1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
4
00:01:20,175 --> 00:01:21,870
Hai.
5
00:01:23,790 --> 00:01:25,517
Sinyal baru.
6
00:01:25,550 --> 00:01:27,694
Hai sayang.
7
00:01:28,079 --> 00:01:29,999
Ya, bilang saja pada adikmu,
aku akan pulang satu jam lagi.
8
00:01:30,031 --> 00:01:32,174
Kami baru saja menyelesaikan
putaran golf.
9
00:01:32,206 --> 00:01:35,310
Aku pun mencintaimu.
10
00:01:35,343 --> 00:01:37,487
Hai!
11
00:01:37,519 --> 00:01:39,183
Diamlah dan bertarung.
12
00:02:00,046 --> 00:02:02,030
Persetan denganmu, Rainsford.
13
00:02:02,062 --> 00:02:03,470
Sampai jumpa berikutnya, Mitch.
14
00:02:03,503 --> 00:02:04,942
Ya, jika keberuntunganku habis.
15
00:02:04,974 --> 00:02:06,446
Hei, Rain Man, aku mau tanya.
16
00:02:06,479 --> 00:02:08,014
- Ya?
- Kau pikir kau siapa?
17
00:02:08,047 --> 00:02:09,710
Kaupikir kau bisa datang ke sini
18
00:02:09,742 --> 00:02:11,887
dan mengambil alih pembunuhanku
karena kau dokter yang hebat.
19
00:02:11,919 --> 00:02:13,199
Aku bahkan tak mau ada di sini.
20
00:02:13,231 --> 00:02:14,895
Ingat yang ayahmu bilang saat
dia memintau
21
00:02:14,927 --> 00:02:17,935
- untuk mengelola perusahaannya?
- Kau terlalu lambat.
22
00:02:17,966 --> 00:02:19,471
Kau akan mengirimku kembali
ke rehabilitasi.
23
00:02:19,503 --> 00:02:21,551
Terlalu lambat.
24
00:02:21,583 --> 00:02:24,334
Apa? Apa maksudmu?
25
00:02:24,367 --> 00:02:28,271
Persetan.
26
00:02:28,303 --> 00:02:31,279
Selamat atas kemenangan
lainnya, Dr. Rainsford.
27
00:02:31,310 --> 00:02:34,063
Mangsa sudah ada di ruang pialamu.
28
00:02:34,095 --> 00:02:37,166
Antusiasmeku untuk olahragamu
akan segera berakhir.
29
00:02:37,199 --> 00:02:40,783
Kau mungkin menikmati jadi
mangsa daripada pemburu.
30
00:02:40,815 --> 00:02:43,663
Jangan salah mengira kebosananku
dengan kecenderungan bunuh diri.
31
00:02:43,695 --> 00:02:45,775
Kau klien yang paling berharga.
32
00:02:45,806 --> 00:02:49,359
Buktikan itu. Carikan aku
tantangan yang sebenarnya.
33
00:02:51,806 --> 00:03:21,359
Subtitle by RhainDesign
Palu, 30 Oktober 2021
34
00:03:27,950 --> 00:03:31,277
Hei, sayang, ada apa
dengan penampilannya?
35
00:03:31,310 --> 00:03:34,766
Kau tahu orang-orang ini
profesional, bukan?
36
00:03:34,799 --> 00:03:37,294
Mereka akan membuat pemburumu
menemui Tuhan.
37
00:03:37,327 --> 00:03:40,303
Mereka terlihat seperti petarung
brengsek murahan.
38
00:03:42,127 --> 00:03:44,335
Mangsa terakhir yang kau
jual padaku
39
00:03:44,366 --> 00:03:46,063
tak sampai tengah malam
di hari pertama.
40
00:03:46,094 --> 00:03:48,047
Kau buta?
41
00:03:48,079 --> 00:03:50,126
Ini yang terbaik di penjara.
42
00:03:50,159 --> 00:03:53,487
Mereka yang terbaik
di seluruh Pacific Northwest.
43
00:03:53,518 --> 00:03:54,926
Lihat yang di sana?
44
00:03:54,959 --> 00:03:58,222
Dia lebih sering membunuh
45
00:03:58,255 --> 00:03:59,599
daripada Shirley Temple sialan.
46
00:03:59,630 --> 00:04:01,583
Mangsa bukan hanya perlu tahu
cara membunuh.
47
00:04:01,615 --> 00:04:04,143
Mereka juga perlu tahu bagaimana
menghindari deteksi,
48
00:04:04,174 --> 00:04:06,287
menipu, membuat taktik tak terduga.
49
00:04:06,319 --> 00:04:08,686
Tak satu pun dari tahananmu
50
00:04:08,717 --> 00:04:10,223
menimbulkan ancaman nyata
bagi pemburu.
51
00:04:17,551 --> 00:04:21,101
Bagaimana dengan yang ini?
Kenapa aku tak pernah melihatnya?
52
00:04:21,134 --> 00:04:22,670
Kau tak mau yang itu.
53
00:04:22,703 --> 00:04:25,646
Dia dulu hebat.
54
00:04:25,679 --> 00:04:27,311
Dia sekarat sekarang.
55
00:04:27,343 --> 00:04:29,103
Angka-angkanya ada di luar grafik.
56
00:04:29,134 --> 00:04:30,734
Dia benar-benar menurun sekarang.
57
00:04:30,766 --> 00:04:33,167
Kau tak tahu sebagian
yang dilakukan orang itu.
58
00:04:33,199 --> 00:04:35,887
Aku tak percaya padanya.
Aku tak bisa mempercayainya.
59
00:04:35,919 --> 00:04:37,486
Dia sangat berbahaya sehingga
kami menahannya
60
00:04:37,517 --> 00:04:39,950
di sel deprivasi sensorik
sejak dia tiba di sini.
61
00:04:39,983 --> 00:04:43,631
Dia bahkan belum bicara dengan orang
lain selama lebih dari tujuh tahun.
62
00:04:43,663 --> 00:04:45,679
Dia melanggar hukum yang
bahkan tidak pernah kau pikirkan.
63
00:04:45,710 --> 00:04:49,167
Kabur dari tiga penjara,
dicari di 47 negara bagian,
64
00:04:49,198 --> 00:04:53,486
mematahkan 21 tulang, keluar
masuk penjara.
65
00:04:53,519 --> 00:04:57,007
Siapa Thomas Malone ini?
66
00:04:57,038 --> 00:04:59,918
Jika kau mau pemburumu punya kesempatan,
67
00:04:59,951 --> 00:05:01,743
kau tak menginginkan dia.
68
00:05:23,183 --> 00:05:27,055
Hey sobat. Kau tersesat?
69
00:05:27,086 --> 00:05:30,351
Tidak, aku berada di tempat
yang kuinginkan.
70
00:05:30,382 --> 00:05:31,790
Aku membaca berkasmu.
71
00:05:31,823 --> 00:05:34,255
Astaga, Pak.
Bagaimana kabarmu, masih hidup?
72
00:05:34,287 --> 00:05:37,006
Mendekatlah dan akan kutunjukkan
padamu.
73
00:05:37,038 --> 00:05:40,015
Aku hologram.
74
00:05:40,047 --> 00:05:42,958
Aku tak pernah sekamar dengan
seorang pembunuh.
75
00:05:42,991 --> 00:05:44,718
Aku satu-satunya harapanmu.
76
00:05:44,751 --> 00:05:46,927
Ini akhir dari perjalanan.
77
00:05:46,958 --> 00:05:48,526
Sebelum mereka memasukkanmu
ke dalam sel ini,
78
00:05:48,558 --> 00:05:50,798
kau berhutang uang pada
North Road 88s,
79
00:05:50,831 --> 00:05:54,415
Triad, La Nostra, dua kartel
yang kutahu,
80
00:05:54,447 --> 00:05:57,391
selusin rentenir West Coast
dan East Coast Shylocks,
81
00:05:57,423 --> 00:06:01,550
IRS, CRA, FRS mau kau mati.
82
00:06:01,583 --> 00:06:03,087
Aku orang yang populer.
83
00:06:03,118 --> 00:06:05,359
Bagaimana kau bisa tetap hidup
selama ini di luar pantauanku.
84
00:06:05,390 --> 00:06:08,143
Keberuntungan orang Irlandia.
85
00:06:09,998 --> 00:06:12,495
Itu buang-buang waktu datang ke sini.
86
00:06:12,526 --> 00:06:13,934
Selamat menikmati harimu.
87
00:06:13,967 --> 00:06:16,046
Kau datang dengan sedikit kasar.
88
00:06:16,079 --> 00:06:20,335
Benarkah?
Thomas Ernest Malone, O-neg.
89
00:06:20,367 --> 00:06:22,095
Polisi sialan.
90
00:06:22,126 --> 00:06:24,527
Polisi macam apa yang berpakaian
sebagus ini?
91
00:06:24,559 --> 00:06:26,606
Aku ahli permainan.
92
00:06:26,639 --> 00:06:29,423
Kami punya set permainan
pribadi untuk besok.
93
00:06:29,454 --> 00:06:31,247
Itu tak akan disiarkan.
94
00:06:31,279 --> 00:06:33,359
Akan kuambil kesempatanku di sini.
95
00:06:33,390 --> 00:06:37,582
Hidup tanpa pembebasan bersyarat.
96
00:06:37,615 --> 00:06:39,694
Itulah yang sedang kau hadapi.
97
00:06:39,727 --> 00:06:42,638
Menanglah, dan bisa kujamin
kebebasanmu.
98
00:06:42,671 --> 00:06:45,743
Mungkin kau bisa tenang,
mengunjungi cucu.
99
00:06:45,774 --> 00:06:49,327
Cucu? Aku tak punya cucu.
100
00:06:49,358 --> 00:06:51,214
Ya. Ada dua.
101
00:06:51,247 --> 00:06:53,454
Putra sulungmu, Michael,
dia dan istrinya
102
00:06:53,486 --> 00:06:56,847
menyambut sepasang anak kembar
tahun lalu,
103
00:06:56,878 --> 00:06:58,542
putra dan putri.
104
00:06:58,575 --> 00:07:03,631
Mereka tinggal di negeri ajaib
yang jauh bernama Vancouver.
105
00:07:04,622 --> 00:07:07,407
Oke, aku ikut.
106
00:07:09,295 --> 00:07:14,062
Tapi aku mau mereka dirawat.
Aku kakek sekarang.
107
00:07:14,095 --> 00:07:15,087
Selesai.
108
00:07:16,526 --> 00:07:18,862
Ini perjanjian kerja.
109
00:07:18,895 --> 00:07:20,782
Kau akan menandatangani
hakmu atas Apex,
110
00:07:20,815 --> 00:07:24,878
anak perusahaan
Zaroff Megas Industries, LLC.
111
00:07:24,911 --> 00:07:26,638
Ada kotak untuk menuliskan apa
yang mau kau tulis di nisanmu
112
00:07:26,671 --> 00:07:31,567
atau anekdot yang menyenangkan
sebagai pidato, mungkin.
113
00:07:31,598 --> 00:07:35,086
Jika tidak, tanda tangani
dan paraf.
114
00:07:35,118 --> 00:07:37,262
Bahkan jika kau kalah,
115
00:07:37,294 --> 00:07:41,038
melihat jalan hidupmu,
116
00:07:41,071 --> 00:07:43,247
kematian mungkin bisa merupakan
peningkatan.
117
00:10:16,398 --> 00:10:18,638
Selamat datang di Apex.
118
00:10:18,671 --> 00:10:23,150
Di mana semua kesenangan
mengerikanmu bisa dihidupkan.
119
00:10:31,214 --> 00:10:33,646
Tinggalkan hukum manusia di rumah
120
00:10:33,678 --> 00:10:36,110
dan menarilah di sisi gelap.
121
00:10:36,143 --> 00:10:38,030
Untuk akhir pekan yang
tak terlupakan.
122
00:10:38,063 --> 00:10:39,502
Tidak!
123
00:10:44,654 --> 00:10:46,734
Apex, permainan aktif.
124
00:10:56,718 --> 00:10:59,598
Para pemburu datang.
125
00:10:59,630 --> 00:11:01,774
Pondok mereka akan
berada di sisi utara pulau,
126
00:11:01,806 --> 00:11:05,039
jadi kusarankan menjauh
dari sana.
127
00:11:05,071 --> 00:11:07,406
Apex cukup sederhana.
128
00:11:07,438 --> 00:11:11,182
Ada enam pemburu.
Kaulah mangsanya.
129
00:11:11,215 --> 00:11:13,358
Bagaimana jika kubunuh semua pemburu?
130
00:11:15,278 --> 00:11:17,902
Itu belum pernah dilakukan.
131
00:11:17,935 --> 00:11:20,111
Ada beberapa kecelakaan
di masa lalu,
132
00:11:20,142 --> 00:11:23,662
tapi Apex tak pernah
kehilangan pemburu.
