1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 4 00:01:20,175 --> 00:01:21,870 Hai. 5 00:01:23,790 --> 00:01:25,517 Sinyal baru. 6 00:01:25,550 --> 00:01:27,694 Hai sayang. 7 00:01:28,079 --> 00:01:29,999 Ya, bilang saja pada adikmu, aku akan pulang satu jam lagi. 8 00:01:30,031 --> 00:01:32,174 Kami baru saja menyelesaikan putaran golf. 9 00:01:32,206 --> 00:01:35,310 Aku pun mencintaimu. 10 00:01:35,343 --> 00:01:37,487 Hai! 11 00:01:37,519 --> 00:01:39,183 Diamlah dan bertarung. 12 00:02:00,046 --> 00:02:02,030 Persetan denganmu, Rainsford. 13 00:02:02,062 --> 00:02:03,470 Sampai jumpa berikutnya, Mitch. 14 00:02:03,503 --> 00:02:04,942 Ya, jika keberuntunganku habis. 15 00:02:04,974 --> 00:02:06,446 Hei, Rain Man, aku mau tanya. 16 00:02:06,479 --> 00:02:08,014 - Ya? - Kau pikir kau siapa? 17 00:02:08,047 --> 00:02:09,710 Kaupikir kau bisa datang ke sini 18 00:02:09,742 --> 00:02:11,887 dan mengambil alih pembunuhanku karena kau dokter yang hebat. 19 00:02:11,919 --> 00:02:13,199 Aku bahkan tak mau ada di sini. 20 00:02:13,231 --> 00:02:14,895 Ingat yang ayahmu bilang saat dia memintau 21 00:02:14,927 --> 00:02:17,935 - untuk mengelola perusahaannya? - Kau terlalu lambat. 22 00:02:17,966 --> 00:02:19,471 Kau akan mengirimku kembali ke rehabilitasi. 23 00:02:19,503 --> 00:02:21,551 Terlalu lambat. 24 00:02:21,583 --> 00:02:24,334 Apa? Apa maksudmu? 25 00:02:24,367 --> 00:02:28,271 Persetan. 26 00:02:28,303 --> 00:02:31,279 Selamat atas kemenangan lainnya, Dr. Rainsford. 27 00:02:31,310 --> 00:02:34,063 Mangsa sudah ada di ruang pialamu. 28 00:02:34,095 --> 00:02:37,166 Antusiasmeku untuk olahragamu akan segera berakhir. 29 00:02:37,199 --> 00:02:40,783 Kau mungkin menikmati jadi mangsa daripada pemburu. 30 00:02:40,815 --> 00:02:43,663 Jangan salah mengira kebosananku dengan kecenderungan bunuh diri. 31 00:02:43,695 --> 00:02:45,775 Kau klien yang paling berharga. 32 00:02:45,806 --> 00:02:49,359 Buktikan itu. Carikan aku tantangan yang sebenarnya. 33 00:02:51,806 --> 00:03:21,359 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Oktober 2021 34 00:03:27,950 --> 00:03:31,277 Hei, sayang, ada apa dengan penampilannya? 35 00:03:31,310 --> 00:03:34,766 Kau tahu orang-orang ini profesional, bukan? 36 00:03:34,799 --> 00:03:37,294 Mereka akan membuat pemburumu menemui Tuhan. 37 00:03:37,327 --> 00:03:40,303 Mereka terlihat seperti petarung brengsek murahan. 38 00:03:42,127 --> 00:03:44,335 Mangsa terakhir yang kau jual padaku 39 00:03:44,366 --> 00:03:46,063 tak sampai tengah malam di hari pertama. 40 00:03:46,094 --> 00:03:48,047 Kau buta? 41 00:03:48,079 --> 00:03:50,126 Ini yang terbaik di penjara. 42 00:03:50,159 --> 00:03:53,487 Mereka yang terbaik di seluruh Pacific Northwest. 43 00:03:53,518 --> 00:03:54,926 Lihat yang di sana? 44 00:03:54,959 --> 00:03:58,222 Dia lebih sering membunuh 45 00:03:58,255 --> 00:03:59,599 daripada Shirley Temple sialan. 46 00:03:59,630 --> 00:04:01,583 Mangsa bukan hanya perlu tahu cara membunuh. 47 00:04:01,615 --> 00:04:04,143 Mereka juga perlu tahu bagaimana menghindari deteksi, 48 00:04:04,174 --> 00:04:06,287 menipu, membuat taktik tak terduga. 49 00:04:06,319 --> 00:04:08,686 Tak satu pun dari tahananmu 50 00:04:08,717 --> 00:04:10,223 menimbulkan ancaman nyata bagi pemburu. 51 00:04:17,551 --> 00:04:21,101 Bagaimana dengan yang ini? Kenapa aku tak pernah melihatnya? 52 00:04:21,134 --> 00:04:22,670 Kau tak mau yang itu. 53 00:04:22,703 --> 00:04:25,646 Dia dulu hebat. 54 00:04:25,679 --> 00:04:27,311 Dia sekarat sekarang. 55 00:04:27,343 --> 00:04:29,103 Angka-angkanya ada di luar grafik. 56 00:04:29,134 --> 00:04:30,734 Dia benar-benar menurun sekarang. 57 00:04:30,766 --> 00:04:33,167 Kau tak tahu sebagian yang dilakukan orang itu. 58 00:04:33,199 --> 00:04:35,887 Aku tak percaya padanya. Aku tak bisa mempercayainya. 59 00:04:35,919 --> 00:04:37,486 Dia sangat berbahaya sehingga kami menahannya 60 00:04:37,517 --> 00:04:39,950 di sel deprivasi sensorik sejak dia tiba di sini. 61 00:04:39,983 --> 00:04:43,631 Dia bahkan belum bicara dengan orang lain selama lebih dari tujuh tahun. 62 00:04:43,663 --> 00:04:45,679 Dia melanggar hukum yang bahkan tidak pernah kau pikirkan. 63 00:04:45,710 --> 00:04:49,167 Kabur dari tiga penjara, dicari di 47 negara bagian, 64 00:04:49,198 --> 00:04:53,486 mematahkan 21 tulang, keluar masuk penjara. 65 00:04:53,519 --> 00:04:57,007 Siapa Thomas Malone ini? 66 00:04:57,038 --> 00:04:59,918 Jika kau mau pemburumu punya kesempatan, 67 00:04:59,951 --> 00:05:01,743 kau tak menginginkan dia. 68 00:05:23,183 --> 00:05:27,055 Hey sobat. Kau tersesat? 69 00:05:27,086 --> 00:05:30,351 Tidak, aku berada di tempat yang kuinginkan. 70 00:05:30,382 --> 00:05:31,790 Aku membaca berkasmu. 71 00:05:31,823 --> 00:05:34,255 Astaga, Pak. Bagaimana kabarmu, masih hidup? 72 00:05:34,287 --> 00:05:37,006 Mendekatlah dan akan kutunjukkan padamu. 73 00:05:37,038 --> 00:05:40,015 Aku hologram. 74 00:05:40,047 --> 00:05:42,958 Aku tak pernah sekamar dengan seorang pembunuh. 75 00:05:42,991 --> 00:05:44,718 Aku satu-satunya harapanmu. 76 00:05:44,751 --> 00:05:46,927 Ini akhir dari perjalanan. 77 00:05:46,958 --> 00:05:48,526 Sebelum mereka memasukkanmu ke dalam sel ini, 78 00:05:48,558 --> 00:05:50,798 kau berhutang uang pada North Road 88s, 79 00:05:50,831 --> 00:05:54,415 Triad, La Nostra, dua kartel yang kutahu, 80 00:05:54,447 --> 00:05:57,391 selusin rentenir West Coast dan East Coast Shylocks, 81 00:05:57,423 --> 00:06:01,550 IRS, CRA, FRS mau kau mati. 82 00:06:01,583 --> 00:06:03,087 Aku orang yang populer. 83 00:06:03,118 --> 00:06:05,359 Bagaimana kau bisa tetap hidup selama ini di luar pantauanku. 84 00:06:05,390 --> 00:06:08,143 Keberuntungan orang Irlandia. 85 00:06:09,998 --> 00:06:12,495 Itu buang-buang waktu datang ke sini. 86 00:06:12,526 --> 00:06:13,934 Selamat menikmati harimu. 87 00:06:13,967 --> 00:06:16,046 Kau datang dengan sedikit kasar. 88 00:06:16,079 --> 00:06:20,335 Benarkah? Thomas Ernest Malone, O-neg. 89 00:06:20,367 --> 00:06:22,095 Polisi sialan. 90 00:06:22,126 --> 00:06:24,527 Polisi macam apa yang berpakaian sebagus ini? 91 00:06:24,559 --> 00:06:26,606 Aku ahli permainan. 92 00:06:26,639 --> 00:06:29,423 Kami punya set permainan pribadi untuk besok. 93 00:06:29,454 --> 00:06:31,247 Itu tak akan disiarkan. 94 00:06:31,279 --> 00:06:33,359 Akan kuambil kesempatanku di sini. 95 00:06:33,390 --> 00:06:37,582 Hidup tanpa pembebasan bersyarat. 96 00:06:37,615 --> 00:06:39,694 Itulah yang sedang kau hadapi. 97 00:06:39,727 --> 00:06:42,638 Menanglah, dan bisa kujamin kebebasanmu. 98 00:06:42,671 --> 00:06:45,743 Mungkin kau bisa tenang, mengunjungi cucu. 99 00:06:45,774 --> 00:06:49,327 Cucu? Aku tak punya cucu. 100 00:06:49,358 --> 00:06:51,214 Ya. Ada dua. 101 00:06:51,247 --> 00:06:53,454 Putra sulungmu, Michael, dia dan istrinya 102 00:06:53,486 --> 00:06:56,847 menyambut sepasang anak kembar tahun lalu, 103 00:06:56,878 --> 00:06:58,542 putra dan putri. 104 00:06:58,575 --> 00:07:03,631 Mereka tinggal di negeri ajaib yang jauh bernama Vancouver. 105 00:07:04,622 --> 00:07:07,407 Oke, aku ikut. 106 00:07:09,295 --> 00:07:14,062 Tapi aku mau mereka dirawat. Aku kakek sekarang. 107 00:07:14,095 --> 00:07:15,087 Selesai. 108 00:07:16,526 --> 00:07:18,862 Ini perjanjian kerja. 109 00:07:18,895 --> 00:07:20,782 Kau akan menandatangani hakmu atas Apex, 110 00:07:20,815 --> 00:07:24,878 anak perusahaan Zaroff Megas Industries, LLC. 111 00:07:24,911 --> 00:07:26,638 Ada kotak untuk menuliskan apa yang mau kau tulis di nisanmu 112 00:07:26,671 --> 00:07:31,567 atau anekdot yang menyenangkan sebagai pidato, mungkin. 113 00:07:31,598 --> 00:07:35,086 Jika tidak, tanda tangani dan paraf. 114 00:07:35,118 --> 00:07:37,262 Bahkan jika kau kalah, 115 00:07:37,294 --> 00:07:41,038 melihat jalan hidupmu, 116 00:07:41,071 --> 00:07:43,247 kematian mungkin bisa merupakan peningkatan. 117 00:10:16,398 --> 00:10:18,638 Selamat datang di Apex. 118 00:10:18,671 --> 00:10:23,150 Di mana semua kesenangan mengerikanmu bisa dihidupkan. 119 00:10:31,214 --> 00:10:33,646 Tinggalkan hukum manusia di rumah 120 00:10:33,678 --> 00:10:36,110 dan menarilah di sisi gelap. 121 00:10:36,143 --> 00:10:38,030 Untuk akhir pekan yang tak terlupakan. 122 00:10:38,063 --> 00:10:39,502 Tidak! 123 00:10:44,654 --> 00:10:46,734 Apex, permainan aktif. 124 00:10:56,718 --> 00:10:59,598 Para pemburu datang. 125 00:10:59,630 --> 00:11:01,774 Pondok mereka akan berada di sisi utara pulau, 126 00:11:01,806 --> 00:11:05,039 jadi kusarankan menjauh dari sana. 127 00:11:05,071 --> 00:11:07,406 Apex cukup sederhana. 128 00:11:07,438 --> 00:11:11,182 Ada enam pemburu. Kaulah mangsanya. 129 00:11:11,215 --> 00:11:13,358 Bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 130 00:11:15,278 --> 00:11:17,902 Itu belum pernah dilakukan. 131 00:11:17,935 --> 00:11:20,111 Ada beberapa kecelakaan di masa lalu, 132 00:11:20,142 --> 00:11:23,662 tapi Apex tak pernah kehilangan pemburu. 