eu só queria saber se conseguiria.
904
01:08:09,131 --> 01:08:10,132
Você pediu reforços?
905
01:08:13,177 --> 01:08:14,553
Olá, Carrion.
906
01:08:15,888 --> 01:08:17,514
Você está pronto
para se divertir um pouco?
907
01:08:20,475 --> 01:08:21,768
Um contra dois?
908
01:08:23,270 --> 01:08:24,229
Tudo bem.
909
01:08:26,607 --> 01:08:27,858
Eu amo um bom trio.
910
01:08:30,194 --> 01:08:31,944
Lâminas e punhos apenas.
911
01:08:31,987 --> 01:08:33,238
Não.
912
01:08:33,822 --> 01:08:36,158
Acho que devemos dar a ele
um pouco de chance.
913
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Bem, você pode fazer o que quiser.
914
01:08:38,911 --> 01:08:40,495
Eu não vou lutar com ele.
915
01:08:41,412 --> 01:08:42,538
Eu vou matá-lo.
916
01:08:45,250 --> 01:08:46,417
Você quer me matar?
917
01:08:48,212 --> 01:08:49,462
Então por que não matou?
918
01:08:53,133 --> 01:08:54,468
Venha.
919
01:09:17,823 --> 01:09:19,785
- Jeza iria adorar isso.
- Não!
920
01:09:20,452 --> 01:09:22,412
Jeza não estaria amando nada agora.
921
01:09:25,207 --> 01:09:26,207
Onde você conseguiu isso?
922
01:09:26,792 --> 01:09:27,835
Onde você conseguiu isso?
923
01:09:27,876 --> 01:09:29,211
Jeza me deu.
924
01:09:30,170 --> 01:09:31,880
Pagamento pelo que eu dei a ela.
925
01:09:31,921 --> 01:09:32,840
Estão me entendendo?
926
01:09:32,881 --> 01:09:33,881
Entendem?
927
01:09:33,924 --> 01:09:35,716
Seu filho da puta doentio.
928
01:09:35,759 --> 01:09:37,261
O que diabos você fez?
929
01:09:37,803 --> 01:09:41,305
Digamos que ela teve um encontro
com uma das minhas minas.
930
01:09:41,890 --> 01:09:43,140
Terminou com um estrondo!
931
01:09:45,227 --> 01:09:46,645
Onde ela está?
932
01:09:46,687 --> 01:09:48,020
- Onde ela está?
- Ela...
933
01:09:49,022 --> 01:09:50,524
Ela está um pouco em toda parte.
934
01:10:01,577 --> 01:10:03,328
Vá se foder.
935
01:10:03,370 --> 01:10:05,998
Vá se foder, seu maldito.
936
01:10:06,039 --> 01:10:08,500
Porra!
937
01:10:18,844 --> 01:10:20,137
Vamos, filho da puta!
938
01:10:20,179 --> 01:10:21,221
Vamos!
939
01:10:22,055 --> 01:10:23,015
Vá se foder!
940
01:10:26,268 --> 01:10:27,144
Certo.
941
01:10:27,769 --> 01:10:28,812
Você é...
942
01:10:32,316 --> 01:10:33,483
Aí está.
943
01:10:35,402 --> 01:10:36,778
Quem você estava chamando de entediante?
944
01:10:39,489 --> 01:10:41,241
Eu te vejo em breve.
945
01:11:11,396 --> 01:11:14,733
Minha morte, logo, meu troféu.
946
01:11:15,692 --> 01:11:17,027
Algum problema?
947
01:11:18,737 --> 01:11:19,780
Bom.
948
01:13:30,536 --> 01:13:33,539
Um leão na savana pega uma zebra.
949
01:13:34,414 --> 01:13:35,541
Você sabe como eles chamam isso?
950
01:13:37,543 --> 01:13:38,502
Almoço.
951
01:13:39,127 --> 01:13:40,170
Exatamente.
952
01:13:40,963 --> 01:13:42,047
Uma caçada.