133
00:11:23,695 --> 00:11:26,094
Beberapa sudah dilatih oleh
yang terbaik di dunia
134
00:11:26,127 --> 00:11:31,662
Latihan dan pengalaman
adalah hal yang sangat berbeda.
135
00:11:31,694 --> 00:11:33,230
Tepat.
136
00:11:33,262 --> 00:11:37,231
Jadi bagaimana jika
kubunuh semua pemburu?
137
00:11:37,262 --> 00:11:41,198
Maka permainan berakhir,
Mangsa menyerang, kau menang.
138
00:11:41,231 --> 00:11:43,278
Di Pulau Apex, tak ada hukum,
139
00:11:43,310 --> 00:11:45,998
hanya menang dan kalah.
140
00:11:46,031 --> 00:11:47,598
Kau sering melakukan ini?
141
00:11:47,630 --> 00:11:49,167
Sekali sebulan.
142
00:11:49,199 --> 00:11:51,887
Dan kami punya daftar tunggu
untuk pemburu lebih lama dari...
143
00:11:51,918 --> 00:11:57,295
Berapa harga untuk berburu manusia?
144
00:11:57,326 --> 00:11:59,598
Tergantung pada peringkat mangsanya.
145
00:11:59,630 --> 00:12:04,078
10.9 sampai 11.
Tahu berapa peringkatmu?
146
00:12:04,111 --> 00:12:06,958
Tidak.
147
00:12:06,991 --> 00:12:09,742
Kuharap para pemburu
akan meremehkanmu.
148
00:12:09,775 --> 00:12:12,558
Bukan orang yang paling pintar.
149
00:12:12,590 --> 00:12:15,470
Masing-masing dari mereka datang
ke sini untuk alasan sendiri.
150
00:12:15,502 --> 00:12:18,574
Sama sepertimu, kukira.
151
00:12:18,606 --> 00:12:21,295
Jika mangsa menang,
Aku terhibur karena mengetahui
152
00:12:21,326 --> 00:12:23,118
aku mengubah hidup mereka.
153
00:12:23,150 --> 00:12:25,102
Kau benar-benar suci.
154
00:12:25,135 --> 00:12:28,271
Aku selalu melihat diriku
sebagai Gandhi.
155
00:12:28,302 --> 00:12:31,439
Pencerahan melalui olahraga berdarah.
156
00:12:31,471 --> 00:12:37,167
Hei, para pemburu ini,
mereka saling menyukai?
157
00:12:39,951 --> 00:12:42,254
Semoga berhasil, Tn. Malone.
158
00:12:55,343 --> 00:12:58,094
Lyle, sahabatku. Apa kabar, playboy?
159
00:12:58,127 --> 00:13:01,550
Baik, mereka mengeluarkanmu
dari rehabilitasi.
160
00:13:01,582 --> 00:13:03,406
Ya, orang tua itu bilang
dia akan bolehkan aku pulang
161
00:13:03,438 --> 00:13:05,358
jika aku terbunuh sebelum
ulang tahunnya.
162
00:13:05,390 --> 00:13:06,895
Dan bicara soal ayahmu,
163
00:13:06,927 --> 00:13:08,430
Sudah kucoba menahan dia.
164
00:13:08,462 --> 00:13:10,062
Dia belum kembali padaku.
Apa dia baik-baik saja?
165
00:13:10,094 --> 00:13:11,246
Kudapatkan investasi triple-A
ini untukku.
166
00:13:11,278 --> 00:13:13,006
- Ya.
- Dia akan menyukai ini.
167
00:13:13,038 --> 00:13:15,055
- Akan kuminta dia meneleponmu.
- Sekuritas sedang naik, temanku.
168
00:13:15,086 --> 00:13:16,110
Tak ada waktu.
169
00:13:17,423 --> 00:13:19,855
Jangan takut, takutlah pada Tuhan.
170
00:13:19,886 --> 00:13:22,255
Takut hanya pada wanita dan anggur.
171
00:13:22,287 --> 00:13:24,462
Karena Tuhan Yang Baik telah
menyampaikan,
172
00:13:24,494 --> 00:13:26,702
dan aku telah tiba.
173
00:13:26,734 --> 00:13:28,015
Bagaimana dengan kita, bangsat?
174
00:13:28,047 --> 00:13:30,446
Orang ini? West, aku mau
mengembalikan uang, oke?
175
00:13:30,478 --> 00:13:32,526
Dia atau aku.
Keluarkan aku dari sini.
176
00:13:32,558 --> 00:13:34,126
Jangan seperti anak kecil.
177
00:13:34,158 --> 00:13:35,471
Terakhir kali kita melakukan
Apex bersama-sama,
178
00:13:35,502 --> 00:13:37,166
kau hampir membunuhku, dasar gila.
179
00:13:37,198 --> 00:13:39,854
Jangan salahkan aku karena kau
masuk ke salah satu jebakanku.
180
00:13:39,886 --> 00:13:42,926
Monster macam apa yang menghukum
seseorang, Bishop?
181
00:13:42,958 --> 00:13:45,646
Mungkin nenek moyangmu.
182
00:13:45,678 --> 00:13:48,590
- Santai.
- Tenang.
183
00:13:48,622 --> 00:13:50,991
- Lihat dirimu, Bishop.
- Ya.
184
00:13:51,023 --> 00:13:53,390
Apa kau cadangan hari ini?
185
00:13:53,422 --> 00:13:57,711
Berapa berat badan ibumu?
220 atau 240?
186
00:13:57,743 --> 00:14:00,110
280. Dia kembali ke Ben and Jerry's.
187
00:14:02,382 --> 00:14:04,910
Jadi, menurut kalian apa yang
akan ditampilkan Rainmaker?
188
00:14:04,942 --> 00:14:06,702
Kuharap tidak.
189
00:14:06,734 --> 00:14:08,974
Kau tidak bisa menang
bahkan jika ayahmu membayarnya.
190
00:14:09,006 --> 00:14:11,151
Hei, kawan, setidaknya
bisnisnya menghasilkan uang.
191
00:14:11,183 --> 00:14:14,063
Ya, persis mengingatkan kita,
192
00:14:14,095 --> 00:14:15,566
bagaimana kau membuat
keberuntunganmu, Bishop?
193
00:14:15,598 --> 00:14:16,911
Itu benar.
194
00:14:16,943 --> 00:14:18,831
Kau mewarisi 2 triliun
dari saudaramu.
195
00:14:18,863 --> 00:14:20,783
Berapa yang tersisa,
satu setengah miliar?
196
00:14:20,815 --> 00:14:23,118
Tidak.
197
00:14:23,150 --> 00:14:25,422
Pasar, itu sudah lenyap...
198
00:14:25,455 --> 00:14:26,926
Tak ada yang tahu.
199
00:14:26,958 --> 00:14:29,359
Beli murah, jual mahal.
Cukup mudah, rekan.
200
00:14:29,391 --> 00:14:31,247
Jika kau belajar membaca,
kau mungkin punya kesempatan,
201
00:14:31,279 --> 00:14:33,774
Tidak mengacaukan
kekayaan seluruh keluargamu.
202
00:14:33,806 --> 00:14:35,247
- Mulutmu besar.
- Tenang.
203
00:14:35,279 --> 00:14:38,734
Kalian jangan.
204
00:14:38,766 --> 00:14:41,454
Dan di sini aku berharap
untuk kelas pemburu
205
00:14:41,486 --> 00:14:44,334
yang jauh lebih baik dalam hal ini.
206
00:14:44,366 --> 00:14:46,286
Halo, Bishop.
207
00:14:46,318 --> 00:14:47,695
Halo.
208
00:14:47,727 --> 00:14:50,190
Kau tak akan mendapatkan yang
lebih baik dariku, Jeza kecil.
209
00:14:50,222 --> 00:14:53,263
Tn. Lyle.
210
00:14:53,295 --> 00:14:54,862
Nyonya.
211
00:14:54,894 --> 00:14:56,622
Dan aku tak yakin kita
pernah bertemu.
212
00:14:56,654 --> 00:14:58,191
Aku...
213
00:14:58,223 --> 00:15:00,047
Masalahnya...
214
00:15:00,079 --> 00:15:02,702
Tolong maafkan anak ini.
215
00:15:02,734 --> 00:15:05,039
Dia pelayanku yang cacat mental.
216
00:15:05,071 --> 00:15:07,214
Aku membelinya dari panti asuhan
217
00:15:07,246 --> 00:15:08,783
di Brooklyn, sebenarnya.
218
00:15:10,254 --> 00:15:12,495
- Serius.
- Menyerahlah.
219
00:15:12,527 --> 00:15:14,926
Hei, binatang.
220
00:15:14,958 --> 00:15:16,431
Menyingkir.
221
00:15:16,463 --> 00:15:18,094
Carrion, kau bajingan.
222
00:15:18,126 --> 00:15:20,814
Kupikir kau punya keyakinan
atau istri lain
223
00:15:20,846 --> 00:15:22,670
atau semacam omong kosong seperti itu.
224
00:15:22,702 --> 00:15:25,454
Kau jangan bicara denganku.
225
00:15:25,486 --> 00:15:26,991
Jangan pernah.
226
00:15:27,023 --> 00:15:28,558
Jika kau punya sesuatu untuk
dikatakan,
227
00:15:28,590 --> 00:15:29,775
kenapa kau melihatku?
228
00:15:29,807 --> 00:15:32,398
Carrion, bermain bagus.
229
00:15:32,430 --> 00:15:34,735
Oke. Kita semua teman di sini.
Oke?
230
00:15:34,767 --> 00:15:36,398
Kita semua teman, kecuali Ecka.
231
00:15:36,431 --> 00:15:38,575
Tak ada yang menyukai orang itu.
232
00:15:40,046 --> 00:15:41,231
Ayo.
233
00:15:41,263 --> 00:15:42,447
Kita melakukan ini lagi?
Teman-teman.
234
00:15:42,479 --> 00:15:44,046
- Kena kau.
- Hai.
235
00:15:44,079 --> 00:15:46,159
Ayo. Tunjukkan padaku
apa yang bisa kita lakukan.
236
00:15:46,191 --> 00:15:48,782
Kau pikir kau kuat,
tapi kau hanya tinggi.
237
00:16:01,583 --> 00:16:03,086
Itu yang terbaik yang kau punya?
238
00:16:03,118 --> 00:16:04,559
Itu saja?
239
00:16:11,758 --> 00:16:13,390
Dr. Rainsford.
240
00:16:34,286 --> 00:16:36,462
Mari kita mulai.
241
00:16:41,614 --> 00:16:45,839
Pemburuku yang baik,
selamat datang di Apex.
242
00:16:52,174 --> 00:16:56,111
Izinkan kuperkenalkan
mainanmu untuk akhir pekan.
243
00:16:56,143 --> 00:16:58,542
Hanya yang terbaik untuk
yang terbaik.
244
00:16:58,574 --> 00:17:01,871
Setiap senjata di ruangan ini.
245
00:17:01,903 --> 00:17:05,903
Tercanggih, diminyaki,
dan dipelihara
246
00:17:05,935 --> 00:17:08,206
oleh tim armorer kami
247
00:17:13,037 --> 00:17:16,046
Lucu sekali.
248
00:17:16,078 --> 00:17:20,111
Penawaran daftar terpisah
kami meliputi ras murni,
249
00:17:20,143 --> 00:17:21,999
anjing kampung, dan motor trail.
250
00:17:22,031 --> 00:17:23,630
Hilangkan semuanya.
251
00:17:23,662 --> 00:17:25,199
- Tuan?
- Kami tak mau mangsa
252
00:17:25,231 --> 00:17:28,590
mencuri motor lagi, sekarang kan?
253
00:17:28,623 --> 00:17:30,446
Ada yang punya masalah dengan itu?
254
00:17:35,150 --> 00:17:36,719
Bagus.
255
00:17:36,751 --> 00:17:41,134
Sayang, saatnya menunjukkan mangsanya.
256
00:17:41,167 --> 00:17:46,830
Kalian memiliki kesenangan,
kehormatan berburu
257
00:17:46,863 --> 00:17:48,718
Thomas Malone.
258
00:17:48,750 --> 00:17:50,510
Malone si mutilasi?
259
00:17:50,542 --> 00:17:52,366
Dia pasukan khusus atau apa?
260
00:17:52,397 --> 00:17:54,799
Nama seperti itu membuatku
berpikir IRA atau SAF.
261
00:17:54,830 --> 00:17:55,919
Ini bagus.
262
00:17:55,951 --> 00:17:58,126
Ayolah, tunjukkan pialanya.
263
00:18:01,134 --> 00:18:02,543
Siapa itu?
264
00:18:02,575 --> 00:18:05,038
Dia akan mati begitu terpeleset
dan pinggulnya patah.
265
00:18:05,071 --> 00:18:07,983
Agak jauh di bawah sembilan,
bukan begitu?
266
00:18:08,014 --> 00:18:12,079
Thomas Malone bisa menjadi mangsa
terbesar yang pernah kalian hadapi
267
00:18:12,110 --> 00:18:14,927
Dia. Ya.