133 00:11:23,695 --> 00:11:26,094 Beberapa sudah dilatih oleh yang terbaik di dunia 134 00:11:26,127 --> 00:11:31,662 Latihan dan pengalaman adalah hal yang sangat berbeda. 135 00:11:31,694 --> 00:11:33,230 Tepat. 136 00:11:33,262 --> 00:11:37,231 Jadi bagaimana jika kubunuh semua pemburu? 137 00:11:37,262 --> 00:11:41,198 Maka permainan berakhir, Mangsa menyerang, kau menang. 138 00:11:41,231 --> 00:11:43,278 Di Pulau Apex, tak ada hukum, 139 00:11:43,310 --> 00:11:45,998 hanya menang dan kalah. 140 00:11:46,031 --> 00:11:47,598 Kau sering melakukan ini? 141 00:11:47,630 --> 00:11:49,167 Sekali sebulan. 142 00:11:49,199 --> 00:11:51,887 Dan kami punya daftar tunggu untuk pemburu lebih lama dari... 143 00:11:51,918 --> 00:11:57,295 Berapa harga untuk berburu manusia? 144 00:11:57,326 --> 00:11:59,598 Tergantung pada peringkat mangsanya. 145 00:11:59,630 --> 00:12:04,078 10.9 sampai 11. Tahu berapa peringkatmu? 146 00:12:04,111 --> 00:12:06,958 Tidak. 147 00:12:06,991 --> 00:12:09,742 Kuharap para pemburu akan meremehkanmu. 148 00:12:09,775 --> 00:12:12,558 Bukan orang yang paling pintar. 149 00:12:12,590 --> 00:12:15,470 Masing-masing dari mereka datang ke sini untuk alasan sendiri. 150 00:12:15,502 --> 00:12:18,574 Sama sepertimu, kukira. 151 00:12:18,606 --> 00:12:21,295 Jika mangsa menang, Aku terhibur karena mengetahui 152 00:12:21,326 --> 00:12:23,118 aku mengubah hidup mereka. 153 00:12:23,150 --> 00:12:25,102 Kau benar-benar suci. 154 00:12:25,135 --> 00:12:28,271 Aku selalu melihat diriku sebagai Gandhi. 155 00:12:28,302 --> 00:12:31,439 Pencerahan melalui olahraga berdarah. 156 00:12:31,471 --> 00:12:37,167 Hei, para pemburu ini, mereka saling menyukai? 157 00:12:39,951 --> 00:12:42,254 Semoga berhasil, Tn. Malone. 158 00:12:55,343 --> 00:12:58,094 Lyle, sahabatku. Apa kabar, playboy? 159 00:12:58,127 --> 00:13:01,550 Baik, mereka mengeluarkanmu dari rehabilitasi. 160 00:13:01,582 --> 00:13:03,406 Ya, orang tua itu bilang dia akan bolehkan aku pulang 161 00:13:03,438 --> 00:13:05,358 jika aku terbunuh sebelum ulang tahunnya. 162 00:13:05,390 --> 00:13:06,895 Dan bicara soal ayahmu, 163 00:13:06,927 --> 00:13:08,430 Sudah kucoba menahan dia. 164 00:13:08,462 --> 00:13:10,062 Dia belum kembali padaku. Apa dia baik-baik saja? 165 00:13:10,094 --> 00:13:11,246 Kudapatkan investasi triple-A ini untukku. 166 00:13:11,278 --> 00:13:13,006 - Ya. - Dia akan menyukai ini. 167 00:13:13,038 --> 00:13:15,055 - Akan kuminta dia meneleponmu. - Sekuritas sedang naik, temanku. 168 00:13:15,086 --> 00:13:16,110 Tak ada waktu. 169 00:13:17,423 --> 00:13:19,855 Jangan takut, takutlah pada Tuhan. 170 00:13:19,886 --> 00:13:22,255 Takut hanya pada wanita dan anggur. 171 00:13:22,287 --> 00:13:24,462 Karena Tuhan Yang Baik telah menyampaikan, 172 00:13:24,494 --> 00:13:26,702 dan aku telah tiba. 173 00:13:26,734 --> 00:13:28,015 Bagaimana dengan kita, bangsat? 174 00:13:28,047 --> 00:13:30,446 Orang ini? West, aku mau mengembalikan uang, oke? 175 00:13:30,478 --> 00:13:32,526 Dia atau aku. Keluarkan aku dari sini. 176 00:13:32,558 --> 00:13:34,126 Jangan seperti anak kecil. 177 00:13:34,158 --> 00:13:35,471 Terakhir kali kita melakukan Apex bersama-sama, 178 00:13:35,502 --> 00:13:37,166 kau hampir membunuhku, dasar gila. 179 00:13:37,198 --> 00:13:39,854 Jangan salahkan aku karena kau masuk ke salah satu jebakanku. 180 00:13:39,886 --> 00:13:42,926 Monster macam apa yang menghukum seseorang, Bishop? 181 00:13:42,958 --> 00:13:45,646 Mungkin nenek moyangmu. 182 00:13:45,678 --> 00:13:48,590 - Santai. - Tenang. 183 00:13:48,622 --> 00:13:50,991 - Lihat dirimu, Bishop. - Ya. 184 00:13:51,023 --> 00:13:53,390 Apa kau cadangan hari ini? 185 00:13:53,422 --> 00:13:57,711 Berapa berat badan ibumu? 220 atau 240? 186 00:13:57,743 --> 00:14:00,110 280. Dia kembali ke Ben and Jerry's. 187 00:14:02,382 --> 00:14:04,910 Jadi, menurut kalian apa yang akan ditampilkan Rainmaker? 188 00:14:04,942 --> 00:14:06,702 Kuharap tidak. 189 00:14:06,734 --> 00:14:08,974 Kau tidak bisa menang bahkan jika ayahmu membayarnya. 190 00:14:09,006 --> 00:14:11,151 Hei, kawan, setidaknya bisnisnya menghasilkan uang. 191 00:14:11,183 --> 00:14:14,063 Ya, persis mengingatkan kita, 192 00:14:14,095 --> 00:14:15,566 bagaimana kau membuat keberuntunganmu, Bishop? 193 00:14:15,598 --> 00:14:16,911 Itu benar. 194 00:14:16,943 --> 00:14:18,831 Kau mewarisi 2 triliun dari saudaramu. 195 00:14:18,863 --> 00:14:20,783 Berapa yang tersisa, satu setengah miliar? 196 00:14:20,815 --> 00:14:23,118 Tidak. 197 00:14:23,150 --> 00:14:25,422 Pasar, itu sudah lenyap... 198 00:14:25,455 --> 00:14:26,926 Tak ada yang tahu. 199 00:14:26,958 --> 00:14:29,359 Beli murah, jual mahal. Cukup mudah, rekan. 200 00:14:29,391 --> 00:14:31,247 Jika kau belajar membaca, kau mungkin punya kesempatan, 201 00:14:31,279 --> 00:14:33,774 Tidak mengacaukan kekayaan seluruh keluargamu. 202 00:14:33,806 --> 00:14:35,247 - Mulutmu besar. - Tenang. 203 00:14:35,279 --> 00:14:38,734 Kalian jangan. 204 00:14:38,766 --> 00:14:41,454 Dan di sini aku berharap untuk kelas pemburu 205 00:14:41,486 --> 00:14:44,334 yang jauh lebih baik dalam hal ini. 206 00:14:44,366 --> 00:14:46,286 Halo, Bishop. 207 00:14:46,318 --> 00:14:47,695 Halo. 208 00:14:47,727 --> 00:14:50,190 Kau tak akan mendapatkan yang lebih baik dariku, Jeza kecil. 209 00:14:50,222 --> 00:14:53,263 Tn. Lyle. 210 00:14:53,295 --> 00:14:54,862 Nyonya. 211 00:14:54,894 --> 00:14:56,622 Dan aku tak yakin kita pernah bertemu. 212 00:14:56,654 --> 00:14:58,191 Aku... 213 00:14:58,223 --> 00:15:00,047 Masalahnya... 214 00:15:00,079 --> 00:15:02,702 Tolong maafkan anak ini. 215 00:15:02,734 --> 00:15:05,039 Dia pelayanku yang cacat mental. 216 00:15:05,071 --> 00:15:07,214 Aku membelinya dari panti asuhan 217 00:15:07,246 --> 00:15:08,783 di Brooklyn, sebenarnya. 218 00:15:10,254 --> 00:15:12,495 - Serius. - Menyerahlah. 219 00:15:12,527 --> 00:15:14,926 Hei, binatang. 220 00:15:14,958 --> 00:15:16,431 Menyingkir. 221 00:15:16,463 --> 00:15:18,094 Carrion, kau bajingan. 222 00:15:18,126 --> 00:15:20,814 Kupikir kau punya keyakinan atau istri lain 223 00:15:20,846 --> 00:15:22,670 atau semacam omong kosong seperti itu. 224 00:15:22,702 --> 00:15:25,454 Kau jangan bicara denganku. 225 00:15:25,486 --> 00:15:26,991 Jangan pernah. 226 00:15:27,023 --> 00:15:28,558 Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, 227 00:15:28,590 --> 00:15:29,775 kenapa kau melihatku? 228 00:15:29,807 --> 00:15:32,398 Carrion, bermain bagus. 229 00:15:32,430 --> 00:15:34,735 Oke. Kita semua teman di sini. Oke? 230 00:15:34,767 --> 00:15:36,398 Kita semua teman, kecuali Ecka. 231 00:15:36,431 --> 00:15:38,575 Tak ada yang menyukai orang itu. 232 00:15:40,046 --> 00:15:41,231 Ayo. 233 00:15:41,263 --> 00:15:42,447 Kita melakukan ini lagi? Teman-teman. 234 00:15:42,479 --> 00:15:44,046 - Kena kau. - Hai. 235 00:15:44,079 --> 00:15:46,159 Ayo. Tunjukkan padaku apa yang bisa kita lakukan. 236 00:15:46,191 --> 00:15:48,782 Kau pikir kau kuat, tapi kau hanya tinggi. 237 00:16:01,583 --> 00:16:03,086 Itu yang terbaik yang kau punya? 238 00:16:03,118 --> 00:16:04,559 Itu saja? 239 00:16:11,758 --> 00:16:13,390 Dr. Rainsford. 240 00:16:34,286 --> 00:16:36,462 Mari kita mulai. 241 00:16:41,614 --> 00:16:45,839 Pemburuku yang baik, selamat datang di Apex. 242 00:16:52,174 --> 00:16:56,111 Izinkan kuperkenalkan mainanmu untuk akhir pekan. 243 00:16:56,143 --> 00:16:58,542 Hanya yang terbaik untuk yang terbaik. 244 00:16:58,574 --> 00:17:01,871 Setiap senjata di ruangan ini. 245 00:17:01,903 --> 00:17:05,903 Tercanggih, diminyaki, dan dipelihara 246 00:17:05,935 --> 00:17:08,206 oleh tim armorer kami 247 00:17:13,037 --> 00:17:16,046 Lucu sekali. 248 00:17:16,078 --> 00:17:20,111 Penawaran daftar terpisah kami meliputi ras murni, 249 00:17:20,143 --> 00:17:21,999 anjing kampung, dan motor trail. 250 00:17:22,031 --> 00:17:23,630 Hilangkan semuanya. 251 00:17:23,662 --> 00:17:25,199 - Tuan? - Kami tak mau mangsa 252 00:17:25,231 --> 00:17:28,590 mencuri motor lagi, sekarang kan? 253 00:17:28,623 --> 00:17:30,446 Ada yang punya masalah dengan itu? 254 00:17:35,150 --> 00:17:36,719 Bagus. 255 00:17:36,751 --> 00:17:41,134 Sayang, saatnya menunjukkan mangsanya. 256 00:17:41,167 --> 00:17:46,830 Kalian memiliki kesenangan, kehormatan berburu 257 00:17:46,863 --> 00:17:48,718 Thomas Malone. 258 00:17:48,750 --> 00:17:50,510 Malone si mutilasi? 259 00:17:50,542 --> 00:17:52,366 Dia pasukan khusus atau apa? 260 00:17:52,397 --> 00:17:54,799 Nama seperti itu membuatku berpikir IRA atau SAF. 261 00:17:54,830 --> 00:17:55,919 Ini bagus. 262 00:17:55,951 --> 00:17:58,126 Ayolah, tunjukkan pialanya. 263 00:18:01,134 --> 00:18:02,543 Siapa itu? 264 00:18:02,575 --> 00:18:05,038 Dia akan mati begitu terpeleset dan pinggulnya patah. 265 00:18:05,071 --> 00:18:07,983 Agak jauh di bawah sembilan, bukan begitu? 