953
01:13:43,382 --> 01:13:46,510
Uma verdadeira caça é
quando o caçador e a presa
954
01:13:47,261 --> 01:13:49,221
podem raciocinar,
deduzir e, o mais crucial,
955
01:13:49,930 --> 01:13:53,725
têm os meios e o desejo
de querer tirar sangue.
956
01:13:54,560 --> 01:13:55,853
Aonde você quer chegar?
957
01:13:57,104 --> 01:13:58,272
O meu ponto é
958
01:14:00,232 --> 01:14:02,484
que meu coração está tranquilo
em um lugar como este.
959
01:14:04,236 --> 01:14:06,613
Meus sentidos estão amplificados.
960
01:14:06,655 --> 01:14:08,866
Cada segundo é vida e morte.
961
01:14:11,118 --> 01:14:12,619
Lá fora, eles têm remédio para tudo,
962
01:14:12,661 --> 01:14:14,204
mas nenhum deles pode me fazer sentir
963
01:14:14,246 --> 01:14:17,958
como me sinto aqui, em completa paz.
964
01:14:22,629 --> 01:14:24,298
Bem, há algo a mais nisso.
965
01:14:25,924 --> 01:14:28,427
Podemos concordar que ela merecia
uma morte melhor.
966
01:14:31,972 --> 01:14:34,266
O que você acha de irmos caçar o Malone?
967
01:14:35,809 --> 01:14:37,769
Eu não vou a lugar nenhum com você.
968
01:14:37,811 --> 01:14:38,979
Você é doente.
969
01:14:41,064 --> 01:14:42,566
Você também, Sr. Carrion.
970
01:14:43,400 --> 01:14:44,443
Você também.
971
01:14:45,527 --> 01:14:47,571
No mundo real,
eles nos chamariam de "monstros"
972
01:14:47,613 --> 01:14:48,572
pelo que fazemos aqui,
973
01:14:48,614 --> 01:14:50,908
mas não estamos interessados
no mundo real agora, estamos?
974
01:14:53,493 --> 01:14:56,121
Eu só vim aqui para caçar um cara.
975
01:14:56,163 --> 01:14:57,164
Besteira.
976
01:14:58,207 --> 01:14:59,791
Você está esperando
aquele momento da morte
977
01:14:59,833 --> 01:15:02,753
em que vai se sentir vivo novamente.
978
01:15:05,047 --> 01:15:06,298
Sim, sem desrespeito,
979
01:15:07,007 --> 01:15:09,801
mas você está mais fodido da cabeça
do que qualquer um que já conheci.
980
01:15:09,843 --> 01:15:12,179
Nós dois estamos, Sr. Carrion,
981
01:15:12,221 --> 01:15:15,807
mas nós construímos impérios,
982
01:15:15,849 --> 01:15:19,686
curamos o câncer, pisamos em Marte,
983
01:15:19,728 --> 01:15:23,398
mas, sim, ainda somos humanos,
e para ser humano é preciso lidar
984
01:15:23,440 --> 01:15:27,444
com o ideal quixotesco
de que somos boas pessoas
985
01:15:28,487 --> 01:15:32,199
e o mal em nós
nem sempre está corroendo nossa mente.
986
01:15:32,241 --> 01:15:34,284
Não, Sr. Carrion, não somos doentes.
987
01:15:35,160 --> 01:15:38,330
Estamos cientes, somos caçadores.
988
01:15:39,248 --> 01:15:40,374
É a presa que está doente.
989
01:15:40,415 --> 01:15:44,044
São os Thomas Malones
do mundo que estão doentes.
990
01:15:44,962 --> 01:15:46,255
Veja o que ele está fazendo conosco.
991
01:15:47,381 --> 01:15:49,258
Colocando-nos um contra o outro.
992
01:15:49,299 --> 01:15:51,343
Irmão contra irmão.
993
01:15:52,261 --> 01:15:56,515
Não, Sr. Carrion, devemos destruir Malone
994
01:15:57,307 --> 01:15:58,892
ou ele vai nos destruir.
995
01:16:02,646 --> 01:16:03,814
Que tal agora?