268
00:18:14,959 --> 00:18:17,551
Biasanya mangsa mantan
pasukan khusus,
269
00:18:17,583 --> 00:18:22,479
Baret Hijau, ranger,
tapi Malone, dia mantan polisi,
270
00:18:22,511 --> 00:18:25,359
Di usur keluar dari kepolisian
karena berlebihan.
271
00:18:25,391 --> 00:18:27,854
Jadi dia bekerja sambilan
sebagai pembunuh bayaran?
272
00:18:27,886 --> 00:18:29,455
Apa masalahnya?
273
00:18:29,486 --> 00:18:31,854
Ya, itu terlihat sedikit mirip
tentara bayaran, bukan begitu?
274
00:18:31,886 --> 00:18:35,215
Tidak, dia kecanduan judi
sangat parah
275
00:18:35,246 --> 00:18:37,550
dan kehilangan hak
asuh atas anak-anaknya.
276
00:18:37,582 --> 00:18:39,119
Baiklah. Apa kami dapat
pengembalian uang
277
00:18:39,151 --> 00:18:41,583
jika kami bunuh orang ini
dalam waktu satu jam?
278
00:18:41,614 --> 00:18:42,863
Tentu.
279
00:18:42,895 --> 00:18:45,679
Yang lupa kusebutkan adalah ini.
280
00:18:45,710 --> 00:18:50,030
Malone telah menantang mau lebih
sering daripada kebanyakan Navy SEAL.
281
00:18:50,062 --> 00:18:53,934
Dia selalu kebetulan berada di tempat
yang salah pada waktu yang salah.
282
00:18:53,966 --> 00:18:57,039
Cederanya?
283
00:18:57,071 --> 00:18:59,055
Tulang rusuk patah dan
tulang belakang tertekan
284
00:18:59,087 --> 00:19:02,799
karena melompat dari gedung,
lebih dari 60 gegar otak.
285
00:19:02,831 --> 00:19:08,141
Satu-satunya yang selamat dari kecelakaan
kereta api, tertembak di bandara,
286
00:19:08,174 --> 00:19:10,061
mengendarai mobil melalui pesawat.
287
00:19:10,094 --> 00:19:11,663
- Apa?
- Tapi lima tahun lalu,
288
00:19:11,695 --> 00:19:15,311
dia dihukum karena pembunuhan
dalam perampokan yang salah.
289
00:19:15,343 --> 00:19:18,127
Aku bisa lanjut, tapi kita akan
berada di sini semalaman.
290
00:19:18,159 --> 00:19:20,239
Pria itu menjalani
kehidupan yang sulit.
291
00:19:20,270 --> 00:19:23,758
Oke, ya, tentu, tapi
Shih-tzu istri ketigaku
292
00:19:23,791 --> 00:19:26,030
sepertinya dia punya gigitan yang
lebih baik daripada orang ini.
293
00:19:26,063 --> 00:19:28,814
Ini terasa seperti pelecehan orang tua.
Benar?
294
00:19:28,847 --> 00:19:32,654
Maafkan bahasa Prancisku,
tapi orang ini bajingan.
295
00:19:32,687 --> 00:19:34,607
Dia bertentangan dengan setiap
testicle algorithm dasar
296
00:19:34,639 --> 00:19:37,550
yang digunakan oleh Apex
untuk memilih mangsa.
297
00:19:37,583 --> 00:19:42,830
Sederhananya, alam semesta
sepertinya tak bisa membunuhnya.
298
00:19:42,862 --> 00:19:45,263
Mungkin beberapa di ruangan ini bisa.
299
00:19:45,295 --> 00:19:49,199
Dia belum bertemu denganku.
300
00:19:49,231 --> 00:19:50,446
Mangsa?
301
00:19:51,759 --> 00:19:53,647
Mangsa.
302
00:20:57,742 --> 00:21:00,079
Persetan.
303
00:21:02,703 --> 00:21:04,975
Ini ukuranku.
304
00:21:05,006 --> 00:21:07,407
Setidaknya aku akan merasa nyaman.
305
00:21:16,367 --> 00:21:22,159
Sekarang, dilihat dari
kecepatan angin, cuaca, iklim,
306
00:21:22,190 --> 00:21:24,239
Aku mau tahu apakah dia akan
pergi ke selatan.
307
00:21:24,270 --> 00:21:25,934
Tentu saja.
308
00:21:25,967 --> 00:21:28,334
Timur.
309
00:21:28,366 --> 00:21:30,543
Dia pasti tahu siang hari memberinya
visibilitas yang lebih baik.
310
00:21:30,574 --> 00:21:32,271
Mungkin orang tua itu
terkena katarak.
311
00:21:32,302 --> 00:21:34,351
Apa itu ada dalam berkas?
312
00:21:37,358 --> 00:21:40,430
Merah terang? Kau pikun?
313
00:21:49,039 --> 00:21:50,798
Hei, aku ada pertanyaan.
314
00:21:50,831 --> 00:21:55,407
Kau sampaikan dengan keras
dan jelas untuk semua.
315
00:21:55,438 --> 00:21:58,543
Bisakah pemburu membunuh pemburu lain?
316
00:21:59,343 --> 00:22:02,926
Secara teknis, ya.
317
00:22:02,958 --> 00:22:06,287
Tak ada aturan yang melarangnya.
318
00:22:06,319 --> 00:22:08,111
Ya, itu terdengar menyenangkan.
319
00:22:08,143 --> 00:22:11,023
Kau sadis?
320
00:22:11,054 --> 00:22:13,838
Perburuan berakhir dengan
bunyi bel.
321
00:22:13,871 --> 00:22:17,295
Percayalah, kau akan tahu
saat kau mendengarnya.
322
00:22:17,326 --> 00:22:20,206
Kau punya waktu awal tiga jam.
323
00:22:20,238 --> 00:22:22,158
Semoga berhasil, Tn. Malone.
324
00:22:56,782 --> 00:22:58,735
Selamat datang di Disneyland.
325
00:23:35,598 --> 00:23:38,414
Kau pikir butuh itu?
326
00:23:38,447 --> 00:23:42,254
Kenapa kau tak pikir urusanmu sendiri?
327
00:23:42,287 --> 00:23:44,718
Sungguh?
328
00:23:44,751 --> 00:23:46,702
Bisa kau letakkan jarimu di sini
sebentar?
329
00:23:46,735 --> 00:23:48,014
- Lucu sekali.
- Sebentar saja.
330
00:23:48,047 --> 00:23:49,774
- Letakkan saja sebentar.
- Sangat pintar.
331
00:23:49,807 --> 00:23:52,591
- Akan kutunjukkan.
- Jangan menyentuhku.
332
00:23:52,622 --> 00:23:54,734
Itu belum siap.
333
00:23:57,839 --> 00:24:00,367
Langkah logisnya, kekerja sama
sebagai tim.
334
00:24:00,398 --> 00:24:02,062
Mari kita pancing dia ke dalam
perangkap.
335
00:24:02,095 --> 00:24:03,918
Jeza, Carrion.
336
00:24:03,951 --> 00:24:05,423
Tidak.
337
00:24:05,454 --> 00:24:06,862
Jangan tim.
338
00:24:06,895 --> 00:24:08,399
Ya, bagaimana dengan semua
orang urus diri masing-masing?
339
00:24:08,430 --> 00:24:10,319
Tak ada yang mau tim.
340
00:24:10,350 --> 00:24:13,903
Bagus. Biarkan dia mendatangimu
satu per satu.
341
00:24:13,934 --> 00:24:15,791
Ya benar.
342
00:25:06,286 --> 00:25:11,534
Kisah klasik pemburu melawan mangsa.
343
00:25:11,567 --> 00:25:14,447
Siapa pemburunya?
344
00:25:14,478 --> 00:25:17,071
Lyle.
345
00:25:17,102 --> 00:25:20,047
Yang efisien.
346
00:25:20,078 --> 00:25:22,735
Tidak, itu tak berhasil.
347
00:25:22,766 --> 00:25:25,646
Bagaimana soal...
348
00:25:25,678 --> 00:25:28,431
Lyle yang tak kenal takut.
349
00:25:28,462 --> 00:25:30,734
Serangga sialan.
350
00:25:32,302 --> 00:25:37,935
Dia berjalan diam-diam
melalui hutan,
351
00:25:37,966 --> 00:25:41,071
memeriksa dedaunan
352
00:25:41,102 --> 00:25:43,822
untuk sesuatu yang mungkin mengintai.
353
00:25:43,855 --> 00:25:45,967
Perhatikan.
354
00:25:45,998 --> 00:25:47,951
Bergerak.
355
00:25:57,295 --> 00:26:00,206
Dimana kau, bajingan kecil?
356
00:26:12,974 --> 00:26:14,767
Apa-apaan?
357
00:26:28,494 --> 00:26:30,830
Oke, West.
358
00:26:30,862 --> 00:26:34,926
Sebaiknya tidak meninggalkan memar,
atau aku menggugatmu.
359
00:26:37,103 --> 00:26:40,014
Bersiaplah untuk mati, kerangka.
360
00:26:46,478 --> 00:26:47,694
Ayolah.
361
00:26:49,358 --> 00:26:52,142
Bagus. Sial.
362
00:26:53,486 --> 00:26:55,343
Oke, West.
363
00:26:55,374 --> 00:26:57,775
West, bisa kudapatkan
depot di sini?
364
00:27:09,166 --> 00:27:11,022
Depot Tak Terlihat sekarang, ya?
365
00:27:11,054 --> 00:27:13,294
Ya, masalah keamanan.
366
00:27:13,326 --> 00:27:17,870
Itu ada di ulasan Yelp bintang 3-ku.
367
00:27:29,294 --> 00:27:32,335
Hei, West, apa holografikmu
368
00:27:32,366 --> 00:27:34,446
punya sesuatu selain air?
369
00:27:51,726 --> 00:27:55,310
Itu cita rasa Meksiko.
370
00:27:55,342 --> 00:27:58,351
Terima kasih!
371
00:27:58,382 --> 00:28:02,351
Hanya yang terbaik untuk
pemangsa apex!
372
00:28:02,382 --> 00:28:06,702
Aku raja hutan karena aku takut...
373
00:28:08,174 --> 00:28:11,247
Sialan, Rainy.
374
00:28:11,279 --> 00:28:14,702
Seperti banci, ya?
375
00:28:14,734 --> 00:28:15,983
Minum kebetungan?
376
00:28:16,015 --> 00:28:17,742
Kenapa kau di sini?
377
00:28:17,774 --> 00:28:20,526
Aku melacaknya.
378
00:28:20,558 --> 00:28:21,678
Kurasa melihatnya lewat sini.
379
00:28:21,710 --> 00:28:24,110
Maksudku, di pulau ini.
380
00:28:24,142 --> 00:28:26,318
Sama sepertimu.
381
00:28:26,351 --> 00:28:30,030
Tidak, sebenarnya tidak.
382
00:28:30,062 --> 00:28:33,102
Untuk berburu mangsa di sini,
lebih baik sendiri.
383
00:28:33,134 --> 00:28:37,454
Ditambah aku membaca di Forbes
bahwa semua CEO top melakukan hal ini.
384
00:28:37,486 --> 00:28:39,598
Jadi kenapa kau di sini?
385
00:28:41,518 --> 00:28:44,238
Karena aku mau, oke?
386
00:28:44,270 --> 00:28:45,743
Bagaimana denganmu?
387
00:28:47,406 --> 00:28:51,278
Aku di sini karena aku bisa jalan lewati
lembah kematian dan tak takut setan.
388
00:28:51,311 --> 00:28:53,742
Karena aku bersama diriku.
389
00:28:53,774 --> 00:28:55,118
Melalui pencobaan dan kesengsaraan,
390
00:28:55,151 --> 00:28:57,071
Aku tahu aku akan tumbuh lebih kuat.
391
00:28:57,102 --> 00:28:59,534
Kau sungguh...
392
00:28:59,566 --> 00:29:00,974
Maaf?
393
00:29:01,007 --> 00:29:04,079
Tidak rumit kenapa kau ada di sini.
394
00:29:04,111 --> 00:29:06,671
Paham? Kau sakit.
395
00:29:06,702 --> 00:29:08,270
Aku akan berhenti ngomong jika
aku jadi kau.
396
00:29:08,302 --> 00:29:11,278
Terima saja, amigo.
397
00:29:11,310 --> 00:29:12,623
Jangan ngomong lagi, Lyle.
398
00:29:12,655 --> 00:29:15,278
Aku di sini karena aku pejuang,
399
00:29:15,311 --> 00:29:18,126
Aku dilahirkan untuk lakukan ini.
400
00:29:20,206 --> 00:29:22,798
Akan kupertaruhkan seluruh kerajaanku
pada kenyataan
401
00:29:22,830 --> 00:29:24,718
Kau tak akan berani membunuh mangsa,
402
00:29:24,750 --> 00:29:26,382
jika kau punya kesempatan.