266 00:18:08,014 --> 00:18:12,079 Thomas Malone bisa menjadi mangsa terbesar yang pernah kalian hadapi 267 00:18:12,110 --> 00:18:14,927 Dia. Ya. 268 00:18:14,959 --> 00:18:17,551 Biasanya mangsa mantan pasukan khusus, 269 00:18:17,583 --> 00:18:22,479 Baret Hijau, ranger, tapi Malone, dia mantan polisi, 270 00:18:22,511 --> 00:18:25,359 Di usur keluar dari kepolisian karena berlebihan. 271 00:18:25,391 --> 00:18:27,854 Jadi dia bekerja sambilan sebagai pembunuh bayaran? 272 00:18:27,886 --> 00:18:29,455 Apa masalahnya? 273 00:18:29,486 --> 00:18:31,854 Ya, itu terlihat sedikit mirip tentara bayaran, bukan begitu? 274 00:18:31,886 --> 00:18:35,215 Tidak, dia kecanduan judi sangat parah 275 00:18:35,246 --> 00:18:37,550 dan kehilangan hak asuh atas anak-anaknya. 276 00:18:37,582 --> 00:18:39,119 Baiklah. Apa kami dapat pengembalian uang 277 00:18:39,151 --> 00:18:41,583 jika kami bunuh orang ini dalam waktu satu jam? 278 00:18:41,614 --> 00:18:42,863 Tentu. 279 00:18:42,895 --> 00:18:45,679 Yang lupa kusebutkan adalah ini. 280 00:18:45,710 --> 00:18:50,030 Malone telah menantang mau lebih sering daripada kebanyakan Navy SEAL. 281 00:18:50,062 --> 00:18:53,934 Dia selalu kebetulan berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 282 00:18:53,966 --> 00:18:57,039 Cederanya? 283 00:18:57,071 --> 00:18:59,055 Tulang rusuk patah dan tulang belakang tertekan 284 00:18:59,087 --> 00:19:02,799 karena melompat dari gedung, lebih dari 60 gegar otak. 285 00:19:02,831 --> 00:19:08,141 Satu-satunya yang selamat dari kecelakaan kereta api, tertembak di bandara, 286 00:19:08,174 --> 00:19:10,061 mengendarai mobil melalui pesawat. 287 00:19:10,094 --> 00:19:11,663 - Apa? - Tapi lima tahun lalu, 288 00:19:11,695 --> 00:19:15,311 dia dihukum karena pembunuhan dalam perampokan yang salah. 289 00:19:15,343 --> 00:19:18,127 Aku bisa lanjut, tapi kita akan berada di sini semalaman. 290 00:19:18,159 --> 00:19:20,239 Pria itu menjalani kehidupan yang sulit. 291 00:19:20,270 --> 00:19:23,758 Oke, ya, tentu, tapi Shih-tzu istri ketigaku 292 00:19:23,791 --> 00:19:26,030 sepertinya dia punya gigitan yang lebih baik daripada orang ini. 293 00:19:26,063 --> 00:19:28,814 Ini terasa seperti pelecehan orang tua. Benar? 294 00:19:28,847 --> 00:19:32,654 Maafkan bahasa Prancisku, tapi orang ini bajingan. 295 00:19:32,687 --> 00:19:34,607 Dia bertentangan dengan setiap testicle algorithm dasar 296 00:19:34,639 --> 00:19:37,550 yang digunakan oleh Apex untuk memilih mangsa. 297 00:19:37,583 --> 00:19:42,830 Sederhananya, alam semesta sepertinya tak bisa membunuhnya. 298 00:19:42,862 --> 00:19:45,263 Mungkin beberapa di ruangan ini bisa. 299 00:19:45,295 --> 00:19:49,199 Dia belum bertemu denganku. 300 00:19:49,231 --> 00:19:50,446 Mangsa? 301 00:19:51,759 --> 00:19:53,647 Mangsa. 302 00:20:57,742 --> 00:21:00,079 Persetan. 303 00:21:02,703 --> 00:21:04,975 Ini ukuranku. 304 00:21:05,006 --> 00:21:07,407 Setidaknya aku akan merasa nyaman. 305 00:21:16,367 --> 00:21:22,159 Sekarang, dilihat dari kecepatan angin, cuaca, iklim, 306 00:21:22,190 --> 00:21:24,239 Aku mau tahu apakah dia akan pergi ke selatan. 307 00:21:24,270 --> 00:21:25,934 Tentu saja. 308 00:21:25,967 --> 00:21:28,334 Timur. 309 00:21:28,366 --> 00:21:30,543 Dia pasti tahu siang hari memberinya visibilitas yang lebih baik. 310 00:21:30,574 --> 00:21:32,271 Mungkin orang tua itu terkena katarak. 311 00:21:32,302 --> 00:21:34,351 Apa itu ada dalam berkas? 312 00:21:37,358 --> 00:21:40,430 Merah terang? Kau pikun? 313 00:21:49,039 --> 00:21:50,798 Hei, aku ada pertanyaan. 314 00:21:50,831 --> 00:21:55,407 Kau sampaikan dengan keras dan jelas untuk semua. 315 00:21:55,438 --> 00:21:58,543 Bisakah pemburu membunuh pemburu lain? 316 00:21:59,343 --> 00:22:02,926 Secara teknis, ya. 317 00:22:02,958 --> 00:22:06,287 Tak ada aturan yang melarangnya. 318 00:22:06,319 --> 00:22:08,111 Ya, itu terdengar menyenangkan. 319 00:22:08,143 --> 00:22:11,023 Kau sadis? 320 00:22:11,054 --> 00:22:13,838 Perburuan berakhir dengan bunyi bel. 321 00:22:13,871 --> 00:22:17,295 Percayalah, kau akan tahu saat kau mendengarnya. 322 00:22:17,326 --> 00:22:20,206 Kau punya waktu awal tiga jam. 323 00:22:20,238 --> 00:22:22,158 Semoga berhasil, Tn. Malone. 324 00:22:56,782 --> 00:22:58,735 Selamat datang di Disneyland. 325 00:23:35,598 --> 00:23:38,414 Kau pikir butuh itu? 326 00:23:38,447 --> 00:23:42,254 Kenapa kau tak pikir urusanmu sendiri? 327 00:23:42,287 --> 00:23:44,718 Sungguh? 328 00:23:44,751 --> 00:23:46,702 Bisa kau letakkan jarimu di sini sebentar? 329 00:23:46,735 --> 00:23:48,014 - Lucu sekali. - Sebentar saja. 330 00:23:48,047 --> 00:23:49,774 - Letakkan saja sebentar. - Sangat pintar. 331 00:23:49,807 --> 00:23:52,591 - Akan kutunjukkan. - Jangan menyentuhku. 332 00:23:52,622 --> 00:23:54,734 Itu belum siap. 333 00:23:57,839 --> 00:24:00,367 Langkah logisnya, kekerja sama sebagai tim. 334 00:24:00,398 --> 00:24:02,062 Mari kita pancing dia ke dalam perangkap. 335 00:24:02,095 --> 00:24:03,918 Jeza, Carrion. 336 00:24:03,951 --> 00:24:05,423 Tidak. 337 00:24:05,454 --> 00:24:06,862 Jangan tim. 338 00:24:06,895 --> 00:24:08,399 Ya, bagaimana dengan semua orang urus diri masing-masing? 339 00:24:08,430 --> 00:24:10,319 Tak ada yang mau tim. 340 00:24:10,350 --> 00:24:13,903 Bagus. Biarkan dia mendatangimu satu per satu. 341 00:24:13,934 --> 00:24:15,791 Ya benar. 342 00:25:06,286 --> 00:25:11,534 Kisah klasik pemburu melawan mangsa. 343 00:25:11,567 --> 00:25:14,447 Siapa pemburunya? 344 00:25:14,478 --> 00:25:17,071 Lyle. 345 00:25:17,102 --> 00:25:20,047 Yang efisien. 346 00:25:20,078 --> 00:25:22,735 Tidak, itu tak berhasil. 347 00:25:22,766 --> 00:25:25,646 Bagaimana soal... 348 00:25:25,678 --> 00:25:28,431 Lyle yang tak kenal takut. 349 00:25:28,462 --> 00:25:30,734 Serangga sialan. 350 00:25:32,302 --> 00:25:37,935 Dia berjalan diam-diam melalui hutan, 351 00:25:37,966 --> 00:25:41,071 memeriksa dedaunan 352 00:25:41,102 --> 00:25:43,822 untuk sesuatu yang mungkin mengintai. 353 00:25:43,855 --> 00:25:45,967 Perhatikan. 354 00:25:45,998 --> 00:25:47,951 Bergerak. 355 00:25:57,295 --> 00:26:00,206 Dimana kau, bajingan kecil? 356 00:26:12,974 --> 00:26:14,767 Apa-apaan? 357 00:26:28,494 --> 00:26:30,830 Oke, West. 358 00:26:30,862 --> 00:26:34,926 Sebaiknya tidak meninggalkan memar, atau aku menggugatmu. 359 00:26:37,103 --> 00:26:40,014 Bersiaplah untuk mati, kerangka. 360 00:26:46,478 --> 00:26:47,694 Ayolah. 361 00:26:49,358 --> 00:26:52,142 Bagus. Sial. 362 00:26:53,486 --> 00:26:55,343 Oke, West. 363 00:26:55,374 --> 00:26:57,775 West, bisa kudapatkan depot di sini? 364 00:27:09,166 --> 00:27:11,022 Depot Tak Terlihat sekarang, ya? 365 00:27:11,054 --> 00:27:13,294 Ya, masalah keamanan. 366 00:27:13,326 --> 00:27:17,870 Itu ada di ulasan Yelp bintang 3-ku. 367 00:27:29,294 --> 00:27:32,335 Hei, West, apa holografikmu 368 00:27:32,366 --> 00:27:34,446 punya sesuatu selain air? 369 00:27:51,726 --> 00:27:55,310 Itu cita rasa Meksiko. 370 00:27:55,342 --> 00:27:58,351 Terima kasih! 371 00:27:58,382 --> 00:28:02,351 Hanya yang terbaik untuk pemangsa apex! 372 00:28:02,382 --> 00:28:06,702 Aku raja hutan karena aku takut... 373 00:28:08,174 --> 00:28:11,247 Sialan, Rainy. 374 00:28:11,279 --> 00:28:14,702 Seperti banci, ya? 375 00:28:14,734 --> 00:28:15,983 Minum kebetungan? 376 00:28:16,015 --> 00:28:17,742 Kenapa kau di sini? 377 00:28:17,774 --> 00:28:20,526 Aku melacaknya. 378 00:28:20,558 --> 00:28:21,678 Kurasa melihatnya lewat sini. 379 00:28:21,710 --> 00:28:24,110 Maksudku, di pulau ini. 380 00:28:24,142 --> 00:28:26,318 Sama sepertimu. 381 00:28:26,351 --> 00:28:30,030 Tidak, sebenarnya tidak. 382 00:28:30,062 --> 00:28:33,102 Untuk berburu mangsa di sini, lebih baik sendiri. 383 00:28:33,134 --> 00:28:37,454 Ditambah aku membaca di Forbes bahwa semua CEO top melakukan hal ini. 384 00:28:37,486 --> 00:28:39,598 Jadi kenapa kau di sini? 385 00:28:41,518 --> 00:28:44,238 Karena aku mau, oke? 386 00:28:44,270 --> 00:28:45,743 Bagaimana denganmu? 387 00:28:47,406 --> 00:28:51,278 Aku di sini karena aku bisa jalan lewati lembah kematian dan tak takut setan. 388 00:28:51,311 --> 00:28:53,742 Karena aku bersama diriku. 389 00:28:53,774 --> 00:28:55,118 Melalui pencobaan dan kesengsaraan, 390 00:28:55,151 --> 00:28:57,071 Aku tahu aku akan tumbuh lebih kuat. 391 00:28:57,102 --> 00:28:59,534 Kau sungguh... 392 00:28:59,566 --> 00:29:00,974 Maaf? 393 00:29:01,007 --> 00:29:04,079 Tidak rumit kenapa kau ada di sini. 394 00:29:04,111 --> 00:29:06,671 Paham? Kau sakit. 395 00:29:06,702 --> 00:29:08,270 Aku akan berhenti ngomong jika aku jadi kau. 396 00:29:08,302 --> 00:29:11,278 Terima saja, amigo. 397 00:29:11,310 --> 00:29:12,623 Jangan ngomong lagi, Lyle. 398 00:29:12,655 --> 00:29:15,278 Aku di sini karena aku pejuang, 399 00:29:15,311 --> 00:29:18,126 Aku dilahirkan untuk lakukan ini. 400 00:29:20,206 --> 00:29:22,798 Akan kupertaruhkan seluruh kerajaanku pada kenyataan 401 00:29:22,830 --> 00:29:24,718 Kau tak akan berani membunuh mangsa, 402 00:29:24,750 --> 00:29:26,382 jika kau punya kesempatan. 