996
01:16:05,691 --> 01:16:08,944
Um dólar para o homem que arrancar
a cabeça do Malone.
997
01:17:15,761 --> 01:17:17,137
Eu odeio florestas.
998
01:17:18,680 --> 01:17:19,932
Foda-se a natureza.
999
01:17:22,226 --> 01:17:23,352
Foda-se a terra.
1000
01:17:24,311 --> 01:17:25,354
Colinas.
1001
01:17:26,688 --> 01:17:28,732
Especialmente, fodam-se as árvores.
1002
01:17:34,238 --> 01:17:36,240
Eu iria devagar com as frutas.
1003
01:17:36,281 --> 01:17:39,034
Você está prestes a ficar muito louco.
1004
01:17:55,551 --> 01:17:56,844
Malone!
1005
01:18:00,305 --> 01:18:01,682
Saia do esconderijo!
1006
01:18:02,808 --> 01:18:04,560
Vamos terminar o jogo!
1007
01:18:55,027 --> 01:18:56,028
Não mais.
1008
01:18:56,778 --> 01:18:57,779
Diga!
1009
01:18:59,573 --> 01:19:01,241
Eu quero ouvir você dizer isso.
1010
01:19:01,992 --> 01:19:03,118
Não mais.
1011
01:19:05,662 --> 01:19:06,663
Não...
1012
01:19:07,206 --> 01:19:08,207
Não...
1013
01:19:09,374 --> 01:19:10,417
Não mais.
1014
01:19:13,003 --> 01:19:14,546
Sim, porra.
1015
01:19:14,588 --> 01:19:15,589
Você...
1016
01:19:18,217 --> 01:19:19,593
Você é bom.
1017
01:19:19,635 --> 01:19:21,094
Garoto, eu sou melhor do que bom.
1018
01:19:21,136 --> 01:19:23,722
Eu sou bacon com ovos
em uma manhã de domingo.
1019
01:19:28,894 --> 01:19:30,395
Eu nunca mais quero te ver de novo.
1020
01:19:31,021 --> 01:19:32,231
Sim.
1021
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Eu posso viver com isso.
1022
01:19:38,195 --> 01:19:39,238
Se eu viver.
1023
01:19:40,072 --> 01:19:42,157
Por que diabos você veio aqui?
1024
01:19:43,867 --> 01:19:45,160
Você gosta disso?
1025
01:19:47,079 --> 01:19:50,791
Quero dizer, estar tão perto da morte
1026
01:19:50,832 --> 01:19:54,294
faz você se sentir... vivo.
1027
01:19:58,382 --> 01:19:59,299
E você?
1028
01:20:00,884 --> 01:20:02,302
Você está se esforçando muito...
1029
01:20:04,304 --> 01:20:08,058
para um cara que não parece ligar.
1030
01:20:08,100 --> 01:20:09,643
Eu tenho um motivo para viver.
1031
01:20:10,686 --> 01:20:12,479
É, qual?
1032
01:20:12,521 --> 01:20:13,647
Netos.
1033
01:20:14,731 --> 01:20:15,983
Dois deles.
1034
01:20:16,733 --> 01:20:18,360
Eu não era um bom pai,
1035
01:20:20,696 --> 01:20:22,030
mas talvez...
1036
01:20:24,616 --> 01:20:26,451
Talvez eu possa consertar isso.
1037
01:20:27,160 --> 01:20:29,454
Eu tenho um filho.
1038
01:20:31,957 --> 01:20:33,125
Quantos anos?
1039
01:20:34,376 --> 01:20:35,502
Ele tem 4 anos.
1040
01:20:38,005 --> 01:20:39,339
Ele tem 4 anos.
1041
01:20:41,967 --> 01:20:43,510
Esta arma é muito pesada.
1042
01:20:44,052 --> 01:20:45,345
O que mais você tem?
1043
01:20:54,354 --> 01:20:55,564
Carrion, informe.
1044
01:21:05,407 --> 01:21:06,617
Carrion, informe.