403
00:29:26,414 --> 00:29:29,774
Ya, terserah.
404
00:29:29,806 --> 00:29:30,831
Maaf?
405
00:29:30,863 --> 00:29:33,198
Tidak.
406
00:29:33,230 --> 00:29:36,398
Jangan ragu untuk bicara, Lyle.
407
00:29:36,431 --> 00:29:39,822
Oke, baik, kukatakn ini dengan
penuh hormat
408
00:29:39,854 --> 00:29:43,918
tapi kau kacau.
409
00:29:43,950 --> 00:29:45,614
Kami semua tahu yang kau lakukan.
Jadi kau...
410
00:29:45,646 --> 00:29:49,486
kau bukan teladan unggulan.
411
00:29:49,518 --> 00:29:50,798
Kau membunuh istrimu.
412
00:29:50,831 --> 00:29:52,526
Jadi kau bisa menyelamatkanku
munafik
413
00:29:52,558 --> 00:29:54,799
"Aku di sini untuk memperbaiki
diriku sendiri" omong kosong.
414
00:29:54,831 --> 00:29:58,254
Dan kau bisa letakkan itu.
415
00:30:00,142 --> 00:30:03,150
Bung, jika ini dunia nyata,
kau dan aku mendapat memo,
416
00:30:03,182 --> 00:30:05,359
Akan kuhancurkan kepalamu, bro.
417
00:30:07,247 --> 00:30:09,902
Ada baiknya kita tak
berada di dunia nyata.
418
00:30:15,374 --> 00:30:18,350
Apa yang kau lakukan?
419
00:30:18,382 --> 00:30:19,823
Itu?
420
00:30:19,855 --> 00:30:22,126
Oke.
421
00:30:22,158 --> 00:30:26,158
Hei, dengar, kau menang, oke?
422
00:30:26,190 --> 00:30:27,439
Kau menang.
423
00:30:27,471 --> 00:30:30,351
Baik? Kau menang.
424
00:30:30,383 --> 00:30:32,335
Aku menang.
425
00:30:33,071 --> 00:30:35,183
Itulah yang kulakukan.
426
00:31:10,318 --> 00:31:14,030
Halo, Dr. Raja di atas raja.
427
00:31:14,062 --> 00:31:16,399
Dia sudah seperti ini saat aku
sampai di sini.
428
00:31:16,431 --> 00:31:19,854
Sudah kubilang kita
seharusnya berburu bersama.
429
00:31:19,886 --> 00:31:21,806
Dia jelas tak bertahan lama.
430
00:31:22,606 --> 00:31:24,175
Lyle pantas menerimanya.
431
00:31:24,207 --> 00:31:27,119
Yang bertahan hidup yang terkuat.
432
00:31:27,151 --> 00:31:28,879
Ini ulahmu?
433
00:31:31,310 --> 00:31:33,647
Ini, bukan, dasar bajingan.
434
00:31:34,703 --> 00:31:37,583
Apa aturannya berubah?
435
00:31:37,615 --> 00:31:39,918
Siapa mangsanya sekarang?
436
00:31:42,862 --> 00:31:45,742
Saat kita kembali ke dunia nyata,
437
00:31:45,774 --> 00:31:48,079
Aku akan memintamu membantuku,
438
00:31:48,111 --> 00:31:50,991
Kau akan lakukan apa yang kuminta.
439
00:31:51,023 --> 00:31:53,775
Kenapa aku harus setuju?
440
00:31:53,807 --> 00:31:58,799
Ada perbedaan antara apa
yang benar dan apa yang salah.
441
00:31:58,831 --> 00:32:02,190
Kau tak mau orang
sepertiku berkeliling bercerita
442
00:32:02,222 --> 00:32:04,206
tentang perbuatanmu.
443
00:32:04,239 --> 00:32:08,014
Tapi jangan khawatir,
aku bisa jaga rahasia.
444
00:32:08,046 --> 00:32:09,742
Rahasia apa?
445
00:32:09,774 --> 00:32:11,790
Kalau aku diciptakan sesuai
gambaran Tuhan,
446
00:32:11,822 --> 00:32:13,903
puncak kesempurnaan.
447
00:32:13,935 --> 00:32:17,390
Jika Tuhan itu tuli,
bisu, buta, rasis,
448
00:32:17,422 --> 00:32:20,591
misoginis dan seperti jalang
muda Belanda, maka pasti.
449
00:32:20,623 --> 00:32:23,535
Kau perlu membaca Perjanjian Lama.
450
00:32:23,567 --> 00:32:27,118
Zefanya 3:8 semua itu dan lebih
banyak lagi.
451
00:32:27,150 --> 00:32:29,263
Ini mengerikan.
452
00:32:29,295 --> 00:32:31,886
Mangsa pasti mengambil
senjatanya, kan?
453
00:32:31,918 --> 00:32:33,582
Haruskah kita
mengkhawatirkan orang tua ini?
454
00:32:33,614 --> 00:32:34,766
Dia jadi sombong.
455
00:32:34,798 --> 00:32:37,614
Membalikkan punggungnya
pada saat yang salah.
456
00:32:39,727 --> 00:32:42,254
Dari mana kau mendapatkan itu?
Di depo?
457
00:32:44,366 --> 00:32:46,157
Oke, jangan ganggu aku.
458
00:32:46,190 --> 00:32:47,503
Aku tak mau membantumu.
459
00:32:47,535 --> 00:32:49,134
Apa yang baru saja kubilang?
460
00:32:49,166 --> 00:32:51,311
Bertarung.
461
00:32:51,343 --> 00:32:53,102
- Persetan.
- Bertarung.
462
00:32:53,134 --> 00:32:54,223
Kapan saja, di mana saja, sobat.
463
00:32:54,255 --> 00:32:55,439
- Sekarang, ya?
- Bertarung.
464
00:32:55,471 --> 00:32:56,878
Apa yang kau lakukan?
465
00:32:56,910 --> 00:32:58,191
Ayo.
466
00:32:58,223 --> 00:32:59,694
Hai.
467
00:32:59,726 --> 00:33:01,007
Mangsa mencoba mempengaruhi
kita, kawan.
468
00:33:01,039 --> 00:33:02,414
Lihat yang dia lakukan pada Lyle.
469
00:33:02,446 --> 00:33:04,815
- Persetan, ayo pergi.
- Diamlah.
470
00:33:11,278 --> 00:33:14,094
Apa ada sesuatu di luar sana?
471
00:33:14,126 --> 00:33:16,526
Mari kita cari tahu.
472
00:33:47,823 --> 00:33:49,582
Baiklah. Inilah yang kupikir
harus kita lakukan.
473
00:33:49,614 --> 00:33:51,023
Diam.
474
00:33:51,055 --> 00:33:53,518
Kita akan berjalan ke timur laut.
Semuanya mulai pada posisi.
475
00:33:53,551 --> 00:33:55,310
Jangan biarkan dia melewatimu.
476
00:33:55,342 --> 00:33:57,294
Aku akan pergi ke selatan
dan memaksanya keluar.
477
00:33:57,326 --> 00:33:59,407
jadi kau bisa memojokkannya?
Enyahlah.
478
00:33:59,439 --> 00:34:02,094
Ya, semuanya atau tidak sama
sekali, kan?
479
00:34:02,126 --> 00:34:04,239
Itu saja. Aku akan memenggal
kepalanya saat matahari terbenam.
480
00:34:04,271 --> 00:34:06,159
Ya, kau harus bertaruh untuk itu.
481
00:34:06,191 --> 00:34:09,007
Kepalamu untuknya jika tidak.
482
00:34:09,039 --> 00:34:10,606
Ini bukan serangan terbaik.
483
00:34:10,637 --> 00:34:12,911
Kita harus mengoordinasikan
upaya kita.
484
00:34:14,671 --> 00:34:17,775
Kenapa kau tak biarkan mereka
mengejar bajingan kecil itu?
485
00:34:17,807 --> 00:34:20,783
Lalu kau mungkin dapat kesempatan
membunuh salah satu dari kami.
486
00:34:20,815 --> 00:34:23,567
Saat kita kembali ke penginapan,
487
00:34:23,599 --> 00:34:27,054
kenapa kau dan aku tak
bersulang untuk Lyle?
488
00:34:27,086 --> 00:34:29,103
Dia memang pantas mendapatkannya.
489
00:35:37,102 --> 00:35:39,311
Sialan, bung.
490
00:35:41,519 --> 00:35:43,343
Kau lihat apa yang dia lakukan
pada Lyle?
491
00:35:43,375 --> 00:35:45,071
- Apa, kau takut?
- Apa?
492
00:35:45,103 --> 00:35:46,286
Kau mau istirahat?
493
00:35:46,319 --> 00:35:48,751
Persetan itu, bung.
Lyle salah satu dari kita.
494
00:35:48,783 --> 00:35:50,638
Ini akan ada di ruang pialaku, oke?
495
00:35:50,671 --> 00:35:52,558
Kemari. Dia di sini.
496
00:35:52,591 --> 00:35:54,830
Dia tinggalkan jejak yang bahkan bisa
ditemukan oleh orang bodoh sepertimu.
497
00:35:54,863 --> 00:35:56,750
Kau pernah pertimbangkan
498
00:35:56,783 --> 00:35:58,318
mungkin kau sedang berjalan
ke dalam jebakan?
499
00:35:58,351 --> 00:36:00,974
Kau di sini juga.
Jadi mau bilang apa soal itu?
500
00:36:01,006 --> 00:36:03,343
Mungkin aku di sini untuk menjagamu.
501
00:36:03,374 --> 00:36:05,837
Dasar pembohong.
502
00:36:05,870 --> 00:36:10,894
Kau tahu, kau membunuh mangsa,
503
00:36:10,927 --> 00:36:12,718
itu tak akan dapatkan kasih
sayang dari ayahmu.
504
00:36:12,751 --> 00:36:16,462
Jangan mulai dengan omong kosong itu.
505
00:36:16,495 --> 00:36:20,237
Kau butuh kulit yang lebih tebal
untuk bertahan hidup di dunia ini, Nak.
506
00:36:20,270 --> 00:36:22,318
Aku berbahaya, kawan.
Aku gila.
507
00:36:22,351 --> 00:36:24,334
Hancur tak bisa diperbaiki.
508
00:36:24,367 --> 00:36:26,254
Menurut paranormal di East Coast.
509
00:36:26,287 --> 00:36:29,199
Tentu, nak. Tentu saja.
510
00:36:29,231 --> 00:36:32,686
Kau pikir kau lebih baik dariku?
511
00:36:32,717 --> 00:36:35,023
Aku tahu.
512
00:36:35,054 --> 00:36:38,894
Aku lebih kuat, lebih tampan.
513
00:36:40,847 --> 00:36:43,311
Aku lebih kaya.
514
00:36:43,342 --> 00:36:44,591
Untuk sekarang.
515
00:36:44,623 --> 00:36:47,021
Aku hidup untuk melihatmu bangkrut,
dan itu akan terjadi.
516
00:36:50,351 --> 00:36:52,399
Kau hidup untuk apa yang
dikatakan ayahmu
517
00:36:52,430 --> 00:36:54,319
kalau dia bangga padamu.
518
00:36:54,350 --> 00:36:58,063
Itu tak akan terjadi dalam
waktu dekat.
519
00:36:58,094 --> 00:37:00,110
Aku akan memberitahumu.
520
00:37:00,143 --> 00:37:03,823
Kau bisa memanggilku ayah jika mau.
521
00:38:07,310 --> 00:38:09,711
Astaga.
522
00:38:19,407 --> 00:38:21,327
Astaga, bangun.
523
00:38:21,358 --> 00:38:22,670
Pakai kekuatanmu.
524
00:38:33,871 --> 00:38:36,911
Kau miringkan salah satunya.
525
00:38:36,943 --> 00:38:39,119
Brengsek
526
00:38:39,150 --> 00:38:41,551
Gunakan aku sebagai perisai manusia.
527
00:38:41,582 --> 00:38:44,206
Terima kasih untuk itu.
528
00:38:44,238 --> 00:38:47,022
Jangan seperti itu.
529
00:38:47,055 --> 00:38:49,423
Kesini saja dan bantu aku
berdiri, kawan.
530
00:38:52,207 --> 00:38:54,031
Memohon padaku.
531
00:38:54,062 --> 00:38:56,111
Begitu. Aku sudah selesai.
532
00:38:56,143 --> 00:38:57,902
Aku sudah selesai dengan
permainan ini, kawan.
533
00:38:57,934 --> 00:39:01,999
Keluarkan aku dari sini dan
kembalikan aku ke pondok, kawan.
534
00:39:02,030 --> 00:39:05,391
Kau harus merangkak pulang.
Itu pembangun kepercayaan diri.
535
00:39:05,422 --> 00:39:06,926
Kau tahu?
536
00:39:06,959 --> 00:39:10,639
Kau tak belajar soal ketabahan
dan ketekunan dalam rehabilitasi?