403 00:29:26,414 --> 00:29:29,774 Ya, terserah. 404 00:29:29,806 --> 00:29:30,831 Maaf? 405 00:29:30,863 --> 00:29:33,198 Tidak. 406 00:29:33,230 --> 00:29:36,398 Jangan ragu untuk bicara, Lyle. 407 00:29:36,431 --> 00:29:39,822 Oke, baik, kukatakn ini dengan penuh hormat 408 00:29:39,854 --> 00:29:43,918 tapi kau kacau. 409 00:29:43,950 --> 00:29:45,614 Kami semua tahu yang kau lakukan. Jadi kau... 410 00:29:45,646 --> 00:29:49,486 kau bukan teladan unggulan. 411 00:29:49,518 --> 00:29:50,798 Kau membunuh istrimu. 412 00:29:50,831 --> 00:29:52,526 Jadi kau bisa menyelamatkanku munafik 413 00:29:52,558 --> 00:29:54,799 "Aku di sini untuk memperbaiki diriku sendiri" omong kosong. 414 00:29:54,831 --> 00:29:58,254 Dan kau bisa letakkan itu. 415 00:30:00,142 --> 00:30:03,150 Bung, jika ini dunia nyata, kau dan aku mendapat memo, 416 00:30:03,182 --> 00:30:05,359 Akan kuhancurkan kepalamu, bro. 417 00:30:07,247 --> 00:30:09,902 Ada baiknya kita tak berada di dunia nyata. 418 00:30:15,374 --> 00:30:18,350 Apa yang kau lakukan? 419 00:30:18,382 --> 00:30:19,823 Itu? 420 00:30:19,855 --> 00:30:22,126 Oke. 421 00:30:22,158 --> 00:30:26,158 Hei, dengar, kau menang, oke? 422 00:30:26,190 --> 00:30:27,439 Kau menang. 423 00:30:27,471 --> 00:30:30,351 Baik? Kau menang. 424 00:30:30,383 --> 00:30:32,335 Aku menang. 425 00:30:33,071 --> 00:30:35,183 Itulah yang kulakukan. 426 00:31:10,318 --> 00:31:14,030 Halo, Dr. Raja di atas raja. 427 00:31:14,062 --> 00:31:16,399 Dia sudah seperti ini saat aku sampai di sini. 428 00:31:16,431 --> 00:31:19,854 Sudah kubilang kita seharusnya berburu bersama. 429 00:31:19,886 --> 00:31:21,806 Dia jelas tak bertahan lama. 430 00:31:22,606 --> 00:31:24,175 Lyle pantas menerimanya. 431 00:31:24,207 --> 00:31:27,119 Yang bertahan hidup yang terkuat. 432 00:31:27,151 --> 00:31:28,879 Ini ulahmu? 433 00:31:31,310 --> 00:31:33,647 Ini, bukan, dasar bajingan. 434 00:31:34,703 --> 00:31:37,583 Apa aturannya berubah? 435 00:31:37,615 --> 00:31:39,918 Siapa mangsanya sekarang? 436 00:31:42,862 --> 00:31:45,742 Saat kita kembali ke dunia nyata, 437 00:31:45,774 --> 00:31:48,079 Aku akan memintamu membantuku, 438 00:31:48,111 --> 00:31:50,991 Kau akan lakukan apa yang kuminta. 439 00:31:51,023 --> 00:31:53,775 Kenapa aku harus setuju? 440 00:31:53,807 --> 00:31:58,799 Ada perbedaan antara apa yang benar dan apa yang salah. 441 00:31:58,831 --> 00:32:02,190 Kau tak mau orang sepertiku berkeliling bercerita 442 00:32:02,222 --> 00:32:04,206 tentang perbuatanmu. 443 00:32:04,239 --> 00:32:08,014 Tapi jangan khawatir, aku bisa jaga rahasia. 444 00:32:08,046 --> 00:32:09,742 Rahasia apa? 445 00:32:09,774 --> 00:32:11,790 Kalau aku diciptakan sesuai gambaran Tuhan, 446 00:32:11,822 --> 00:32:13,903 puncak kesempurnaan. 447 00:32:13,935 --> 00:32:17,390 Jika Tuhan itu tuli, bisu, buta, rasis, 448 00:32:17,422 --> 00:32:20,591 misoginis dan seperti jalang muda Belanda, maka pasti. 449 00:32:20,623 --> 00:32:23,535 Kau perlu membaca Perjanjian Lama. 450 00:32:23,567 --> 00:32:27,118 Zefanya 3:8 semua itu dan lebih banyak lagi. 451 00:32:27,150 --> 00:32:29,263 Ini mengerikan. 452 00:32:29,295 --> 00:32:31,886 Mangsa pasti mengambil senjatanya, kan? 453 00:32:31,918 --> 00:32:33,582 Haruskah kita mengkhawatirkan orang tua ini? 454 00:32:33,614 --> 00:32:34,766 Dia jadi sombong. 455 00:32:34,798 --> 00:32:37,614 Membalikkan punggungnya pada saat yang salah. 456 00:32:39,727 --> 00:32:42,254 Dari mana kau mendapatkan itu? Di depo? 457 00:32:44,366 --> 00:32:46,157 Oke, jangan ganggu aku. 458 00:32:46,190 --> 00:32:47,503 Aku tak mau membantumu. 459 00:32:47,535 --> 00:32:49,134 Apa yang baru saja kubilang? 460 00:32:49,166 --> 00:32:51,311 Bertarung. 461 00:32:51,343 --> 00:32:53,102 - Persetan. - Bertarung. 462 00:32:53,134 --> 00:32:54,223 Kapan saja, di mana saja, sobat. 463 00:32:54,255 --> 00:32:55,439 - Sekarang, ya? - Bertarung. 464 00:32:55,471 --> 00:32:56,878 Apa yang kau lakukan? 465 00:32:56,910 --> 00:32:58,191 Ayo. 466 00:32:58,223 --> 00:32:59,694 Hai. 467 00:32:59,726 --> 00:33:01,007 Mangsa mencoba mempengaruhi kita, kawan. 468 00:33:01,039 --> 00:33:02,414 Lihat yang dia lakukan pada Lyle. 469 00:33:02,446 --> 00:33:04,815 - Persetan, ayo pergi. - Diamlah. 470 00:33:11,278 --> 00:33:14,094 Apa ada sesuatu di luar sana? 471 00:33:14,126 --> 00:33:16,526 Mari kita cari tahu. 472 00:33:47,823 --> 00:33:49,582 Baiklah. Inilah yang kupikir harus kita lakukan. 473 00:33:49,614 --> 00:33:51,023 Diam. 474 00:33:51,055 --> 00:33:53,518 Kita akan berjalan ke timur laut. Semuanya mulai pada posisi. 475 00:33:53,551 --> 00:33:55,310 Jangan biarkan dia melewatimu. 476 00:33:55,342 --> 00:33:57,294 Aku akan pergi ke selatan dan memaksanya keluar. 477 00:33:57,326 --> 00:33:59,407 jadi kau bisa memojokkannya? Enyahlah. 478 00:33:59,439 --> 00:34:02,094 Ya, semuanya atau tidak sama sekali, kan? 479 00:34:02,126 --> 00:34:04,239 Itu saja. Aku akan memenggal kepalanya saat matahari terbenam. 480 00:34:04,271 --> 00:34:06,159 Ya, kau harus bertaruh untuk itu. 481 00:34:06,191 --> 00:34:09,007 Kepalamu untuknya jika tidak. 482 00:34:09,039 --> 00:34:10,606 Ini bukan serangan terbaik. 483 00:34:10,637 --> 00:34:12,911 Kita harus mengoordinasikan upaya kita. 484 00:34:14,671 --> 00:34:17,775 Kenapa kau tak biarkan mereka mengejar bajingan kecil itu? 485 00:34:17,807 --> 00:34:20,783 Lalu kau mungkin dapat kesempatan membunuh salah satu dari kami. 486 00:34:20,815 --> 00:34:23,567 Saat kita kembali ke penginapan, 487 00:34:23,599 --> 00:34:27,054 kenapa kau dan aku tak bersulang untuk Lyle? 488 00:34:27,086 --> 00:34:29,103 Dia memang pantas mendapatkannya. 489 00:35:37,102 --> 00:35:39,311 Sialan, bung. 490 00:35:41,519 --> 00:35:43,343 Kau lihat apa yang dia lakukan pada Lyle? 491 00:35:43,375 --> 00:35:45,071 - Apa, kau takut? - Apa? 492 00:35:45,103 --> 00:35:46,286 Kau mau istirahat? 493 00:35:46,319 --> 00:35:48,751 Persetan itu, bung. Lyle salah satu dari kita. 494 00:35:48,783 --> 00:35:50,638 Ini akan ada di ruang pialaku, oke? 495 00:35:50,671 --> 00:35:52,558 Kemari. Dia di sini. 496 00:35:52,591 --> 00:35:54,830 Dia tinggalkan jejak yang bahkan bisa ditemukan oleh orang bodoh sepertimu. 497 00:35:54,863 --> 00:35:56,750 Kau pernah pertimbangkan 498 00:35:56,783 --> 00:35:58,318 mungkin kau sedang berjalan ke dalam jebakan? 499 00:35:58,351 --> 00:36:00,974 Kau di sini juga. Jadi mau bilang apa soal itu? 500 00:36:01,006 --> 00:36:03,343 Mungkin aku di sini untuk menjagamu. 501 00:36:03,374 --> 00:36:05,837 Dasar pembohong. 502 00:36:05,870 --> 00:36:10,894 Kau tahu, kau membunuh mangsa, 503 00:36:10,927 --> 00:36:12,718 itu tak akan dapatkan kasih sayang dari ayahmu. 504 00:36:12,751 --> 00:36:16,462 Jangan mulai dengan omong kosong itu. 505 00:36:16,495 --> 00:36:20,237 Kau butuh kulit yang lebih tebal untuk bertahan hidup di dunia ini, Nak. 506 00:36:20,270 --> 00:36:22,318 Aku berbahaya, kawan. Aku gila. 507 00:36:22,351 --> 00:36:24,334 Hancur tak bisa diperbaiki. 508 00:36:24,367 --> 00:36:26,254 Menurut paranormal di East Coast. 509 00:36:26,287 --> 00:36:29,199 Tentu, nak. Tentu saja. 510 00:36:29,231 --> 00:36:32,686 Kau pikir kau lebih baik dariku? 511 00:36:32,717 --> 00:36:35,023 Aku tahu. 512 00:36:35,054 --> 00:36:38,894 Aku lebih kuat, lebih tampan. 513 00:36:40,847 --> 00:36:43,311 Aku lebih kaya. 514 00:36:43,342 --> 00:36:44,591 Untuk sekarang. 515 00:36:44,623 --> 00:36:47,021 Aku hidup untuk melihatmu bangkrut, dan itu akan terjadi. 516 00:36:50,351 --> 00:36:52,399 Kau hidup untuk apa yang dikatakan ayahmu 517 00:36:52,430 --> 00:36:54,319 kalau dia bangga padamu. 518 00:36:54,350 --> 00:36:58,063 Itu tak akan terjadi dalam waktu dekat. 519 00:36:58,094 --> 00:37:00,110 Aku akan memberitahumu. 520 00:37:00,143 --> 00:37:03,823 Kau bisa memanggilku ayah jika mau. 521 00:38:07,310 --> 00:38:09,711 Astaga. 522 00:38:19,407 --> 00:38:21,327 Astaga, bangun. 523 00:38:21,358 --> 00:38:22,670 Pakai kekuatanmu. 524 00:38:33,871 --> 00:38:36,911 Kau miringkan salah satunya. 525 00:38:36,943 --> 00:38:39,119 Brengsek 526 00:38:39,150 --> 00:38:41,551 Gunakan aku sebagai perisai manusia. 527 00:38:41,582 --> 00:38:44,206 Terima kasih untuk itu. 528 00:38:44,238 --> 00:38:47,022 Jangan seperti itu. 529 00:38:47,055 --> 00:38:49,423 Kesini saja dan bantu aku berdiri, kawan. 530 00:38:52,207 --> 00:38:54,031 Memohon padaku. 531 00:38:54,062 --> 00:38:56,111 Begitu. Aku sudah selesai. 532 00:38:56,143 --> 00:38:57,902 Aku sudah selesai dengan permainan ini, kawan. 533 00:38:57,934 --> 00:39:01,999 Keluarkan aku dari sini dan kembalikan aku ke pondok, kawan. 534 00:39:02,030 --> 00:39:05,391 Kau harus merangkak pulang. Itu pembangun kepercayaan diri. 535 00:39:05,422 --> 00:39:06,926 Kau tahu? 536 00:39:06,959 --> 00:39:10,639 Kau tak belajar soal ketabahan dan ketekunan dalam rehabilitasi? 537 00:39:10,670 --> 00:39:14,574 Atau aku bisa menyelamatkanmu dari rasa sakit, mengakhirinya untukmu. 