1045
01:21:10,412 --> 01:21:11,580
Carrion?
1046
01:21:19,129 --> 01:21:22,674
West, gostaria de comprar
cinco vira-latas, por favor.
1047
01:21:23,717 --> 01:21:26,970
Vamos lembrar a Malone
quem é o caçador e quem é a presa.
1048
01:21:28,847 --> 01:21:32,142
CHAMADA PARA VIRA-LATAS
1049
01:22:05,759 --> 01:22:09,513
Uma vida de luxo para a lenda que o matar.
1050
01:22:11,849 --> 01:22:13,350
Eu quero meu troféu.
1051
01:22:14,268 --> 01:22:16,603
Eu quero que ele saiba quem é.
1052
01:22:17,312 --> 01:22:19,064
Selem o destino dele
1053
01:22:19,106 --> 01:22:22,359
e tragam-me a cabeça de Thomas Malone!
1054
01:22:24,027 --> 01:22:27,698
Ei, você tem alguma coisa real
que eu possa comer?
1055
01:22:27,739 --> 01:22:29,032
Estou morrendo de fome.
1056
01:22:29,074 --> 01:22:30,576
Sim, tem muita coisa.
1057
01:22:30,617 --> 01:22:31,535
Excelente.
1058
01:22:31,577 --> 01:22:32,578
Onde?
1059
01:22:33,537 --> 01:22:34,663
Onde?
1060
01:22:34,705 --> 01:22:36,790
Está no chalé, não é nada.
1061
01:22:44,339 --> 01:22:46,049
ALERTA CHEGADA DE VIRA-LATAS
1062
01:22:46,091 --> 01:22:47,301
Acabou?
1063
01:22:48,844 --> 01:22:49,928
Eu ganhei?
1064
01:22:53,557 --> 01:22:56,059
- Vira-latas.
- O que porra é um vira-lata?
1065
01:22:57,978 --> 01:22:59,771
Ei, está me ouvindo?
1066
01:23:02,691 --> 01:23:04,193
Às vezes, caçadores...
1067
01:23:05,819 --> 01:23:07,654
Eles os usam para expor as presas.
1068
01:23:09,489 --> 01:23:10,991
Ei, parabéns.
1069
01:23:11,825 --> 01:23:14,286
Rainsford nunca os usou
em uma pessoa antes.
1070
01:23:15,746 --> 01:23:19,917
Isso é algo grande.
1071
01:23:19,958 --> 01:23:21,376
Pois é.
1072
01:23:21,418 --> 01:23:24,254
É, quanta honra...
1073
01:24:17,432 --> 01:24:18,559
Merda!
1074
01:24:25,732 --> 01:24:27,025
SEM SINAL
1075
01:24:27,067 --> 01:24:28,277
Esse homem, ele é...
1076
01:24:29,695 --> 01:24:30,863
Ele é perfeito.
1077
01:24:32,447 --> 01:24:34,032
West, quero mais vira-latas.
1078
01:24:34,950 --> 01:24:36,743
Eu não dou a mínima.
Faça-os encontrá-lo, não me importo.
1079
01:24:36,785 --> 01:24:38,120
Apenas me dê mais vira-latas.
1080
01:24:38,662 --> 01:24:39,788
Agora!
1081
01:26:28,981 --> 01:26:30,232
Sr. Malone.
1082
01:26:32,442 --> 01:26:35,195
Bem, porra.
1083
01:26:36,989 --> 01:26:38,115
Cadê o Carrion?
1084
01:26:38,782 --> 01:26:41,076
Chegamos a um acordo.
1085
01:26:44,955 --> 01:26:46,456
Que imprevisível!
1086
01:26:48,458 --> 01:26:50,752
Você é singular, Sr. Malone.
1087
01:26:51,795 --> 01:26:53,422
Não se subestime.
1088
01:26:54,339 --> 01:26:56,383
Você é incomparável.
1089
01:26:57,467 --> 01:26:58,802
Bem, você não faz ideia.
1090
01:27:01,013 --> 01:27:03,765
- Não, acho que saquei a sua.