537
00:39:10,670 --> 00:39:14,574
Atau aku bisa menyelamatkanmu
dari rasa sakit, mengakhirinya untukmu.
538
00:39:16,047 --> 00:39:19,406
Brengsek...
Enyahlah dan mati, kawan.
539
00:39:19,439 --> 00:39:21,711
Jadi lebih mudah bagi semua orang.
540
00:39:24,174 --> 00:39:26,446
Brengsek!
541
00:39:27,918 --> 00:39:30,415
Aku bukan mangsa.
Kau tak bisa membunuhku.
542
00:39:30,447 --> 00:39:32,335
Kau mengajariku apa yang harus
kulakukan sekarang?
543
00:39:32,367 --> 00:39:34,062
Itu sangat menyedihkan.
544
00:39:37,102 --> 00:39:38,254
Kau selalu jadi adik kecilku!
545
00:39:38,287 --> 00:39:40,526
Apa yang kau lakukan padaku?!
546
00:39:40,559 --> 00:39:42,094
Aku ada di sana untukmu.
547
00:39:42,127 --> 00:39:45,742
Kau selalu melakukan sesuatu.
548
00:39:45,775 --> 00:39:48,174
Mengemudi gila, kan?
549
00:39:48,206 --> 00:39:51,342
Aku tak tahan denganmu.
550
00:39:51,375 --> 00:39:52,558
Aku mencoba untuk membantumu.
551
00:39:52,591 --> 00:40:01,135
Aku mencoba menyelamatkanmu.
Aku tak bisa.
552
00:40:02,222 --> 00:40:03,951
Apa?!
553
00:40:03,982 --> 00:40:06,094
Apa?!
554
00:40:06,127 --> 00:40:07,855
Mau memotong?
555
00:40:14,575 --> 00:40:17,039
Kenapa kau biarkan aku lakukan itu?
556
00:41:29,006 --> 00:41:30,607
Perhatikan.
557
00:41:30,638 --> 00:41:32,814
Kau hampir menembak kepalaku.
558
00:41:35,055 --> 00:41:36,590
Itu darahmu?
559
00:41:38,095 --> 00:41:39,822
Ecka.
560
00:41:39,855 --> 00:41:42,702
Mangsa melemparkannya dari tebing.
561
00:41:42,735 --> 00:41:46,798
Ya, aku mencoba menyelamatkannya.
562
00:41:46,831 --> 00:41:50,542
Tapi dia hampir membedah
orang yang malang itu.
563
00:41:50,575 --> 00:41:52,718
Dimana mayatnya?
564
00:41:52,751 --> 00:41:54,286
Kenapa?
565
00:41:54,318 --> 00:41:56,398
Ayahnya akan membayarnya.
566
00:41:56,431 --> 00:41:58,255
Beri dia pemakaman yang layak.
567
00:41:58,286 --> 00:42:00,046
Itulah alasannya.
568
00:42:02,287 --> 00:42:06,926
Itu pasti perlu peti mati
yang tertutup.
569
00:42:06,958 --> 00:42:09,582
Mayatnya di potong-potong oleh mangsa.
570
00:42:42,702 --> 00:42:45,422
Aku menang.
571
00:42:45,454 --> 00:42:47,182
Itu yang kulakukan.
572
00:42:50,454 --> 00:43:00,182
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
573
00:43:00,454 --> 00:43:10,182
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
574
00:43:10,454 --> 00:43:20,182
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
575
00:43:25,007 --> 00:43:27,662
Sedikit lebih cepat untuk
perayaan, bukan?
576
00:43:31,919 --> 00:43:35,215
Aku melacak mangsa
ke sudut timur laut pulau.
577
00:43:35,246 --> 00:43:38,318
Dia cerdas, tahu bagaimana
membuang aromanya.
578
00:43:38,351 --> 00:43:40,015
Terserah.
579
00:43:40,046 --> 00:43:43,151
Kita akan membuatnya berdarah
untuk apa yang dia lakukan pada Lyle.
580
00:43:45,966 --> 00:43:47,918
Orang seperti itu seharusnya
tak pernah datang
581
00:43:47,951 --> 00:43:49,934
ke tempat seperti ini.
582
00:43:52,462 --> 00:43:54,382
Lyle yang malang.
583
00:43:59,278 --> 00:44:01,998
Istrimu wanita yang sangat beruntung.
584
00:44:02,958 --> 00:44:05,134
Ya, memang.
585
00:44:15,598 --> 00:44:18,863
Seseorang harus
memberitahu keluarganya.
586
00:44:18,895 --> 00:44:21,134
Mangsa melakukan ini?
587
00:44:21,166 --> 00:44:22,703
Bishop.
588
00:44:24,366 --> 00:44:25,998
Kenapa?
589
00:44:26,030 --> 00:44:28,782
Untuk kesenangan.
590
00:44:28,814 --> 00:44:31,407
Bishop jangan meninggalkan pulau.
591
00:45:50,670 --> 00:45:52,751
Tempat ini lumayan.
592
00:46:24,238 --> 00:46:26,862
Sial...
593
00:46:26,894 --> 00:46:28,814
atau tidak.
594
00:47:21,614 --> 00:47:23,534
Ya.
595
00:47:23,566 --> 00:47:25,935
Ini enak.
596
00:47:25,967 --> 00:47:28,366
Aku tak akan lakukan itu jika
aku jadi kau.
597
00:47:28,398 --> 00:47:30,478
Aku akan makan buah beri
dengan mudah.
598
00:47:30,510 --> 00:47:32,462
Buah di sini terkena radiasi.
599
00:47:32,494 --> 00:47:35,663
Pulau ini dianggap tak
layak huni setelah perang.
600
00:47:35,695 --> 00:47:39,246
Aku membelinya dengan harga murah.
601
00:47:39,278 --> 00:47:42,030
- Sungguh?
- Sungguh.
602
00:47:42,062 --> 00:47:44,814
Pemboman konstan radiasi tachyon
603
00:47:44,846 --> 00:47:47,023
telah bermutasi buah beri,
604
00:47:47,055 --> 00:47:50,127
dipenuhi dengan konsentrat
kultur viridis,
605
00:47:50,159 --> 00:47:51,726
halusinogen yang sangat kuat
606
00:47:51,759 --> 00:47:54,799
juga dikenal sebagai
psilocybin ayahuasca.
607
00:47:54,831 --> 00:47:58,382
Kau berani.
608
00:47:58,414 --> 00:48:00,559
Itu tak menggangguku.
609
00:48:00,591 --> 00:48:03,503
Jangan menunggu sampai
mereka datang.
610
00:48:03,535 --> 00:48:05,391
Kita ada di perairan terbuka?
611
00:48:05,423 --> 00:48:08,974
Utara Jepang, barat Hawaii.
612
00:48:09,006 --> 00:48:10,830
Enam jam lagi, teman.
613
00:48:10,862 --> 00:48:14,126
Lakukan saja sampai matahari terbenam,
dan kau berada di tempat yang aman.
614
00:48:16,046 --> 00:48:17,999
Kupikir wajar untuk memberi
tahumu kalau Tuan Bishop
615
00:48:18,031 --> 00:48:21,358
telah dinyatakan mangsa
oleh pemburu yang tersisa.
616
00:48:21,390 --> 00:48:23,631
Mungkin kau mau
bekerja sama dengannya.
617
00:48:23,663 --> 00:48:27,150
Ya. Itu tak akan terjadi.
618
00:48:27,182 --> 00:48:30,191
Beberapa pemburu menyukai
pertarungan yang adil.
619
00:48:32,079 --> 00:48:35,023
Aku tak berpikir kau tahu apa
artinya itu.
620
00:48:35,055 --> 00:48:37,935
Mereka tak bermain
sesuai aturan di dunia nyata.
621
00:48:37,967 --> 00:48:40,046
Jadi kenapa itu
akan berbeda di sini?
622
00:48:41,999 --> 00:48:46,511
Kenapa kau tak meminta mereka
menghadapiku satu lawan satu?
623
00:48:46,543 --> 00:48:48,367
Tanpa senjata, tanpa trik.
624
00:48:48,399 --> 00:48:53,167
Itu seperti meminta serigala
untuk berhenti makan daging.
625
00:48:53,199 --> 00:48:56,143
Kau suka hadiah pagi ini?
626
00:48:56,175 --> 00:48:59,758
Aku mau pematikku kembali, tolong.
627
00:48:59,790 --> 00:49:01,903
Kenapa kau tak kemari mengambilnya?
628
00:49:03,630 --> 00:49:08,494
Enam jam, Tn. Malone,
setelah itu waktu bebasmu.
629
00:49:27,823 --> 00:49:29,518
Sial.
630
00:49:36,367 --> 00:49:39,439
Kalau pesan 90jt...
631
00:49:39,470 --> 00:49:40,910
Tidak.
632
00:49:40,942 --> 00:49:44,750
129 juta dalam stok
mediasi Lyle MFG.
633
00:49:44,782 --> 00:49:46,766
Konfirmasi pemesanan.
634
00:49:48,175 --> 00:49:49,710
Terima kasih, Lyle.
635
00:49:49,743 --> 00:49:51,406
Begitu tersiar kabar
kalau kau sudah mati,
636
00:49:51,437 --> 00:49:53,711
harga saham di perusahaanmu
akan meroket.
637
00:49:53,743 --> 00:49:56,687
Kau akan membuatku jadi miliarder
pada saat aku berusia 25 tahun.
638
00:49:56,719 --> 00:49:59,054
Sial, aku suka permainan ini.
639
00:50:04,942 --> 00:50:07,694
Sialan.
640
00:50:07,726 --> 00:50:09,838
West?
641
00:50:09,871 --> 00:50:11,534
West?
642
00:50:13,550 --> 00:50:16,687
Halo.
643
00:50:16,719 --> 00:50:19,277
Tak ada yang pernah memberitahumu
644
00:50:19,310 --> 00:50:22,479
kalau dia tak pernah merokok
di lapangan.
645
00:50:22,511 --> 00:50:25,934
Itu sangat sempurna di sana.
646
00:50:28,207 --> 00:50:30,958
Matikan ranjaunya.
Sekarang, Bishop.
647
00:50:30,991 --> 00:50:33,263
Jika kau tak terlalu sibuk
648
00:50:33,295 --> 00:50:35,951
mencoba menghasilkan uang dari
darah Lyle yang tumpah,
649
00:50:35,983 --> 00:50:38,542
Kau tak akan
pernah berdiri di sana.
650
00:50:38,574 --> 00:50:40,430
Seorang gadis harus makan.
651
00:50:42,543 --> 00:50:46,061
Aku mau tahu apa yang
kau lakukan di sini?
652
00:50:46,094 --> 00:50:48,941
Kenapa kau datang ke Apex?
653
00:50:48,974 --> 00:50:52,559
Kau berburu buku saku pemburu.
654
00:50:52,591 --> 00:50:55,757
Sedikit di dalam perdagangan.
655
00:50:55,790 --> 00:50:59,758
Seperti yang kubilang...
656
00:50:59,791 --> 00:51:01,967
Seorang gadis harus makan.
657
00:51:03,887 --> 00:51:06,671
Santai saja,
tolong letakkan pistolnya.
658
00:51:08,494 --> 00:51:09,775
Kau tahu aku orang yang ramah.
659
00:51:09,806 --> 00:51:11,374
Ambil satu langkah lagi,
660
00:51:11,407 --> 00:51:13,198
dan kau tak akan bersahabat
dengan siapa pun lagi.
661
00:51:13,231 --> 00:51:15,599
Tak perlu kejam.
662
00:51:15,631 --> 00:51:18,127
Hanya kau dan aku, Jeza.
663
00:51:18,159 --> 00:51:20,621
Tak ada orang lain.
664
00:51:20,654 --> 00:51:23,246
Carrion? Rainsford?
665
00:51:23,279 --> 00:51:24,974
Malone?
666
00:51:27,791 --> 00:51:29,647
Tangkapan yang mudah.
667
00:51:29,679 --> 00:51:31,534
Kau yakin soal itu?
668
00:51:31,567 --> 00:51:34,607
Aku belum begitu yakin
sepanjang hidupku.
669
00:51:34,639 --> 00:51:37,263
Kita tak perlu menunggu lama
untuk mengetahuinya.
670
00:51:37,294 --> 00:51:38,447
Kau jadi mangsa sekarang.
671
00:51:39,503 --> 00:51:40,975
Rainsford bisa menangkapmu.
672
00:51:41,007 --> 00:51:42,958
Aku memilih dia sebagai favorit.
673
00:51:44,207 --> 00:51:45,871
Kau tahu?
674
00:51:45,903 --> 00:51:48,143
Kita harus kerja sama.
675
00:51:48,175 --> 00:51:50,734
Kita bisa ambil alih tempat itu.
676
00:51:50,767 --> 00:51:54,511
Kita bisa jadi Rainsford berikutnya.
677
00:51:54,543 --> 00:51:56,654
Ini akan mudah.