538 00:39:16,047 --> 00:39:19,406 Brengsek... Enyahlah dan mati, kawan. 539 00:39:19,439 --> 00:39:21,711 Jadi lebih mudah bagi semua orang. 540 00:39:24,174 --> 00:39:26,446 Brengsek! 541 00:39:27,918 --> 00:39:30,415 Aku bukan mangsa. Kau tak bisa membunuhku. 542 00:39:30,447 --> 00:39:32,335 Kau mengajariku apa yang harus kulakukan sekarang? 543 00:39:32,367 --> 00:39:34,062 Itu sangat menyedihkan. 544 00:39:37,102 --> 00:39:38,254 Kau selalu jadi adik kecilku! 545 00:39:38,287 --> 00:39:40,526 Apa yang kau lakukan padaku?! 546 00:39:40,559 --> 00:39:42,094 Aku ada di sana untukmu. 547 00:39:42,127 --> 00:39:45,742 Kau selalu melakukan sesuatu. 548 00:39:45,775 --> 00:39:48,174 Mengemudi gila, kan? 549 00:39:48,206 --> 00:39:51,342 Aku tak tahan denganmu. 550 00:39:51,375 --> 00:39:52,558 Aku mencoba untuk membantumu. 551 00:39:52,591 --> 00:40:01,135 Aku mencoba menyelamatkanmu. Aku tak bisa. 552 00:40:02,222 --> 00:40:03,951 Apa?! 553 00:40:03,982 --> 00:40:06,094 Apa?! 554 00:40:06,127 --> 00:40:07,855 Mau memotong? 555 00:40:14,575 --> 00:40:17,039 Kenapa kau biarkan aku lakukan itu? 556 00:41:29,006 --> 00:41:30,607 Perhatikan. 557 00:41:30,638 --> 00:41:32,814 Kau hampir menembak kepalaku. 558 00:41:35,055 --> 00:41:36,590 Itu darahmu? 559 00:41:38,095 --> 00:41:39,822 Ecka. 560 00:41:39,855 --> 00:41:42,702 Mangsa melemparkannya dari tebing. 561 00:41:42,735 --> 00:41:46,798 Ya, aku mencoba menyelamatkannya. 562 00:41:46,831 --> 00:41:50,542 Tapi dia hampir membedah orang yang malang itu. 563 00:41:50,575 --> 00:41:52,718 Dimana mayatnya? 564 00:41:52,751 --> 00:41:54,286 Kenapa? 565 00:41:54,318 --> 00:41:56,398 Ayahnya akan membayarnya. 566 00:41:56,431 --> 00:41:58,255 Beri dia pemakaman yang layak. 567 00:41:58,286 --> 00:42:00,046 Itulah alasannya. 568 00:42:02,287 --> 00:42:06,926 Itu pasti perlu peti mati yang tertutup. 569 00:42:06,958 --> 00:42:09,582 Mayatnya di potong-potong oleh mangsa. 570 00:42:42,702 --> 00:42:45,422 Aku menang. 571 00:42:45,454 --> 00:42:47,182 Itu yang kulakukan. 572 00:42:50,454 --> 00:43:00,182 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 573 00:43:00,454 --> 00:43:10,182 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 574 00:43:10,454 --> 00:43:20,182 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 575 00:43:25,007 --> 00:43:27,662 Sedikit lebih cepat untuk perayaan, bukan? 576 00:43:31,919 --> 00:43:35,215 Aku melacak mangsa ke sudut timur laut pulau. 577 00:43:35,246 --> 00:43:38,318 Dia cerdas, tahu bagaimana membuang aromanya. 578 00:43:38,351 --> 00:43:40,015 Terserah. 579 00:43:40,046 --> 00:43:43,151 Kita akan membuatnya berdarah untuk apa yang dia lakukan pada Lyle. 580 00:43:45,966 --> 00:43:47,918 Orang seperti itu seharusnya tak pernah datang 581 00:43:47,951 --> 00:43:49,934 ke tempat seperti ini. 582 00:43:52,462 --> 00:43:54,382 Lyle yang malang. 583 00:43:59,278 --> 00:44:01,998 Istrimu wanita yang sangat beruntung. 584 00:44:02,958 --> 00:44:05,134 Ya, memang. 585 00:44:15,598 --> 00:44:18,863 Seseorang harus memberitahu keluarganya. 586 00:44:18,895 --> 00:44:21,134 Mangsa melakukan ini? 587 00:44:21,166 --> 00:44:22,703 Bishop. 588 00:44:24,366 --> 00:44:25,998 Kenapa? 589 00:44:26,030 --> 00:44:28,782 Untuk kesenangan. 590 00:44:28,814 --> 00:44:31,407 Bishop jangan meninggalkan pulau. 591 00:45:50,670 --> 00:45:52,751 Tempat ini lumayan. 592 00:46:24,238 --> 00:46:26,862 Sial... 593 00:46:26,894 --> 00:46:28,814 atau tidak. 594 00:47:21,614 --> 00:47:23,534 Ya. 595 00:47:23,566 --> 00:47:25,935 Ini enak. 596 00:47:25,967 --> 00:47:28,366 Aku tak akan lakukan itu jika aku jadi kau. 597 00:47:28,398 --> 00:47:30,478 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 598 00:47:30,510 --> 00:47:32,462 Buah di sini terkena radiasi. 599 00:47:32,494 --> 00:47:35,663 Pulau ini dianggap tak layak huni setelah perang. 600 00:47:35,695 --> 00:47:39,246 Aku membelinya dengan harga murah. 601 00:47:39,278 --> 00:47:42,030 - Sungguh? - Sungguh. 602 00:47:42,062 --> 00:47:44,814 Pemboman konstan radiasi tachyon 603 00:47:44,846 --> 00:47:47,023 telah bermutasi buah beri, 604 00:47:47,055 --> 00:47:50,127 dipenuhi dengan konsentrat kultur viridis, 605 00:47:50,159 --> 00:47:51,726 halusinogen yang sangat kuat 606 00:47:51,759 --> 00:47:54,799 juga dikenal sebagai psilocybin ayahuasca. 607 00:47:54,831 --> 00:47:58,382 Kau berani. 608 00:47:58,414 --> 00:48:00,559 Itu tak menggangguku. 609 00:48:00,591 --> 00:48:03,503 Jangan menunggu sampai mereka datang. 610 00:48:03,535 --> 00:48:05,391 Kita ada di perairan terbuka? 611 00:48:05,423 --> 00:48:08,974 Utara Jepang, barat Hawaii. 612 00:48:09,006 --> 00:48:10,830 Enam jam lagi, teman. 613 00:48:10,862 --> 00:48:14,126 Lakukan saja sampai matahari terbenam, dan kau berada di tempat yang aman. 614 00:48:16,046 --> 00:48:17,999 Kupikir wajar untuk memberi tahumu kalau Tuan Bishop 615 00:48:18,031 --> 00:48:21,358 telah dinyatakan mangsa oleh pemburu yang tersisa. 616 00:48:21,390 --> 00:48:23,631 Mungkin kau mau bekerja sama dengannya. 617 00:48:23,663 --> 00:48:27,150 Ya. Itu tak akan terjadi. 618 00:48:27,182 --> 00:48:30,191 Beberapa pemburu menyukai pertarungan yang adil. 619 00:48:32,079 --> 00:48:35,023 Aku tak berpikir kau tahu apa artinya itu. 620 00:48:35,055 --> 00:48:37,935 Mereka tak bermain sesuai aturan di dunia nyata. 621 00:48:37,967 --> 00:48:40,046 Jadi kenapa itu akan berbeda di sini? 622 00:48:41,999 --> 00:48:46,511 Kenapa kau tak meminta mereka menghadapiku satu lawan satu? 623 00:48:46,543 --> 00:48:48,367 Tanpa senjata, tanpa trik. 624 00:48:48,399 --> 00:48:53,167 Itu seperti meminta serigala untuk berhenti makan daging. 625 00:48:53,199 --> 00:48:56,143 Kau suka hadiah pagi ini? 626 00:48:56,175 --> 00:48:59,758 Aku mau pematikku kembali, tolong. 627 00:48:59,790 --> 00:49:01,903 Kenapa kau tak kemari mengambilnya? 628 00:49:03,630 --> 00:49:08,494 Enam jam, Tn. Malone, setelah itu waktu bebasmu. 629 00:49:27,823 --> 00:49:29,518 Sial. 630 00:49:36,367 --> 00:49:39,439 Kalau pesan 90jt... 631 00:49:39,470 --> 00:49:40,910 Tidak. 632 00:49:40,942 --> 00:49:44,750 129 juta dalam stok mediasi Lyle MFG. 633 00:49:44,782 --> 00:49:46,766 Konfirmasi pemesanan. 634 00:49:48,175 --> 00:49:49,710 Terima kasih, Lyle. 635 00:49:49,743 --> 00:49:51,406 Begitu tersiar kabar kalau kau sudah mati, 636 00:49:51,437 --> 00:49:53,711 harga saham di perusahaanmu akan meroket. 637 00:49:53,743 --> 00:49:56,687 Kau akan membuatku jadi miliarder pada saat aku berusia 25 tahun. 638 00:49:56,719 --> 00:49:59,054 Sial, aku suka permainan ini. 639 00:50:04,942 --> 00:50:07,694 Sialan. 640 00:50:07,726 --> 00:50:09,838 West? 641 00:50:09,871 --> 00:50:11,534 West? 642 00:50:13,550 --> 00:50:16,687 Halo. 643 00:50:16,719 --> 00:50:19,277 Tak ada yang pernah memberitahumu 644 00:50:19,310 --> 00:50:22,479 kalau dia tak pernah merokok di lapangan. 645 00:50:22,511 --> 00:50:25,934 Itu sangat sempurna di sana. 646 00:50:28,207 --> 00:50:30,958 Matikan ranjaunya. Sekarang, Bishop. 647 00:50:30,991 --> 00:50:33,263 Jika kau tak terlalu sibuk 648 00:50:33,295 --> 00:50:35,951 mencoba menghasilkan uang dari darah Lyle yang tumpah, 649 00:50:35,983 --> 00:50:38,542 Kau tak akan pernah berdiri di sana. 650 00:50:38,574 --> 00:50:40,430 Seorang gadis harus makan. 651 00:50:42,543 --> 00:50:46,061 Aku mau tahu apa yang kau lakukan di sini? 652 00:50:46,094 --> 00:50:48,941 Kenapa kau datang ke Apex? 653 00:50:48,974 --> 00:50:52,559 Kau berburu buku saku pemburu. 654 00:50:52,591 --> 00:50:55,757 Sedikit di dalam perdagangan. 655 00:50:55,790 --> 00:50:59,758 Seperti yang kubilang... 656 00:50:59,791 --> 00:51:01,967 Seorang gadis harus makan. 657 00:51:03,887 --> 00:51:06,671 Santai saja, tolong letakkan pistolnya. 658 00:51:08,494 --> 00:51:09,775 Kau tahu aku orang yang ramah. 659 00:51:09,806 --> 00:51:11,374 Ambil satu langkah lagi, 660 00:51:11,407 --> 00:51:13,198 dan kau tak akan bersahabat dengan siapa pun lagi. 661 00:51:13,231 --> 00:51:15,599 Tak perlu kejam. 662 00:51:15,631 --> 00:51:18,127 Hanya kau dan aku, Jeza. 663 00:51:18,159 --> 00:51:20,621 Tak ada orang lain. 664 00:51:20,654 --> 00:51:23,246 Carrion? Rainsford? 665 00:51:23,279 --> 00:51:24,974 Malone? 666 00:51:27,791 --> 00:51:29,647 Tangkapan yang mudah. 667 00:51:29,679 --> 00:51:31,534 Kau yakin soal itu? 668 00:51:31,567 --> 00:51:34,607 Aku belum begitu yakin sepanjang hidupku. 669 00:51:34,639 --> 00:51:37,263 Kita tak perlu menunggu lama untuk mengetahuinya. 670 00:51:37,294 --> 00:51:38,447 Kau jadi mangsa sekarang. 671 00:51:39,503 --> 00:51:40,975 Rainsford bisa menangkapmu. 672 00:51:41,007 --> 00:51:42,958 Aku memilih dia sebagai favorit. 673 00:51:44,207 --> 00:51:45,871 Kau tahu? 674 00:51:45,903 --> 00:51:48,143 Kita harus kerja sama. 675 00:51:48,175 --> 00:51:50,734 Kita bisa ambil alih tempat itu. 676 00:51:50,767 --> 00:51:54,511 Kita bisa jadi Rainsford berikutnya. 