- Sacou?
1091
01:27:04,516 --> 01:27:08,896
- Você gosta de matar?
- Não.
1092
01:27:10,022 --> 01:27:12,608
- Sou o pináculo do homem civilizado.
- Civilizado?
1093
01:27:18,030 --> 01:27:19,114
Céus!
1094
01:27:19,865 --> 01:27:22,034
Escute, caço para aprender sobre mim,
1095
01:27:22,910 --> 01:27:24,995
para refletir sobre por que sou quem sou.
1096
01:27:25,495 --> 01:27:30,417
Todo esse tempo,
pensei que você fosse um supervilão.
1097
01:27:31,293 --> 01:27:32,461
Melhor ainda.
1098
01:27:33,086 --> 01:27:34,505
Sou um guerreiro Apex.
1099
01:27:36,632 --> 01:27:37,799
Você é um idiota.
1100
01:27:38,634 --> 01:27:42,262
Bem, eu controlo
a maior empresa farmacêutica
1101
01:27:42,304 --> 01:27:43,263
que este mundo já conheceu.
1102
01:27:43,305 --> 01:27:46,350
Eu sou um trilionário, self-made,
mais de três vezes.
1103
01:27:46,391 --> 01:27:49,978
Então você é um idiota rico.
1104
01:27:51,480 --> 01:27:52,981
E um babaca.
1105
01:27:53,690 --> 01:27:55,776
Não vou me rebaixar
para discutir com você.
1106
01:27:56,860 --> 01:27:57,903
Seu destino...
1107
01:27:57,945 --> 01:28:00,781
Meu destino é garantir
que você vá se foder.
1108
01:28:01,365 --> 01:28:02,824
Que grosseiro!
1109
01:28:04,368 --> 01:28:07,329
Você é meu troféu final, sempre foi.
1110
01:28:07,371 --> 01:28:09,790
Eu nem mesmo acho que West
sabe o que você significa para mim.
1111
01:28:09,831 --> 01:28:11,208
Mas tenho uma pergunta para você.
1112
01:28:11,875 --> 01:28:14,336
Como se sentiu naquela tumba
com aquelas gaiolas?
1113
01:28:15,003 --> 01:28:17,172
Um pouco claustrofóbico às vezes?
Um pouco apertado.
1114
01:28:20,926 --> 01:28:25,055
Vou pendurar sua cabeça na minha estante
de troféus, para sempre minha.
1115
01:28:25,097 --> 01:28:26,223
Minha presa.
1116
01:28:26,849 --> 01:28:29,560
Um de nós não vai sair desta ilha.
1117
01:28:30,477 --> 01:28:31,520
Se é o que diz.
1118
01:28:33,021 --> 01:28:37,109
Mas lembre-se,
eu sou o Dr. Samuel Rainsford.
1119
01:28:37,776 --> 01:28:40,195
Eu sou o futuro da minha espécie!
1120
01:28:40,237 --> 01:28:43,198
Eu sou um guerreiro Apex!
1121
01:28:45,158 --> 01:28:46,827
Você ensaiou isso?
1122
01:28:46,869 --> 01:28:49,162
Isso? Não. Bem, talvez.
1123
01:28:49,955 --> 01:28:53,041
Mas meu ponto é que peguei você.
1124
01:28:53,750 --> 01:28:57,754
É uma impossibilidade estatística
que você sobreviva e eu não.
1125
01:28:58,505 --> 01:29:00,507
Portanto, sua única escolha
lógica é implorar.
1126
01:29:01,967 --> 01:29:03,177
Implore-me para deixá-lo viver.
1127
01:29:05,429 --> 01:29:07,139
Bem, não é assim que faço as coisas.
1128
01:29:08,432 --> 01:29:09,683
Conceda.
1129
01:29:10,517 --> 01:29:12,060
Não é esse tipo de luta.
1130
01:29:44,009 --> 01:29:45,052
Eu ganhei.
1131
01:29:47,346 --> 01:29:48,347
É o que eu faço.