678
00:51:56,687 --> 00:51:58,543
Kita akan seperti burung kecil.
679
00:51:58,574 --> 00:51:59,663
Apa yang kau lakukan?
680
00:51:59,695 --> 00:52:01,263
Santai aja.
681
00:52:01,294 --> 00:52:02,861
Apa yang kau lakukan?
682
00:52:02,894 --> 00:52:04,174
Santai aja.
683
00:52:04,207 --> 00:52:05,263
Kau kejang?
684
00:52:05,294 --> 00:52:07,918
Apa-apaan ini, Bishop?!
685
00:52:07,951 --> 00:52:10,094
JIka kau menari dengan iblis,
kau sebaiknya memastikan
686
00:52:10,127 --> 00:52:12,814
memakai sepatu ketsmu.
687
00:52:12,847 --> 00:52:15,119
Karena jika kau melewatkannya
688
00:52:15,150 --> 00:52:17,551
sekali pun, kuberi tahu kau,
689
00:52:17,583 --> 00:52:18,830
dia akan memilikimu selamanya.
690
00:52:24,014 --> 00:52:25,391
Sekarang, itu tak terlalu bagus!
691
00:52:25,423 --> 00:52:28,303
Matikan ranjau ini, Bishop.
692
00:52:28,334 --> 00:52:31,054
Satu-satunya cara ranjau itu akan mati,
693
00:52:31,087 --> 00:52:32,815
jika kumatikan.
694
00:52:37,007 --> 00:52:38,863
Bagus.
695
00:52:38,894 --> 00:52:41,422
Mari kompromi.
696
00:52:41,455 --> 00:52:43,181
Seperti kesepakatan?
697
00:52:43,214 --> 00:52:45,551
Tawar-menawar.
698
00:52:46,735 --> 00:52:48,559
Baik.
699
00:52:51,599 --> 00:52:53,741
Kau bisa mempercayaiku.
700
00:52:54,510 --> 00:52:57,263
Ya?
701
00:52:57,295 --> 00:52:59,023
Tidak apa-apa.
702
00:52:59,054 --> 00:53:01,103
Pengendalian penuh.
703
00:53:01,582 --> 00:53:02,831
Kau bisa memiliki semuanya.
704
00:53:03,854 --> 00:53:04,943
Kau...
705
00:53:06,767 --> 00:53:09,295
Astaga, orang tua.
706
00:53:09,327 --> 00:53:13,615
Aku tak berpikir begitulah
caramu memulai hari ini, ya?
707
00:53:13,646 --> 00:53:16,303
Baik...
708
00:53:16,334 --> 00:53:18,927
Kita mungkin juga bisa mengatasinya.
709
00:53:20,878 --> 00:53:22,863
Ayo kita mulai pertunjukan ini.
710
00:53:27,471 --> 00:53:29,006
Mohon padaku.
711
00:53:34,447 --> 00:53:36,046
Tembak aku!
712
00:53:37,646 --> 00:53:39,503
Kau tidak takut?
713
00:53:39,535 --> 00:53:42,831
Mustahil takut saat kau sudah mati.
714
00:53:42,862 --> 00:53:44,143
Andaikata.
715
00:53:44,174 --> 00:53:46,319
Aku anak bungsu
dari enam bersaudara.
716
00:53:46,350 --> 00:53:48,911
Setiap saudaraku...
717
00:53:48,943 --> 00:53:52,879
mereka semua hanya mau
mengejar lebih banyak uang,
718
00:53:52,910 --> 00:53:55,759
lebih dan lebih.
719
00:53:55,790 --> 00:53:59,247
Masing-masing dari mereka
meninggal karena serangan jantung.
720
00:53:59,278 --> 00:54:01,966
Jeza, kau tak bisa
membawa uang bersamamu.
721
00:54:01,998 --> 00:54:06,319
Jadi mereka mati. Aku tidak mati.
Aku berdiri di sini.
722
00:54:06,350 --> 00:54:10,159
Dan aku akan hidup
seperti aku sudah mati.
723
00:54:11,918 --> 00:54:13,967
Sebenarnya bukan jalur yang buruk.
Aku mungkin bisa mencurinya.
724
00:54:13,999 --> 00:54:16,366
Ini kebenaran.
725
00:54:16,398 --> 00:54:18,607
Kita semua mati.
726
00:54:20,431 --> 00:54:22,574
Bahkan yang beruntung.
727
00:54:22,607 --> 00:54:24,142
Bahkan yang cantik.
728
00:54:24,175 --> 00:54:25,135
Shakespeare?
729
00:54:25,167 --> 00:54:28,781
Itu aku.
730
00:54:31,183 --> 00:54:35,054
Oke, orang mati, saat kita
kembali ke dunia nyata,
731
00:54:35,087 --> 00:54:37,711
kau menandatangani bagiannmu dari
warisan keluargaku padaku
732
00:54:37,742 --> 00:54:39,823
untuk mengelola.
733
00:54:39,854 --> 00:54:41,711
Apapun yang membuatmu bahagia.
734
00:54:41,743 --> 00:54:44,142
Setuju?
735
00:54:44,175 --> 00:54:47,247
Ini tawar-menawar?
736
00:54:48,302 --> 00:54:49,998
Anak pintar.
737
00:54:50,031 --> 00:54:51,951
Sekarang tinggallah.
738
00:54:54,254 --> 00:54:56,207
Bajingan.
739
00:54:56,239 --> 00:54:58,063
Ayolah!
740
00:54:58,094 --> 00:54:59,695
Apa-apaan itu, Bishop?!
741
00:54:59,727 --> 00:55:01,678
Berhenti bermain!
742
00:55:01,711 --> 00:55:04,654
Sepertinya detonator lain, bukan?
743
00:55:04,687 --> 00:55:05,807
Aku... oke.
744
00:55:05,839 --> 00:55:07,567
Biarkan aku berpikir...
745
00:55:07,598 --> 00:55:09,358
Aku perlu memperjelas ini.
746
00:55:09,391 --> 00:55:11,759
Aku meletakkan dua ranjau darat.
747
00:55:11,790 --> 00:55:13,167
Dan aku punya dua detonator
748
00:55:13,198 --> 00:55:16,782
Jadi jika aku... kita
punya peluang 50/50.
749
00:55:16,815 --> 00:55:18,223
Jika aku menabrak
salah satu detonator ini,
750
00:55:18,254 --> 00:55:20,238
salah satu dari kita akan meledak.
751
00:55:20,270 --> 00:55:22,767
Jadi, ya.
752
00:55:22,798 --> 00:55:23,887
Tidak, kau tak akan melakukannya, Bishop.
753
00:55:23,918 --> 00:55:26,478
Ya.
754
00:55:26,511 --> 00:55:28,847
Menurutmu, apa layanan neraka
untuk makan malam malam ini?
755
00:55:28,878 --> 00:55:31,694
Karena aku akan
menyukai sedikit sisi Jeza!
756
00:55:31,727 --> 00:55:33,518
Bishop, kau tidak gila.
757
00:55:33,551 --> 00:55:34,734
Oke? Jangan lakukan ini.
758
00:55:34,766 --> 00:55:36,367
Aku apa yang harus dilakukan!
759
00:55:36,398 --> 00:55:37,935
Ini bukan permainan lagi. Oke?
760
00:55:37,966 --> 00:55:39,343
Kita ditakdirkan untuk berburu
Malone, bukan saling berburu.
761
00:55:39,374 --> 00:55:40,367
Kumohon. Astaga, jangan.
762
00:55:40,398 --> 00:55:41,871
- Kau yakin?
- Bishop.
763
00:55:41,902 --> 00:55:43,662
Kau yakin?
Mari kita cari tahu.
764
00:55:43,695 --> 00:55:44,942
Jangan lakukan itu.
765
00:55:44,974 --> 00:55:46,319
- Kenapa kita tak cari tahu saja?!
- Jangan...
766
00:55:46,350 --> 00:55:48,782
Sampaikan salam pada garis keturunanku!
767
00:55:48,814 --> 00:55:50,511
Sialan...
768
00:55:55,375 --> 00:55:57,358
Brengsek.
769
00:56:12,239 --> 00:56:14,831
Ke mana dia?
770
00:56:17,422 --> 00:56:19,663
Jeza?
771
00:56:19,886 --> 00:56:21,487
Jeza?
772
00:56:42,926 --> 00:56:45,166
Kosong.
773
00:56:45,198 --> 00:56:46,638
Sialan.
774
00:57:05,326 --> 00:57:08,431
West, beri aku depot.
775
00:57:12,334 --> 00:57:14,862
Beri aku depot!
776
00:57:46,158 --> 00:57:48,718
Apa...
777
00:58:39,918 --> 00:58:41,390
Ayo.
778
00:58:41,422 --> 00:58:43,598
Aku agak kecewa.
779
00:58:43,631 --> 00:58:46,574
West bilang kau istimewa,
tapi ini terlalu mudah.
780
00:58:46,607 --> 00:58:48,334
Kau berlari di sekitar hutan
781
00:58:48,366 --> 00:58:50,574
dengan pistol kosong,
dasar brengsek.
782
00:58:50,606 --> 00:58:53,327
Aku yakin kau menembakkan semua
peluru di punggungku,
783
00:58:53,358 --> 00:58:55,855
Kau bajingan.
784
00:58:55,886 --> 00:58:57,902
Aku pernah melihatnya di film.
785
00:58:57,934 --> 00:59:01,167
Ya, sepertinya kau sudah terlalu
sering mengelilingi blok.
786
00:59:01,199 --> 00:59:05,646
Keparat, aku membuat blok.
787
00:59:05,678 --> 00:59:07,438
Keluarlah.
788
00:59:07,471 --> 00:59:09,774
Ayo.
789
00:59:09,807 --> 00:59:12,046
Aku tak mau mengejarmu di hutan.
790
00:59:12,078 --> 00:59:13,934
Tidak mau repot.
791
00:59:13,966 --> 00:59:16,430
Kau tak harus membunuh anak itu.
792
00:59:16,463 --> 00:59:19,374
Mungkin tidak.
793
00:59:19,407 --> 00:59:21,902
Bagaimana kau suka diburu?
794
00:59:21,934 --> 00:59:25,103
Ini semua soal perspektif.
795
00:59:25,774 --> 00:59:28,366
Aku sama berbahayanya
sekarang seperti sebelumnya.
796
00:59:28,398 --> 00:59:30,478
Dan mungkin bergabung.
797
00:59:30,511 --> 00:59:33,614
Kita bisa jadi lebih berbahaya
bersama-sama dari sebelumnya.
798
00:59:33,647 --> 00:59:34,703
Bahkan kemungkinannya.
799
00:59:36,271 --> 00:59:38,318
Aku selalu bekerja sendiri.
800
00:59:38,351 --> 00:59:41,390
Itu omong kosong yang selalu
dikatakan Rainmaker.
801
00:59:41,422 --> 00:59:45,071
Itu orang yang membunuh si pirang?
802
00:59:45,102 --> 00:59:47,054
Kau licik.
803
00:59:47,087 --> 00:59:49,711
Kau bersembunyi di
semak-semak, bukan?
804
00:59:49,742 --> 00:59:52,495
Dia tak terlihat seperti itu.
805
00:59:52,526 --> 00:59:55,438
Jangan meremehkan Rainsford.
806
00:59:55,471 --> 00:59:58,702
Kami ingin berburu
hewan besar di Afrika
807
00:59:58,735 --> 01:00:02,382
hanya dengan parang baja dan
keyakinan kami.
808
01:00:02,414 --> 01:00:05,231
Dan kami membunuh selusin badak,
dan aku tak malu untuk bilang
809
01:00:05,262 --> 01:00:08,078
dia membunuh sebagian besar dari itu.
810
01:00:09,295 --> 01:00:11,662
Dan apa yang membuatmu berpikir
811
01:00:11,695 --> 01:00:14,095
kau bisa mengalahkan seorang pria
yang begitu gampangnya membunuh
812
01:00:14,127 --> 01:00:15,983
saat dia masih hidup?
813
01:00:16,015 --> 01:00:18,606
Ya.
814
01:00:18,638 --> 01:00:21,358
Dia terdengar hebat.
815
01:00:21,390 --> 01:00:23,438
Entahlah apakah aku bisa
mengalahkannya.
816
01:00:23,471 --> 01:00:26,990
Dan aku tak mau dia tahu
817
01:00:27,022 --> 01:00:29,102
kalau aku tahu rahasianya.
818
01:00:29,134 --> 01:00:31,790
Sekarang, bagaimana denganmu?
819
01:00:31,822 --> 01:00:34,223
Kau pikir kau bisa mengalahkannya?
820
01:00:34,255 --> 01:00:37,582
Membunuhku...
821
01:00:37,615 --> 01:00:39,374
permainan berakhir.
822
01:00:39,406 --> 01:00:41,807
Dia kembali ke menara gadingnya,
823
01:00:41,838 --> 01:00:45,614
dan kau kembali ke gua tempatmu
merangkak keluar.
824
01:00:45,647 --> 01:00:51,055
Tapi jika itu aku dan kupikir
bisa mengalahkannya,
825
01:00:51,086 --> 01:00:53,198
Aku akan ambil kesempatan.
826
01:01:03,535 --> 01:01:05,039
Aku akan mencari tahu.
827
01:01:05,071 --> 01:01:08,174
Ya, lakukan itu.
828
01:01:10,574 --> 01:01:15,055
Jika kau berubah pikiran, kau
tahu di mana menemukanku.
829
01:02:00,142 --> 01:02:01,647
Pilihlah dengan bijak.
830
01:02:09,102 --> 01:02:11,598
Lihat dirimu.
831
01:02:11,630 --> 01:02:15,758
Duduk di sini dalam gelap sendirian.
832
01:02:15,791 --> 01:02:18,702
Menyeduh teh, mengotak-atik mainan.
833
01:02:18,735 --> 01:02:20,430
Aku tak tertarik untuk belajar
834
01:02:20,462 --> 01:02:22,478
jika kau bisa bicara denganku
sampai mati.
835
01:02:24,174 --> 01:02:26,479
Sebelum ini semua menjadi parah....
836
01:02:28,142 --> 01:02:29,870
...aku mengusulkan membayar.
837
01:02:31,822 --> 01:02:33,710
Baik.
838
01:02:33,742 --> 01:02:36,622
Pertama, Ecka.
839
01:02:36,654 --> 01:02:37,646
Kenapa?
840
01:02:37,678 --> 01:02:40,686
Lyle, kenapa?
841
01:02:40,718 --> 01:02:41,871
Karena aku mau.
842
01:02:42,895 --> 01:02:45,358
Sama.
843
01:02:45,390 --> 01:02:47,759
Tidak.
844
01:02:47,791 --> 01:02:50,062
Tidak, aku menginginkannya.
845
01:02:50,094 --> 01:02:52,110
Kau terpaksa.
846
01:02:55,950 --> 01:02:57,006
Kau siap?
847
01:02:57,038 --> 01:02:59,055
Untuk tempat makan malam? Tentu.
848
01:02:59,087 --> 01:03:00,686
Apa yang kau pikirkan?
849
01:03:00,718 --> 01:03:02,927
Kau mudah di baca, teman lama.
850
01:03:05,999 --> 01:03:08,590
Apa yang akan kulakukan?
851
01:03:10,094 --> 01:03:11,759
Pertama, kurasa kau akan meraih
pisau berburu
852
01:03:11,791 --> 01:03:13,423
yang baru saja kau ambil di sana.
853
01:03:13,455 --> 01:03:15,854
Mungkin kau bisa menutup jarak
854
01:03:15,886 --> 01:03:17,231
sebelum kulepaskan tembakan
dengan senjata ini.
855
01:03:17,263 --> 01:03:18,287
Kau akan meleset.
856
01:03:18,319 --> 01:03:20,175
Aku tak pernah meleset.
857
01:03:20,207 --> 01:03:22,191
Tidak dari jarak ini.
858
01:03:22,223 --> 01:03:23,918
Tapi sekarang setelah kubilang itu,
859
01:03:23,951 --> 01:03:26,863
mungkin kau akan raih pistol itu karena
kau tahu West selalu mengisi pelurunya.
860
01:03:26,895 --> 01:03:29,743
Mungkin kau punya kesempatan
sebelum kutembak.
861
01:03:29,775 --> 01:03:31,438
Mungkin.
862
01:03:31,470 --> 01:03:33,422
Aku hanya memperkirakan hasil potensial
863
01:03:33,454 --> 01:03:35,278
berdasarkan apa yang kuketahui
tentangmu.
864
01:03:35,310 --> 01:03:37,230
maka kau harus tahu konsekuensialisme
865
01:03:37,262 --> 01:03:39,150
bukan gayaku.
866
01:03:40,974 --> 01:03:45,966
Kau menganggap dirimu semacam
agen kekacauan.
867
01:03:45,999 --> 01:03:47,502
Aku tahu kau agak mudah diprediksi.
868
01:03:47,534 --> 01:03:51,023
Kata pria paling vanilla di dunia.
869
01:03:51,055 --> 01:03:52,975
Mungkin.
870
01:03:54,991 --> 01:03:59,759
Kau tahu, mungkin aku
tak akan gunakan senapanku.
871
01:03:59,791 --> 01:04:01,679
Ini terlalu mudah.
872
01:04:01,711 --> 01:04:04,110
Kau orang yang aneh, Rainy.
873
01:04:04,142 --> 01:04:06,126
Kau ingat penggalangan dana
874
01:04:06,159 --> 01:04:08,111
yang kita lakukan beberapa
waktu lalu?
875
01:04:08,143 --> 01:04:09,614
Aku ingat istrimu.
876
01:04:09,646 --> 01:04:11,183
Dia membawaku kembali keluar.
877
01:04:11,215 --> 01:04:14,831
Saat aku menaikkan ritsletingku,
878
01:04:14,863 --> 01:04:16,590
dia memperingatkanku.
879
01:04:16,622 --> 01:04:19,886
Dia memperingatkanku tentangmu.
880
01:04:19,919 --> 01:04:21,454
Katanya dia takut padamu,
881
01:04:21,487 --> 01:04:25,391
Katanya dia takut dengan kemampuanmu.
882
01:04:25,423 --> 01:04:29,359
Dia berhak untuk takut padamu, kan?
883
01:04:31,822 --> 01:04:33,263
Aku menyesali apa yang terjadi padanya.
884
01:04:33,295 --> 01:04:35,183
Ya, karena kau emosi.
885
01:04:35,215 --> 01:04:37,199
Atau itu kecelakaan?
886
01:04:37,231 --> 01:04:38,670
Tidak.
887
01:04:38,702 --> 01:04:41,518
Aku hanya mau melihat apakah
aku memilikinya di dalam diriku.
888
01:04:50,894 --> 01:04:52,814
Kau memanggil bantuan?
889
01:04:54,830 --> 01:04:57,103
Halo, Carrion.
890
01:04:57,135 --> 01:04:59,726
Kau siap sedikit bersenang-senang?
891
01:05:01,646 --> 01:05:03,951
Satu lawan dua?
892
01:05:03,983 --> 01:05:05,839
Baiklah.
893
01:05:07,470 --> 01:05:09,487
Aku suka bertiga.
894
01:05:11,054 --> 01:05:12,431
Pisau dan tinju saja.
895
01:05:12,463 --> 01:05:14,190
Tidak.
896
01:05:14,222 --> 01:05:17,423
Tidak, kupikir kita harus
memberinya sedikit kesempatan.
897
01:05:17,455 --> 01:05:19,343
Kau bisa melakukan apa yang
kau inginkan.
898
01:05:19,375 --> 01:05:21,359
Aku tak mau melawan dia.
899
01:05:21,391 --> 01:05:23,566
Aku mau membunuhnya.
900
01:05:25,517 --> 01:05:27,983
Kau mau membunuhku?
901
01:05:28,015 --> 01:05:30,286
Lalu kenapa harus membawa...
902
01:05:56,687 --> 01:05:58,318
Jeza akan menyukai ini.
903
01:05:58,351 --> 01:06:01,231
Ya, Jeza tak akan menyukai
apa pun sekarang.
904
01:06:03,886 --> 01:06:04,974
Dari mana kau dapatkan itu?
905
01:06:05,006 --> 01:06:06,319
Di mana kau dapatkan itu?!
906
01:06:06,350 --> 01:06:08,239
Jeza memberikannya padaku. Ya.
907
01:06:08,270 --> 01:06:10,127
Rasa sakit itu yang
kuberikan padanya, ya?
908
01:06:10,159 --> 01:06:11,823
Kau mengerti maksudku?
909
01:06:11,854 --> 01:06:13,903
Kau gila bajingan.
910
01:06:13,935 --> 01:06:15,855
Apa yang kau lakukan?
911
01:06:15,887 --> 01:06:17,390
Anggap saja dia berkencan
912
01:06:17,422 --> 01:06:19,534
dengan salah satu ranjau daratku.
913
01:06:19,567 --> 01:06:22,383
Itu berakhir dengan ledakan!
914
01:06:22,414 --> 01:06:24,271
Dimana dia?!
915
01:06:24,303 --> 01:06:26,351
Dimana dia?!
916
01:06:26,383 --> 01:06:29,071
Dia ada di mana-mana.
917
01:06:55,151 --> 01:06:57,871
Ayo, bajingan! Ayo!
918
01:07:08,334 --> 01:07:10,318
Ini dia.
919
01:07:10,766 --> 01:07:12,590
Siapa yang kau sebut Vanila?
920
01:07:15,087 --> 01:07:17,134
Aku akan bertemu denganmu segera.
921
01:07:45,326 --> 01:07:49,582
Pembunuhanku, Ergo, pialaku.
922
01:07:49,615 --> 01:07:52,623
Kau ada masalah dengan itu?
923
01:07:52,654 --> 01:07:54,607
Bagus.
924
01:09:59,118 --> 01:10:02,479
Seekor singa di sabana
menangkap seekor zebra.
925
01:10:02,510 --> 01:10:05,359
Tahu mereka sebut apa itu?
926
01:10:05,390 --> 01:10:07,247
Makan siang.
927
01:10:07,279 --> 01:10:08,974
Tepat.
928
01:10:09,007 --> 01:10:11,087
Berburu.
929
01:10:11,119 --> 01:10:15,823
Perburuan sebenarnya adalah saat
pemburu dan mangsa bisa bernalar
930
01:10:15,854 --> 01:10:19,215
dan yang paling penting, punya
sarana dan keinginan
931
01:10:19,246 --> 01:10:21,679
mengambil darah.
932
01:10:21,710 --> 01:10:24,046
Apa maksudmu?
933
01:10:24,078 --> 01:10:27,118
maksudnya adalah...
934
01:10:27,151 --> 01:10:31,151
hatiku tenang di tempat seperti ini.
935
01:10:31,183 --> 01:10:33,775
Perasaanku ada di tingkatan 11.
936
01:10:33,807 --> 01:10:37,678
Setiap detik adalah hidup dan mati.
937
01:10:37,711 --> 01:10:39,502
Di luar sana, mereka memiliki
obat untuk segalanya,
938
01:10:39,535 --> 01:10:41,903
tapi tak ada yang bisa membuatku merasakan
seperti yang kurasakan di sini,
939
01:10:41,934 --> 01:10:45,135
dalam kedamaian penuh.
940
01:10:48,623 --> 01:10:52,111
Ada sesuatu yang lebih dari itu.
941
01:10:52,142 --> 01:10:55,087
Kita bisa sepakat dia pantas
dapatkan kematian yang lebih baik.
942
01:10:57,871 --> 01:11:01,711
Bagaimana menurutmu jika kita
pergi memburu Malone.
943
01:11:01,742 --> 01:11:03,438
Aku tak akan ikut denganmu.
944
01:11:03,471 --> 01:11:05,326
Kau gila.
945
01:11:06,574 --> 01:11:08,783
Kau juga, Tuan Carrion.
946
01:11:08,814 --> 01:11:10,639
Kau juga.
947
01:11:10,670 --> 01:11:14,383
Di dunia nyata, mereka akan menyebut
kita monster atas perbuatan kita di sini.
948
01:11:14,414 --> 01:11:18,254
tapi kita tak tertarik
di dunia nyata, sekarang, kan?
949
01:11:18,287 --> 01:11:21,134
Aku hanya datang ke sini
untuk berburu seorang pria.
950
01:11:21,167 --> 01:11:22,991
Omong kosong.
951
01:11:23,023 --> 01:11:24,847
Kau berharap pada saat kematian itu
952
01:11:24,878 --> 01:11:29,422
kau akan merasa hidup kembali.
953
01:11:29,455 --> 01:11:32,591
Bukan tidak hormat,
tapi kau lebih kacau
954
01:11:32,623 --> 01:11:34,255
daripada siapa pun yang
pernah kutemui.
955
01:11:34,287 --> 01:11:40,015
Kita berdua, Tn. Carrion,
tapi kita membangun kerajaan.
956
01:11:40,047 --> 01:11:43,439
Kita menyembuhkan kanker.
menginjakkan kaki di Mars.
957
01:11:43,470 --> 01:11:46,638
Tapi, kita tetap manusia,
dan untuk jadi manusia,
958
01:11:46,671 --> 01:11:48,655
kau harus memperhitungkan
cita-cita Quixotic
959
01:11:48,687 --> 01:11:51,854
kita orang baik.
960
01:11:51,887 --> 01:11:55,919
penyakit jahat tak selalu
menggerogoti pikiran kita.
961
01:11:55,950 --> 01:11:58,351
Tidak, Tuan Carrion,
kita tidak gila.
962
01:11:58,382 --> 01:12:00,367
Kita waras.
963
01:12:00,398 --> 01:12:02,287
Kita pemburu.
964
01:12:02,318 --> 01:12:03,951
Ini parade yang gila.
965
01:12:03,982 --> 01:12:07,726
Ini Thomas Malones dunia yang gila.
966
01:12:07,758 --> 01:12:10,286
Lihat apa yang dia lakukan pada kita.
967
01:12:10,319 --> 01:12:14,798
Saling mengadu kita, saudara
melawan saudara.
968
01:12:14,831 --> 01:12:19,502
Tidak, Tuan Carrion,
kita harus hancurkan Malone,
969
01:12:19,534 --> 01:12:22,286
atau dia akan enghancurkan kita.
970
01:12:24,686 --> 01:12:27,503
Bagaimana kalau begini?
971
01:12:27,534 --> 01:12:31,247
Satu dolar untuk orang yang
mengambil kepala Malone.
972
01:13:34,734 --> 01:13:37,006
Aku benci hutan.
973
01:13:37,646 --> 01:13:39,311
Persetan dengan alam.
974
01:13:41,102 --> 01:13:45,294
Persetan, bukit.
975
01:13:45,326 --> 01:13:47,822
Terutama pohon.
976
01:13:52,495 --> 01:13:54,574
Aku akan makan buah beri
dengan mudah.
977
01:13:54,607 --> 01:13:57,678
Kau berani.
978
01:14:12,942 --> 01:14:14,990
Malone!
979
01:14:17,614 --> 01:14:19,727
Keluar dari persembunyian!
980
01:14:19,758 --> 01:14:22,286
Ayo selesaikan permainan!
981
01:15:10,222 --> 01:15:13,102
Tidak lagi. Katakan!
982
01:15:14,414 --> 01:15:16,494
Aku mau dengar kau mengatakannya.
983
01:15:16,527 --> 01:15:18,254
Tidak lagi.
984
01:15:21,775 --> 01:15:23,758
Tidak...
985
01:15:23,791 --> 01:15:25,646
Tidak lagi.
986
01:15:27,662 --> 01:15:32,238
Ya, persetan. Ya.
987
01:15:32,270 --> 01:15:33,710
Kau baik-baik saja?
988
01:15:33,743 --> 01:15:35,374
Nak, aku sangat baik.
989
01:15:35,406 --> 01:15:38,286
Aku bacon dan telur pada hari
Minggu pagi.
990
01:15:42,382 --> 01:15:44,622
Aku tak mau melihatmu lagi.
991
01:15:44,654 --> 01:15:45,806
Ya.
992
01:15:48,175 --> 01:15:49,871
Aku bisa terima itu.
993
01:15:51,694 --> 01:15:52,975
Jika aku hidup.
994
01:15:53,007 --> 01:15:55,758
Kenapa kau datang ke sini?
995
01:15:57,230 --> 01:16:00,046
Kau mau mundur dari ini?
996
01:16:00,078 --> 01:16:02,382
Maksudku...
997
01:16:02,414 --> 01:16:06,287
menjadi sedekat ini dengan
kematian membuatku merasa...
998
01:16:06,318 --> 01:16:08,303
hidup.
999
01:16:10,894 --> 01:16:13,038
Bagaimana denganmu?
1000
01:16:13,070 --> 01:16:16,558
Kau berjuang cukup keras
untuk hidup,
1001
01:16:16,590 --> 01:16:20,462
untuk seorang pria yang tampaknya
tak benar-benar peduli.
1002
01:16:20,494 --> 01:16:22,607
Aku punya alasan untuk hidup.
1003
01:16:22,638 --> 01:16:24,238
Apa itu?
1004
01:16:24,270 --> 01:16:26,447
Cucu.
1005
01:16:26,478 --> 01:16:28,302
Dua orang.
1006
01:16:28,334 --> 01:16:30,318
Aku bukan ayah yang baik.
1007
01:16:32,174 --> 01:16:35,822
Tapi mungkin...
1008
01:16:35,854 --> 01:16:38,510
Mungkin aku bisa memanfaatkan ini.
1009
01:16:38,542 --> 01:16:41,455
Aku punya anak.
1010
01:16:43,246 --> 01:16:45,262
Berapa umurnya?
1011
01:16:45,295 --> 01:16:47,182
Dia 4 tahun.
1012
01:16:49,102 --> 01:16:52,495
Dia umur 4 tahun.
1013
01:16:52,527 --> 01:16:54,958
Senjata ini terlalu berat.
1014
01:16:54,990 --> 01:16:56,878
Apa lagi yang kau punya?
1015
01:17:04,814 --> 01:17:06,799
Carrion, melapor.
1016
01:17:15,150 --> 01:17:17,102
Carrion, melapor.
1017
01:17:19,822 --> 01:17:21,902
Carrion?
1018
01:17:27,535 --> 01:17:29,711
West.
1019
01:17:29,742 --> 01:17:32,654
Aku mau bayar lima pemburu, tolong.
1020
01:17:32,686 --> 01:17:36,431
Mari kita ingatkan Malone siapa
pemburu dan siapa mangsanya.
1021
01:18:13,007 --> 01:18:16,879
Kehidupan mewah bagi legenda
yang membunuhnya.
1022
01:18:18,831 --> 01:18:21,166
Aku mau pialaku.
1023
01:18:21,198 --> 01:18:24,014
Aku mau dia tahu siapa dia.
1024
01:18:24,046 --> 01:18:29,231
Segel takdirnya dan bawakan
aku kepala Thomas Malone!
1025
01:18:30,798 --> 01:18:34,095
Hei, kau punya sesuatu yang
benar yang bisa kumakan?
1026
01:18:34,127 --> 01:18:35,598
Aku kelaparan.
1027
01:18:35,630 --> 01:18:37,007
Ya, ada banyak.
1028
01:18:37,039 --> 01:18:39,502
Bagus. Di mana?
1029
01:18:39,534 --> 01:18:41,007
Di mana?!
1030
01:18:41,039 --> 01:18:43,278
Kembali di penginapan.
Tik ada apa-apa di...
1031
01:18:51,886 --> 01:18:54,287
Ini sudah berakhir?
1032
01:18:54,319 --> 01:18:55,311
Aku menang?
1033
01:18:58,958 --> 01:19:00,047
Pembantu pemburu.
1034
01:19:00,079 --> 01:19:03,342
Apa itu bajingan?
1035
01:19:03,374 --> 01:19:05,454
Hai! Kau mendengarku?
1036
01:19:07,566 --> 01:19:13,998
Terkadang mereka menggunakannya
untuk mengusir mangsa.
1037
01:19:14,030 --> 01:19:16,303
Dan selamat.
1038
01:19:16,335 --> 01:19:20,271
Rainsford tak pernah menggunakannya
pada seseorang sebelumnya.
1039
01:19:20,303 --> 01:19:24,462
Jadi, hei, itu berarti.
1040
01:19:24,494 --> 01:19:25,582
Ya.
1041
01:19:25,614 --> 01:19:28,654
Ya, aku merasa sangat terhormat.
1042
01:20:28,431 --> 01:20:30,926
Orang ini...
1043
01:20:30,958 --> 01:20:33,582
Dia sempurna.
1044
01:20:33,614 --> 01:20:36,047
West, aku mau lebih banyak lagi.
1045
01:20:36,079 --> 01:20:37,710
Aku tak peduli.
Suruh mereka mencarinya.
1046
01:20:37,742 --> 01:20:39,630
Aku tak peduli.
Bawakan aku lebih banyak bajingan.
1047
01:20:39,662 --> 01:20:41,454
Sekarang!
1048
01:22:25,455 --> 01:22:27,279
Tn. Malone.
1049
01:22:28,495 --> 01:22:30,701
Baik...
1050
01:22:30,734 --> 01:22:33,103
Persetan.
1051
01:22:33,135 --> 01:22:34,798
Di mana Carrion?
1052
01:22:34,831 --> 01:22:37,743
Kita kompromi.
1053
01:22:40,719 --> 01:22:42,543
Sungguh tak terduga.
1054
01:22:44,302 --> 01:22:47,214
Kau benar-benar contoh, Tn. Malone.
1055
01:22:47,246 --> 01:22:49,901
Jangan menjual dirimu pendek.
1056
01:22:49,934 --> 01:22:52,526
Kau adalah karya nyata.
1057
01:22:52,559 --> 01:22:56,047
Kau tidak tahu.
1058
01:22:56,079 --> 01:22:58,159
Tidak, kupikir aku membuatmu tahu.
1059
01:22:58,190 --> 01:22:59,566
Kau tahu?
1060
01:22:59,597 --> 01:23:02,959
Kau semacam pembunuh kesenangan.
1061
01:23:02,990 --> 01:23:04,046
Tidak.
1062
01:23:04,079 --> 01:23:06,830
Aku puncak manusia beradab.
1063
01:23:06,863 --> 01:23:10,061
Beradab?
1064
01:23:12,494 --> 01:23:14,319
Astaga.
1065
01:23:14,351 --> 01:23:16,814
Lihat, aku berburu untuk
belajar soal diriku sendiri,
1066
01:23:16,846 --> 01:23:19,439
untuk merenungkan kenapa aku
menjadi diriku.
1067
01:23:19,471 --> 01:23:24,879
Selama ini, kupikir kau
penjahat super.
1068
01:23:24,911 --> 01:23:26,863
Bahkan lebih baik.
1069
01:23:26,894 --> 01:23:30,478
Aku pejuang Apex.
1070
01:23:30,511 --> 01:23:32,206
Bodoh.
1071
01:23:32,237 --> 01:23:35,981
Aku mengendalikan perusahaan farmasi
1072
01:23:36,014 --> 01:23:37,327
terbesar di dunia ini yang
pernah dikenal.
1073
01:23:37,359 --> 01:23:39,950
Aku triliuner, mandiri,
tiga kali lipat.
1074
01:23:39,982 --> 01:23:41,231
Jadi?
1075
01:23:41,263 --> 01:23:44,335
Kau orang bodoh yang kaya.
1076
01:23:44,366 --> 01:23:46,831
Dan brengsek.
1077
01:23:46,863 --> 01:23:49,615
Aku tak akan merendahkan
diri untuk berdebat denganmu.
1078
01:23:49,647 --> 01:23:50,959
takdirmu...
1079
01:23:50,990 --> 01:23:54,254
Takdirku adalah memastikan
kau mati.
1080
01:23:54,286 --> 01:23:55,663
Betapa bodoh.
1081
01:23:56,815 --> 01:23:59,726
Kau piala pamungkasku.
1082
01:23:59,759 --> 01:24:02,223
Aku bahkan tak berpikir
West tahu apa artimu bagiku.
1083
01:24:02,254 --> 01:24:04,207
Aku punya pertanyaan untukmu.
1084
01:24:04,239 --> 01:24:05,423
Bagaimana rasanya kuburan?
1085
01:24:05,455 --> 01:24:07,151
Bagaimana dengan penjaramu?
1086
01:24:07,183 --> 01:24:09,742
Terkadang agak sesak?
1087
01:24:12,879 --> 01:24:16,814
Aku akan menggantung kepalamu
di kotak pialaku, selamanya milikku.
1088
01:24:16,847 --> 01:24:18,478
Mangsaku.
1089
01:24:18,511 --> 01:24:22,157
Salah satu dari kita tak
akan meninggalkan pulau ini.
1090
01:24:22,190 --> 01:24:24,463
Kalau menurutmu begitu.
1091
01:24:24,494 --> 01:24:29,071
Tapi ingat, aku
Dr. Samuel Rainsford.
1092
01:24:29,103 --> 01:24:31,406
Aku masa depan spesiesku.
1093
01:24:31,439 --> 01:24:35,119
Aku pejuang Apex!
1094
01:24:36,110 --> 01:24:37,839
Kau berlatih itu?
1095
01:24:37,871 --> 01:24:40,301
Itu? Tidak. Mungkin.
1096
01:24:40,334 --> 01:24:44,558
Intinya, aku telah membuatmu mati.
1097
01:24:44,591 --> 01:24:47,278
Ini ketidakmungkinan statistik
1098
01:24:47,311 --> 01:24:48,686
kalau kau bertahan dan aku tidak.
1099
01:24:48,719 --> 01:24:51,982
Jadi pilihan logismu
hanyalah mengemis.
1100
01:24:52,015 --> 01:24:55,661
Memohon padaku untuk membiarkanmu hidup.
1101
01:24:55,694 --> 01:24:58,223
Bukan begitu yang mau kulakukan.
1102
01:24:58,255 --> 01:25:00,143
Menyerah.
1103
01:25:00,175 --> 01:25:02,477
Ini bukan pertarungan seperti itu.
1104
01:25:04,175 --> 01:25:29,477
Subtitle by RhainDesign
Palu, 30 Oktober 2021
1105
01:25:32,654 --> 01:25:35,471
Aku menang.
1106
01:25:35,503 --> 01:25:37,198
Itu yang kulakukan.
1107
01:26:30,405 --> 01:26:40,082
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
1108
01:26:40,405 --> 01:26:50,082
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
1109
01:26:50,405 --> 01:27:00,082
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!