677 00:51:54,543 --> 00:51:56,654 Ini akan mudah. 678 00:51:56,687 --> 00:51:58,543 Kita akan seperti burung kecil. 679 00:51:58,574 --> 00:51:59,663 Apa yang kau lakukan? 680 00:51:59,695 --> 00:52:01,263 Santai aja. 681 00:52:01,294 --> 00:52:02,861 Apa yang kau lakukan? 682 00:52:02,894 --> 00:52:04,174 Santai aja. 683 00:52:04,207 --> 00:52:05,263 Kau kejang? 684 00:52:05,294 --> 00:52:07,918 Apa-apaan ini, Bishop?! 685 00:52:07,951 --> 00:52:10,094 JIka kau menari dengan iblis, kau sebaiknya memastikan 686 00:52:10,127 --> 00:52:12,814 memakai sepatu ketsmu. 687 00:52:12,847 --> 00:52:15,119 Karena jika kau melewatkannya 688 00:52:15,150 --> 00:52:17,551 sekali pun, kuberi tahu kau, 689 00:52:17,583 --> 00:52:18,830 dia akan memilikimu selamanya. 690 00:52:24,014 --> 00:52:25,391 Sekarang, itu tak terlalu bagus! 691 00:52:25,423 --> 00:52:28,303 Matikan ranjau ini, Bishop. 692 00:52:28,334 --> 00:52:31,054 Satu-satunya cara ranjau itu akan mati, 693 00:52:31,087 --> 00:52:32,815 jika kumatikan. 694 00:52:37,007 --> 00:52:38,863 Bagus. 695 00:52:38,894 --> 00:52:41,422 Mari kompromi. 696 00:52:41,455 --> 00:52:43,181 Seperti kesepakatan? 697 00:52:43,214 --> 00:52:45,551 Tawar-menawar. 698 00:52:46,735 --> 00:52:48,559 Baik. 699 00:52:51,599 --> 00:52:53,741 Kau bisa mempercayaiku. 700 00:52:54,510 --> 00:52:57,263 Ya? 701 00:52:57,295 --> 00:52:59,023 Tidak apa-apa. 702 00:52:59,054 --> 00:53:01,103 Pengendalian penuh. 703 00:53:01,582 --> 00:53:02,831 Kau bisa memiliki semuanya. 704 00:53:03,854 --> 00:53:04,943 Kau... 705 00:53:06,767 --> 00:53:09,295 Astaga, orang tua. 706 00:53:09,327 --> 00:53:13,615 Aku tak berpikir begitulah caramu memulai hari ini, ya? 707 00:53:13,646 --> 00:53:16,303 Baik... 708 00:53:16,334 --> 00:53:18,927 Kita mungkin juga bisa mengatasinya. 709 00:53:20,878 --> 00:53:22,863 Ayo kita mulai pertunjukan ini. 710 00:53:27,471 --> 00:53:29,006 Mohon padaku. 711 00:53:34,447 --> 00:53:36,046 Tembak aku! 712 00:53:37,646 --> 00:53:39,503 Kau tidak takut? 713 00:53:39,535 --> 00:53:42,831 Mustahil takut saat kau sudah mati. 714 00:53:42,862 --> 00:53:44,143 Andaikata. 715 00:53:44,174 --> 00:53:46,319 Aku anak bungsu dari enam bersaudara. 716 00:53:46,350 --> 00:53:48,911 Setiap saudaraku... 717 00:53:48,943 --> 00:53:52,879 mereka semua hanya mau mengejar lebih banyak uang, 718 00:53:52,910 --> 00:53:55,759 lebih dan lebih. 719 00:53:55,790 --> 00:53:59,247 Masing-masing dari mereka meninggal karena serangan jantung. 720 00:53:59,278 --> 00:54:01,966 Jeza, kau tak bisa membawa uang bersamamu. 721 00:54:01,998 --> 00:54:06,319 Jadi mereka mati. Aku tidak mati. Aku berdiri di sini. 722 00:54:06,350 --> 00:54:10,159 Dan aku akan hidup seperti aku sudah mati. 723 00:54:11,918 --> 00:54:13,967 Sebenarnya bukan jalur yang buruk. Aku mungkin bisa mencurinya. 724 00:54:13,999 --> 00:54:16,366 Ini kebenaran. 725 00:54:16,398 --> 00:54:18,607 Kita semua mati. 726 00:54:20,431 --> 00:54:22,574 Bahkan yang beruntung. 727 00:54:22,607 --> 00:54:24,142 Bahkan yang cantik. 728 00:54:24,175 --> 00:54:25,135 Shakespeare? 729 00:54:25,167 --> 00:54:28,781 Itu aku. 730 00:54:31,183 --> 00:54:35,054 Oke, orang mati, saat kita kembali ke dunia nyata, 731 00:54:35,087 --> 00:54:37,711 kau menandatangani bagiannmu dari warisan keluargaku padaku 732 00:54:37,742 --> 00:54:39,823 untuk mengelola. 733 00:54:39,854 --> 00:54:41,711 Apapun yang membuatmu bahagia. 734 00:54:41,743 --> 00:54:44,142 Setuju? 735 00:54:44,175 --> 00:54:47,247 Ini tawar-menawar? 736 00:54:48,302 --> 00:54:49,998 Anak pintar. 737 00:54:50,031 --> 00:54:51,951 Sekarang tinggallah. 738 00:54:54,254 --> 00:54:56,207 Bajingan. 739 00:54:56,239 --> 00:54:58,063 Ayolah! 740 00:54:58,094 --> 00:54:59,695 Apa-apaan itu, Bishop?! 741 00:54:59,727 --> 00:55:01,678 Berhenti bermain! 742 00:55:01,711 --> 00:55:04,654 Sepertinya detonator lain, bukan? 743 00:55:04,687 --> 00:55:05,807 Aku... oke. 744 00:55:05,839 --> 00:55:07,567 Biarkan aku berpikir... 745 00:55:07,598 --> 00:55:09,358 Aku perlu memperjelas ini. 746 00:55:09,391 --> 00:55:11,759 Aku meletakkan dua ranjau darat. 747 00:55:11,790 --> 00:55:13,167 Dan aku punya dua detonator 748 00:55:13,198 --> 00:55:16,782 Jadi jika aku... kita punya peluang 50/50. 749 00:55:16,815 --> 00:55:18,223 Jika aku menabrak salah satu detonator ini, 750 00:55:18,254 --> 00:55:20,238 salah satu dari kita akan meledak. 751 00:55:20,270 --> 00:55:22,767 Jadi, ya. 752 00:55:22,798 --> 00:55:23,887 Tidak, kau tak akan melakukannya, Bishop. 753 00:55:23,918 --> 00:55:26,478 Ya. 754 00:55:26,511 --> 00:55:28,847 Menurutmu, apa layanan neraka untuk makan malam malam ini? 755 00:55:28,878 --> 00:55:31,694 Karena aku akan menyukai sedikit sisi Jeza! 756 00:55:31,727 --> 00:55:33,518 Bishop, kau tidak gila. 757 00:55:33,551 --> 00:55:34,734 Oke? Jangan lakukan ini. 758 00:55:34,766 --> 00:55:36,367 Aku apa yang harus dilakukan! 759 00:55:36,398 --> 00:55:37,935 Ini bukan permainan lagi. Oke? 760 00:55:37,966 --> 00:55:39,343 Kita ditakdirkan untuk berburu Malone, bukan saling berburu. 761 00:55:39,374 --> 00:55:40,367 Kumohon. Astaga, jangan. 762 00:55:40,398 --> 00:55:41,871 - Kau yakin? - Bishop. 763 00:55:41,902 --> 00:55:43,662 Kau yakin? Mari kita cari tahu. 764 00:55:43,695 --> 00:55:44,942 Jangan lakukan itu. 765 00:55:44,974 --> 00:55:46,319 - Kenapa kita tak cari tahu saja?! - Jangan... 766 00:55:46,350 --> 00:55:48,782 Sampaikan salam pada garis keturunanku! 767 00:55:48,814 --> 00:55:50,511 Sialan... 768 00:55:55,375 --> 00:55:57,358 Brengsek. 769 00:56:12,239 --> 00:56:14,831 Ke mana dia? 770 00:56:17,422 --> 00:56:19,663 Jeza? 771 00:56:19,886 --> 00:56:21,487 Jeza? 772 00:56:42,926 --> 00:56:45,166 Kosong. 773 00:56:45,198 --> 00:56:46,638 Sialan. 774 00:57:05,326 --> 00:57:08,431 West, beri aku depot. 775 00:57:12,334 --> 00:57:14,862 Beri aku depot! 776 00:57:46,158 --> 00:57:48,718 Apa... 777 00:58:39,918 --> 00:58:41,390 Ayo. 778 00:58:41,422 --> 00:58:43,598 Aku agak kecewa. 779 00:58:43,631 --> 00:58:46,574 West bilang kau istimewa, tapi ini terlalu mudah. 780 00:58:46,607 --> 00:58:48,334 Kau berlari di sekitar hutan 781 00:58:48,366 --> 00:58:50,574 dengan pistol kosong, dasar brengsek. 782 00:58:50,606 --> 00:58:53,327 Aku yakin kau menembakkan semua peluru di punggungku, 783 00:58:53,358 --> 00:58:55,855 Kau bajingan. 784 00:58:55,886 --> 00:58:57,902 Aku pernah melihatnya di film. 785 00:58:57,934 --> 00:59:01,167 Ya, sepertinya kau sudah terlalu sering mengelilingi blok. 786 00:59:01,199 --> 00:59:05,646 Keparat, aku membuat blok. 787 00:59:05,678 --> 00:59:07,438 Keluarlah. 788 00:59:07,471 --> 00:59:09,774 Ayo. 789 00:59:09,807 --> 00:59:12,046 Aku tak mau mengejarmu di hutan. 790 00:59:12,078 --> 00:59:13,934 Tidak mau repot. 791 00:59:13,966 --> 00:59:16,430 Kau tak harus membunuh anak itu. 792 00:59:16,463 --> 00:59:19,374 Mungkin tidak. 793 00:59:19,407 --> 00:59:21,902 Bagaimana kau suka diburu? 794 00:59:21,934 --> 00:59:25,103 Ini semua soal perspektif. 795 00:59:25,774 --> 00:59:28,366 Aku sama berbahayanya sekarang seperti sebelumnya. 796 00:59:28,398 --> 00:59:30,478 Dan mungkin bergabung. 797 00:59:30,511 --> 00:59:33,614 Kita bisa jadi lebih berbahaya bersama-sama dari sebelumnya. 798 00:59:33,647 --> 00:59:34,703 Bahkan kemungkinannya. 799 00:59:36,271 --> 00:59:38,318 Aku selalu bekerja sendiri. 800 00:59:38,351 --> 00:59:41,390 Itu omong kosong yang selalu dikatakan Rainmaker. 801 00:59:41,422 --> 00:59:45,071 Itu orang yang membunuh si pirang? 802 00:59:45,102 --> 00:59:47,054 Kau licik. 803 00:59:47,087 --> 00:59:49,711 Kau bersembunyi di semak-semak, bukan? 804 00:59:49,742 --> 00:59:52,495 Dia tak terlihat seperti itu. 805 00:59:52,526 --> 00:59:55,438 Jangan meremehkan Rainsford. 806 00:59:55,471 --> 00:59:58,702 Kami ingin berburu hewan besar di Afrika 807 00:59:58,735 --> 01:00:02,382 hanya dengan parang baja dan keyakinan kami. 808 01:00:02,414 --> 01:00:05,231 Dan kami membunuh selusin badak, dan aku tak malu untuk bilang 809 01:00:05,262 --> 01:00:08,078 dia membunuh sebagian besar dari itu. 810 01:00:09,295 --> 01:00:11,662 Dan apa yang membuatmu berpikir 811 01:00:11,695 --> 01:00:14,095 kau bisa mengalahkan seorang pria yang begitu gampangnya membunuh 812 01:00:14,127 --> 01:00:15,983 saat dia masih hidup? 813 01:00:16,015 --> 01:00:18,606 Ya. 814 01:00:18,638 --> 01:00:21,358 Dia terdengar hebat. 815 01:00:21,390 --> 01:00:23,438 Entahlah apakah aku bisa mengalahkannya. 816 01:00:23,471 --> 01:00:26,990 Dan aku tak mau dia tahu 817 01:00:27,022 --> 01:00:29,102 kalau aku tahu rahasianya. 818 01:00:29,134 --> 01:00:31,790 Sekarang, bagaimana denganmu? 819 01:00:31,822 --> 01:00:34,223 Kau pikir kau bisa mengalahkannya? 820 01:00:34,255 --> 01:00:37,582 Membunuhku... 821 01:00:37,615 --> 01:00:39,374 permainan berakhir. 822 01:00:39,406 --> 01:00:41,807 Dia kembali ke menara gadingnya, 823 01:00:41,838 --> 01:00:45,614 dan kau kembali ke gua tempatmu merangkak keluar. 824 01:00:45,647 --> 01:00:51,055 Tapi jika itu aku dan kupikir bisa mengalahkannya, 825 01:00:51,086 --> 01:00:53,198 Aku akan ambil kesempatan. 826 01:01:03,535 --> 01:01:05,039 Aku akan mencari tahu. 827 01:01:05,071 --> 01:01:08,174 Ya, lakukan itu. 828 01:01:10,574 --> 01:01:15,055 Jika kau berubah pikiran, kau tahu di mana menemukanku. 829 01:02:00,142 --> 01:02:01,647 Pilihlah dengan bijak. 830 01:02:09,102 --> 01:02:11,598 Lihat dirimu. 831 01:02:11,630 --> 01:02:15,758 Duduk di sini dalam gelap sendirian. 832 01:02:15,791 --> 01:02:18,702 Menyeduh teh, mengotak-atik mainan. 833 01:02:18,735 --> 01:02:20,430 Aku tak tertarik untuk belajar 834 01:02:20,462 --> 01:02:22,478 jika kau bisa bicara denganku sampai mati. 835 01:02:24,174 --> 01:02:26,479 Sebelum ini semua menjadi parah.... 836 01:02:28,142 --> 01:02:29,870 ...aku mengusulkan membayar. 837 01:02:31,822 --> 01:02:33,710 Baik. 838 01:02:33,742 --> 01:02:36,622 Pertama, Ecka. 839 01:02:36,654 --> 01:02:37,646 Kenapa? 840 01:02:37,678 --> 01:02:40,686 Lyle, kenapa? 841 01:02:40,718 --> 01:02:41,871 Karena aku mau. 842 01:02:42,895 --> 01:02:45,358 Sama. 843 01:02:45,390 --> 01:02:47,759 Tidak. 844 01:02:47,791 --> 01:02:50,062 Tidak, aku menginginkannya. 845 01:02:50,094 --> 01:02:52,110 Kau terpaksa. 846 01:02:55,950 --> 01:02:57,006 Kau siap? 847 01:02:57,038 --> 01:02:59,055 Untuk tempat makan malam? Tentu. 848 01:02:59,087 --> 01:03:00,686 Apa yang kau pikirkan? 849 01:03:00,718 --> 01:03:02,927 Kau mudah di baca, teman lama. 850 01:03:05,999 --> 01:03:08,590 Apa yang akan kulakukan? 851 01:03:10,094 --> 01:03:11,759 Pertama, kurasa kau akan meraih pisau berburu 852 01:03:11,791 --> 01:03:13,423 yang baru saja kau ambil di sana. 853 01:03:13,455 --> 01:03:15,854 Mungkin kau bisa menutup jarak 854 01:03:15,886 --> 01:03:17,231 sebelum kulepaskan tembakan dengan senjata ini. 855 01:03:17,263 --> 01:03:18,287 Kau akan meleset. 856 01:03:18,319 --> 01:03:20,175 Aku tak pernah meleset. 857 01:03:20,207 --> 01:03:22,191 Tidak dari jarak ini. 858 01:03:22,223 --> 01:03:23,918 Tapi sekarang setelah kubilang itu, 859 01:03:23,951 --> 01:03:26,863 mungkin kau akan raih pistol itu karena kau tahu West selalu mengisi pelurunya. 860 01:03:26,895 --> 01:03:29,743 Mungkin kau punya kesempatan sebelum kutembak. 861 01:03:29,775 --> 01:03:31,438 Mungkin. 862 01:03:31,470 --> 01:03:33,422 Aku hanya memperkirakan hasil potensial 863 01:03:33,454 --> 01:03:35,278 berdasarkan apa yang kuketahui tentangmu. 864 01:03:35,310 --> 01:03:37,230 maka kau harus tahu konsekuensialisme 865 01:03:37,262 --> 01:03:39,150 bukan gayaku. 866 01:03:40,974 --> 01:03:45,966 Kau menganggap dirimu semacam agen kekacauan. 867 01:03:45,999 --> 01:03:47,502 Aku tahu kau agak mudah diprediksi. 868 01:03:47,534 --> 01:03:51,023 Kata pria paling vanilla di dunia. 869 01:03:51,055 --> 01:03:52,975 Mungkin. 870 01:03:54,991 --> 01:03:59,759 Kau tahu, mungkin aku tak akan gunakan senapanku. 871 01:03:59,791 --> 01:04:01,679 Ini terlalu mudah. 872 01:04:01,711 --> 01:04:04,110 Kau orang yang aneh, Rainy. 873 01:04:04,142 --> 01:04:06,126 Kau ingat penggalangan dana 874 01:04:06,159 --> 01:04:08,111 yang kita lakukan beberapa waktu lalu? 875 01:04:08,143 --> 01:04:09,614 Aku ingat istrimu. 876 01:04:09,646 --> 01:04:11,183 Dia membawaku kembali keluar. 877 01:04:11,215 --> 01:04:14,831 Saat aku menaikkan ritsletingku, 878 01:04:14,863 --> 01:04:16,590 dia memperingatkanku. 879 01:04:16,622 --> 01:04:19,886 Dia memperingatkanku tentangmu. 880 01:04:19,919 --> 01:04:21,454 Katanya dia takut padamu, 881 01:04:21,487 --> 01:04:25,391 Katanya dia takut dengan kemampuanmu. 882 01:04:25,423 --> 01:04:29,359 Dia berhak untuk takut padamu, kan? 883 01:04:31,822 --> 01:04:33,263 Aku menyesali apa yang terjadi padanya. 884 01:04:33,295 --> 01:04:35,183 Ya, karena kau emosi. 885 01:04:35,215 --> 01:04:37,199 Atau itu kecelakaan? 886 01:04:37,231 --> 01:04:38,670 Tidak. 887 01:04:38,702 --> 01:04:41,518 Aku hanya mau melihat apakah aku memilikinya di dalam diriku. 888 01:04:50,894 --> 01:04:52,814 Kau memanggil bantuan? 889 01:04:54,830 --> 01:04:57,103 Halo, Carrion. 890 01:04:57,135 --> 01:04:59,726 Kau siap sedikit bersenang-senang? 891 01:05:01,646 --> 01:05:03,951 Satu lawan dua? 892 01:05:03,983 --> 01:05:05,839 Baiklah. 893 01:05:07,470 --> 01:05:09,487 Aku suka bertiga. 894 01:05:11,054 --> 01:05:12,431 Pisau dan tinju saja. 895 01:05:12,463 --> 01:05:14,190 Tidak. 896 01:05:14,222 --> 01:05:17,423 Tidak, kupikir kita harus memberinya sedikit kesempatan. 897 01:05:17,455 --> 01:05:19,343 Kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. 898 01:05:19,375 --> 01:05:21,359 Aku tak mau melawan dia. 899 01:05:21,391 --> 01:05:23,566 Aku mau membunuhnya. 900 01:05:25,517 --> 01:05:27,983 Kau mau membunuhku? 901 01:05:28,015 --> 01:05:30,286 Lalu kenapa harus membawa... 902 01:05:56,687 --> 01:05:58,318 Jeza akan menyukai ini. 903 01:05:58,351 --> 01:06:01,231 Ya, Jeza tak akan menyukai apa pun sekarang. 904 01:06:03,886 --> 01:06:04,974 Dari mana kau dapatkan itu? 905 01:06:05,006 --> 01:06:06,319 Di mana kau dapatkan itu?! 906 01:06:06,350 --> 01:06:08,239 Jeza memberikannya padaku. Ya. 907 01:06:08,270 --> 01:06:10,127 Rasa sakit itu yang kuberikan padanya, ya? 908 01:06:10,159 --> 01:06:11,823 Kau mengerti maksudku? 909 01:06:11,854 --> 01:06:13,903 Kau gila bajingan. 910 01:06:13,935 --> 01:06:15,855 Apa yang kau lakukan? 911 01:06:15,887 --> 01:06:17,390 Anggap saja dia berkencan 912 01:06:17,422 --> 01:06:19,534 dengan salah satu ranjau daratku. 913 01:06:19,567 --> 01:06:22,383 Itu berakhir dengan ledakan! 914 01:06:22,414 --> 01:06:24,271 Dimana dia?! 915 01:06:24,303 --> 01:06:26,351 Dimana dia?! 916 01:06:26,383 --> 01:06:29,071 Dia ada di mana-mana. 917 01:06:55,151 --> 01:06:57,871 Ayo, bajingan! Ayo! 918 01:07:08,334 --> 01:07:10,318 Ini dia. 919 01:07:10,766 --> 01:07:12,590 Siapa yang kau sebut Vanila? 920 01:07:15,087 --> 01:07:17,134 Aku akan bertemu denganmu segera. 921 01:07:45,326 --> 01:07:49,582 Pembunuhanku, Ergo, pialaku. 922 01:07:49,615 --> 01:07:52,623 Kau ada masalah dengan itu? 923 01:07:52,654 --> 01:07:54,607 Bagus. 924 01:09:59,118 --> 01:10:02,479 Seekor singa di sabana menangkap seekor zebra. 925 01:10:02,510 --> 01:10:05,359 Tahu mereka sebut apa itu? 926 01:10:05,390 --> 01:10:07,247 Makan siang. 927 01:10:07,279 --> 01:10:08,974 Tepat. 928 01:10:09,007 --> 01:10:11,087 Berburu. 929 01:10:11,119 --> 01:10:15,823 Perburuan sebenarnya adalah saat pemburu dan mangsa bisa bernalar 930 01:10:15,854 --> 01:10:19,215 dan yang paling penting, punya sarana dan keinginan 931 01:10:19,246 --> 01:10:21,679 mengambil darah. 932 01:10:21,710 --> 01:10:24,046 Apa maksudmu? 933 01:10:24,078 --> 01:10:27,118 maksudnya adalah... 934 01:10:27,151 --> 01:10:31,151 hatiku tenang di tempat seperti ini. 935 01:10:31,183 --> 01:10:33,775 Perasaanku ada di tingkatan 11. 936 01:10:33,807 --> 01:10:37,678 Setiap detik adalah hidup dan mati. 937 01:10:37,711 --> 01:10:39,502 Di luar sana, mereka memiliki obat untuk segalanya, 938 01:10:39,535 --> 01:10:41,903 tapi tak ada yang bisa membuatku merasakan seperti yang kurasakan di sini, 939 01:10:41,934 --> 01:10:45,135 dalam kedamaian penuh. 940 01:10:48,623 --> 01:10:52,111 Ada sesuatu yang lebih dari itu. 941 01:10:52,142 --> 01:10:55,087 Kita bisa sepakat dia pantas dapatkan kematian yang lebih baik. 942 01:10:57,871 --> 01:11:01,711 Bagaimana menurutmu jika kita pergi memburu Malone. 943 01:11:01,742 --> 01:11:03,438 Aku tak akan ikut denganmu. 944 01:11:03,471 --> 01:11:05,326 Kau gila. 945 01:11:06,574 --> 01:11:08,783 Kau juga, Tuan Carrion. 946 01:11:08,814 --> 01:11:10,639 Kau juga. 947 01:11:10,670 --> 01:11:14,383 Di dunia nyata, mereka akan menyebut kita monster atas perbuatan kita di sini. 948 01:11:14,414 --> 01:11:18,254 tapi kita tak tertarik di dunia nyata, sekarang, kan? 949 01:11:18,287 --> 01:11:21,134 Aku hanya datang ke sini untuk berburu seorang pria. 950 01:11:21,167 --> 01:11:22,991 Omong kosong. 951 01:11:23,023 --> 01:11:24,847 Kau berharap pada saat kematian itu 952 01:11:24,878 --> 01:11:29,422 kau akan merasa hidup kembali. 953 01:11:29,455 --> 01:11:32,591 Bukan tidak hormat, tapi kau lebih kacau 954 01:11:32,623 --> 01:11:34,255 daripada siapa pun yang pernah kutemui. 955 01:11:34,287 --> 01:11:40,015 Kita berdua, Tn. Carrion, tapi kita membangun kerajaan. 956 01:11:40,047 --> 01:11:43,439 Kita menyembuhkan kanker. menginjakkan kaki di Mars. 957 01:11:43,470 --> 01:11:46,638 Tapi, kita tetap manusia, dan untuk jadi manusia, 958 01:11:46,671 --> 01:11:48,655 kau harus memperhitungkan cita-cita Quixotic 959 01:11:48,687 --> 01:11:51,854 kita orang baik. 960 01:11:51,887 --> 01:11:55,919 penyakit jahat tak selalu menggerogoti pikiran kita. 961 01:11:55,950 --> 01:11:58,351 Tidak, Tuan Carrion, kita tidak gila. 962 01:11:58,382 --> 01:12:00,367 Kita waras. 963 01:12:00,398 --> 01:12:02,287 Kita pemburu. 964 01:12:02,318 --> 01:12:03,951 Ini parade yang gila. 965 01:12:03,982 --> 01:12:07,726 Ini Thomas Malones dunia yang gila. 966 01:12:07,758 --> 01:12:10,286 Lihat apa yang dia lakukan pada kita. 967 01:12:10,319 --> 01:12:14,798 Saling mengadu kita, saudara melawan saudara. 968 01:12:14,831 --> 01:12:19,502 Tidak, Tuan Carrion, kita harus hancurkan Malone, 969 01:12:19,534 --> 01:12:22,286 atau dia akan enghancurkan kita. 970 01:12:24,686 --> 01:12:27,503 Bagaimana kalau begini? 971 01:12:27,534 --> 01:12:31,247 Satu dolar untuk orang yang mengambil kepala Malone. 972 01:13:34,734 --> 01:13:37,006 Aku benci hutan. 973 01:13:37,646 --> 01:13:39,311 Persetan dengan alam. 974 01:13:41,102 --> 01:13:45,294 Persetan, bukit. 975 01:13:45,326 --> 01:13:47,822 Terutama pohon. 976 01:13:52,495 --> 01:13:54,574 Aku akan makan buah beri dengan mudah. 977 01:13:54,607 --> 01:13:57,678 Kau berani. 978 01:14:12,942 --> 01:14:14,990 Malone! 979 01:14:17,614 --> 01:14:19,727 Keluar dari persembunyian! 980 01:14:19,758 --> 01:14:22,286 Ayo selesaikan permainan! 981 01:15:10,222 --> 01:15:13,102 Tidak lagi. Katakan! 982 01:15:14,414 --> 01:15:16,494 Aku mau dengar kau mengatakannya. 983 01:15:16,527 --> 01:15:18,254 Tidak lagi. 984 01:15:21,775 --> 01:15:23,758 Tidak... 985 01:15:23,791 --> 01:15:25,646 Tidak lagi. 986 01:15:27,662 --> 01:15:32,238 Ya, persetan. Ya. 987 01:15:32,270 --> 01:15:33,710 Kau baik-baik saja? 988 01:15:33,743 --> 01:15:35,374 Nak, aku sangat baik. 989 01:15:35,406 --> 01:15:38,286 Aku bacon dan telur pada hari Minggu pagi. 990 01:15:42,382 --> 01:15:44,622 Aku tak mau melihatmu lagi. 991 01:15:44,654 --> 01:15:45,806 Ya. 992 01:15:48,175 --> 01:15:49,871 Aku bisa terima itu. 993 01:15:51,694 --> 01:15:52,975 Jika aku hidup. 994 01:15:53,007 --> 01:15:55,758 Kenapa kau datang ke sini? 995 01:15:57,230 --> 01:16:00,046 Kau mau mundur dari ini? 996 01:16:00,078 --> 01:16:02,382 Maksudku... 997 01:16:02,414 --> 01:16:06,287 menjadi sedekat ini dengan kematian membuatku merasa... 998 01:16:06,318 --> 01:16:08,303 hidup. 999 01:16:10,894 --> 01:16:13,038 Bagaimana denganmu? 1000 01:16:13,070 --> 01:16:16,558 Kau berjuang cukup keras untuk hidup, 1001 01:16:16,590 --> 01:16:20,462 untuk seorang pria yang tampaknya tak benar-benar peduli. 1002 01:16:20,494 --> 01:16:22,607 Aku punya alasan untuk hidup. 1003 01:16:22,638 --> 01:16:24,238 Apa itu? 1004 01:16:24,270 --> 01:16:26,447 Cucu. 1005 01:16:26,478 --> 01:16:28,302 Dua orang. 1006 01:16:28,334 --> 01:16:30,318 Aku bukan ayah yang baik. 1007 01:16:32,174 --> 01:16:35,822 Tapi mungkin... 1008 01:16:35,854 --> 01:16:38,510 Mungkin aku bisa memanfaatkan ini. 1009 01:16:38,542 --> 01:16:41,455 Aku punya anak. 1010 01:16:43,246 --> 01:16:45,262 Berapa umurnya? 1011 01:16:45,295 --> 01:16:47,182 Dia 4 tahun. 1012 01:16:49,102 --> 01:16:52,495 Dia umur 4 tahun. 1013 01:16:52,527 --> 01:16:54,958 Senjata ini terlalu berat. 1014 01:16:54,990 --> 01:16:56,878 Apa lagi yang kau punya? 1015 01:17:04,814 --> 01:17:06,799 Carrion, melapor. 1016 01:17:15,150 --> 01:17:17,102 Carrion, melapor. 1017 01:17:19,822 --> 01:17:21,902 Carrion? 1018 01:17:27,535 --> 01:17:29,711 West. 1019 01:17:29,742 --> 01:17:32,654 Aku mau bayar lima pemburu, tolong. 1020 01:17:32,686 --> 01:17:36,431 Mari kita ingatkan Malone siapa pemburu dan siapa mangsanya. 1021 01:18:13,007 --> 01:18:16,879 Kehidupan mewah bagi legenda yang membunuhnya. 1022 01:18:18,831 --> 01:18:21,166 Aku mau pialaku. 1023 01:18:21,198 --> 01:18:24,014 Aku mau dia tahu siapa dia. 1024 01:18:24,046 --> 01:18:29,231 Segel takdirnya dan bawakan aku kepala Thomas Malone! 1025 01:18:30,798 --> 01:18:34,095 Hei, kau punya sesuatu yang benar yang bisa kumakan? 1026 01:18:34,127 --> 01:18:35,598 Aku kelaparan. 1027 01:18:35,630 --> 01:18:37,007 Ya, ada banyak. 1028 01:18:37,039 --> 01:18:39,502 Bagus. Di mana? 1029 01:18:39,534 --> 01:18:41,007 Di mana?! 1030 01:18:41,039 --> 01:18:43,278 Kembali di penginapan. Tik ada apa-apa di... 1031 01:18:51,886 --> 01:18:54,287 Ini sudah berakhir? 1032 01:18:54,319 --> 01:18:55,311 Aku menang? 1033 01:18:58,958 --> 01:19:00,047 Pembantu pemburu. 1034 01:19:00,079 --> 01:19:03,342 Apa itu bajingan? 1035 01:19:03,374 --> 01:19:05,454 Hai! Kau mendengarku? 1036 01:19:07,566 --> 01:19:13,998 Terkadang mereka menggunakannya untuk mengusir mangsa. 1037 01:19:14,030 --> 01:19:16,303 Dan selamat. 1038 01:19:16,335 --> 01:19:20,271 Rainsford tak pernah menggunakannya pada seseorang sebelumnya. 1039 01:19:20,303 --> 01:19:24,462 Jadi, hei, itu berarti. 1040 01:19:24,494 --> 01:19:25,582 Ya. 1041 01:19:25,614 --> 01:19:28,654 Ya, aku merasa sangat terhormat. 1042 01:20:28,431 --> 01:20:30,926 Orang ini... 1043 01:20:30,958 --> 01:20:33,582 Dia sempurna. 1044 01:20:33,614 --> 01:20:36,047 West, aku mau lebih banyak lagi. 1045 01:20:36,079 --> 01:20:37,710 Aku tak peduli. Suruh mereka mencarinya. 1046 01:20:37,742 --> 01:20:39,630 Aku tak peduli. Bawakan aku lebih banyak bajingan. 1047 01:20:39,662 --> 01:20:41,454 Sekarang! 1048 01:22:25,455 --> 01:22:27,279 Tn. Malone. 1049 01:22:28,495 --> 01:22:30,701 Baik... 1050 01:22:30,734 --> 01:22:33,103 Persetan. 1051 01:22:33,135 --> 01:22:34,798 Di mana Carrion? 1052 01:22:34,831 --> 01:22:37,743 Kita kompromi. 1053 01:22:40,719 --> 01:22:42,543 Sungguh tak terduga. 1054 01:22:44,302 --> 01:22:47,214 Kau benar-benar contoh, Tn. Malone. 1055 01:22:47,246 --> 01:22:49,901 Jangan menjual dirimu pendek. 1056 01:22:49,934 --> 01:22:52,526 Kau adalah karya nyata. 1057 01:22:52,559 --> 01:22:56,047 Kau tidak tahu. 1058 01:22:56,079 --> 01:22:58,159 Tidak, kupikir aku membuatmu tahu. 1059 01:22:58,190 --> 01:22:59,566 Kau tahu? 1060 01:22:59,597 --> 01:23:02,959 Kau semacam pembunuh kesenangan. 1061 01:23:02,990 --> 01:23:04,046 Tidak. 1062 01:23:04,079 --> 01:23:06,830 Aku puncak manusia beradab. 1063 01:23:06,863 --> 01:23:10,061 Beradab? 1064 01:23:12,494 --> 01:23:14,319 Astaga. 1065 01:23:14,351 --> 01:23:16,814 Lihat, aku berburu untuk belajar soal diriku sendiri, 1066 01:23:16,846 --> 01:23:19,439 untuk merenungkan kenapa aku menjadi diriku. 1067 01:23:19,471 --> 01:23:24,879 Selama ini, kupikir kau penjahat super. 1068 01:23:24,911 --> 01:23:26,863 Bahkan lebih baik. 1069 01:23:26,894 --> 01:23:30,478 Aku pejuang Apex. 1070 01:23:30,511 --> 01:23:32,206 Bodoh. 1071 01:23:32,237 --> 01:23:35,981 Aku mengendalikan perusahaan farmasi 1072 01:23:36,014 --> 01:23:37,327 terbesar di dunia ini yang pernah dikenal. 1073 01:23:37,359 --> 01:23:39,950 Aku triliuner, mandiri, tiga kali lipat. 1074 01:23:39,982 --> 01:23:41,231 Jadi? 1075 01:23:41,263 --> 01:23:44,335 Kau orang bodoh yang kaya. 1076 01:23:44,366 --> 01:23:46,831 Dan brengsek. 1077 01:23:46,863 --> 01:23:49,615 Aku tak akan merendahkan diri untuk berdebat denganmu. 1078 01:23:49,647 --> 01:23:50,959 takdirmu... 1079 01:23:50,990 --> 01:23:54,254 Takdirku adalah memastikan kau mati. 1080 01:23:54,286 --> 01:23:55,663 Betapa bodoh. 1081 01:23:56,815 --> 01:23:59,726 Kau piala pamungkasku. 1082 01:23:59,759 --> 01:24:02,223 Aku bahkan tak berpikir West tahu apa artimu bagiku. 1083 01:24:02,254 --> 01:24:04,207 Aku punya pertanyaan untukmu. 1084 01:24:04,239 --> 01:24:05,423 Bagaimana rasanya kuburan? 1085 01:24:05,455 --> 01:24:07,151 Bagaimana dengan penjaramu? 1086 01:24:07,183 --> 01:24:09,742 Terkadang agak sesak? 1087 01:24:12,879 --> 01:24:16,814 Aku akan menggantung kepalamu di kotak pialaku, selamanya milikku. 1088 01:24:16,847 --> 01:24:18,478 Mangsaku. 1089 01:24:18,511 --> 01:24:22,157 Salah satu dari kita tak akan meninggalkan pulau ini. 1090 01:24:22,190 --> 01:24:24,463 Kalau menurutmu begitu. 1091 01:24:24,494 --> 01:24:29,071 Tapi ingat, aku Dr. Samuel Rainsford. 1092 01:24:29,103 --> 01:24:31,406 Aku masa depan spesiesku. 1093 01:24:31,439 --> 01:24:35,119 Aku pejuang Apex! 1094 01:24:36,110 --> 01:24:37,839 Kau berlatih itu? 1095 01:24:37,871 --> 01:24:40,301 Itu? Tidak. Mungkin. 1096 01:24:40,334 --> 01:24:44,558 Intinya, aku telah membuatmu mati. 1097 01:24:44,591 --> 01:24:47,278 Ini ketidakmungkinan statistik 1098 01:24:47,311 --> 01:24:48,686 kalau kau bertahan dan aku tidak. 1099 01:24:48,719 --> 01:24:51,982 Jadi pilihan logismu hanyalah mengemis. 1100 01:24:52,015 --> 01:24:55,661 Memohon padaku untuk membiarkanmu hidup. 1101 01:24:55,694 --> 01:24:58,223 Bukan begitu yang mau kulakukan. 1102 01:24:58,255 --> 01:25:00,143 Menyerah. 1103 01:25:00,175 --> 01:25:02,477 Ini bukan pertarungan seperti itu. 1104 01:25:04,175 --> 01:25:29,477 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Oktober 2021 1105 01:25:32,654 --> 01:25:35,471 Aku menang. 1106 01:25:35,503 --> 01:25:37,198 Itu yang kulakukan. 1107 01:26:30,405 --> 01:26:40,082 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 1108 01:26:40,405 --> 01:26:50,082 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 1109 01:26:50,405 --> 01:27:00,082 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja!