1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,480 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 LIMERICK, IRLANDA. 1913 5 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 Dove andiamo? 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,520 Vieni, Angela. 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 Ma chi baderà alla pecora? 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,640 Papà, vuoi sentire la mia canzone? 9 00:01:05,240 --> 00:01:06,200 Ciao, Angela. 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,400 Papà. 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 Di' ciao al tuo papà. 12 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 - Buon viaggio! - Ciao! 13 00:01:24,040 --> 00:01:24,960 Ciao, papà! 14 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Buon viaggio! 15 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 VIGILIA DI NATALE 16 00:01:45,160 --> 00:01:48,240 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il… 17 00:01:48,320 --> 00:01:50,480 DUE ANNI DOPO 18 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 E… 19 00:01:53,920 --> 00:01:56,000 C'è qualcos'altro, Gesù Bambino. 20 00:01:57,600 --> 00:01:59,880 Il signor McGinty avrà un vitellino! 21 00:01:59,960 --> 00:02:02,600 Beh, non proprio il signor McGinty. 22 00:02:02,680 --> 00:02:06,600 La sua mucca avrà un vitellino. Mamma dice che è preoccupato. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,880 È Natale e non può permettersi un dottore delle mucche. 24 00:02:10,760 --> 00:02:15,520 Forse potresti parlare con Lui lassù per assicurare che vada tutto bene. 25 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 Lo faresti? Grazie, Gesù Bambino. 26 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 Vuoi sapere la mia grande novità? 27 00:02:24,120 --> 00:02:29,240 Mamma sta per farmi una grande sorpresa natalizia! 28 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Angela! 29 00:02:31,760 --> 00:02:32,600 Scusa. 30 00:02:34,200 --> 00:02:35,880 Che resti tra noi, 31 00:02:35,960 --> 00:02:40,200 ma forse si tratta della bambola del negozio di giocattoli di Hartigan! 32 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 Angela! 33 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 È una bambola stupenda, Gesù Bambino. 34 00:02:50,200 --> 00:02:54,320 Capelli d'oro, occhi verdi come il fiume Shannon. 35 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 Ed è carina quanto te. 36 00:02:56,760 --> 00:02:57,600 Angela. 37 00:02:58,480 --> 00:02:59,640 Guarda che capelli! 38 00:02:59,720 --> 00:03:02,680 Son tutti aggrovigliati. Dopo te li lavi. 39 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 Mamma è di umore strano, da qualche giorno. 40 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 - Non fa che pulire e strofinare. - Sbrigati! 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 - Silenzio! - A dopo, Gesù Bambino. 42 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 Ciao, Giuseppe! Ciao, Maria. 43 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Ciao, pecora e asinello! 44 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 Li ho lavati. 45 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 La bambola! 46 00:03:52,600 --> 00:03:53,680 Sì, è bella. 47 00:03:55,640 --> 00:03:58,000 Forse mamma ti comprerà dei guanti. 48 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Entrate. Devo parlare un attimo con la signora Blake. 49 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 Oh, è lei! 50 00:04:19,680 --> 00:04:21,520 So della grande sorpresa. 51 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 La sorpresa di Natale! 52 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 Gliene sarei grata. Sarà così emozionata.  53 00:04:27,080 --> 00:04:29,680 Sarà al settimo cielo! 54 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 - Presto! Fingiamo di giocare. - Beh, se la principessa lo richiede… 55 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 Non date retta a quel buffone. 56 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 Era un codino ficcanaso, quello che ho visto rientrare in casa? 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 Forse? 58 00:04:47,840 --> 00:04:51,560 - Perché devo sempre fare io il buffone? - Cosa vuoi fare, Pat? 59 00:04:51,640 --> 00:04:54,320 - Non la principessa. - Potrebbe farla Aggie! 60 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 "Ciao! Sono Aggie, la principessa!" 61 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 - Lascia stare la principessa! - Madre di Maria! 62 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Non sento nemmeno i miei pensieri. 63 00:05:04,840 --> 00:05:08,840 Mia regina! La principessa richiede una storia. 64 00:05:11,840 --> 00:05:14,040 Vai a sistemare la tua stanza. 65 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Forza. 66 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 Dai. La regina è di cattivo umore. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 - Di nuovo. - Pat! 68 00:05:21,880 --> 00:05:23,320 È la vigilia di Natale. 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Riceverete tutti qualcosa di bello. 70 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Andate a pulire camera vostra. 71 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Pulire, pulire… 72 00:05:37,640 --> 00:05:38,480 Aspettate. 73 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 C'è sempre tempo per una storia. 74 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Forza. Sedetevi. 75 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 Una storia! 76 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Pronti? 77 00:05:50,320 --> 00:05:54,360 Tanto tempo fa, in una terra lontana… 78 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 L'Australia? 79 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 Tanto tempo fa, in Australia, 80 00:06:00,440 --> 00:06:03,840 c'erano un re grande e grosso e un povero piccolo e magro. 81 00:06:04,680 --> 00:06:08,280 Un giorno, il re e il povero s'imbatterono in un genio fatato. 82 00:06:09,160 --> 00:06:15,000 Il genio era di ottimo umore, quindi concesse loro un desiderio ciascuno. 83 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 Un desiderio ciascuno? 84 00:06:16,520 --> 00:06:22,720 Ovviamente il re gridò: "Desidero tutto l'oro del mondo!" 85 00:06:24,560 --> 00:06:27,360 Ora toccava al povero di esprimere il desiderio. 86 00:06:27,960 --> 00:06:33,240 Il povero si diresse verso un angolo e diede le spalle al re e al genio. 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Chiuse gli occhi. 88 00:06:35,720 --> 00:06:41,040 "Desidero…" 89 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 Cosa desiderò il povero? 90 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 Anni dopo, il re e il povero s'incontrarono di nuovo. 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Ormai il re era diventato ossessionato da tutto quell'oro. 92 00:06:54,440 --> 00:06:59,120 Ce l'aveva nelle calze, negli stivali, sotto il cuscino. 93 00:06:59,200 --> 00:07:05,120 Ma il povero, beh, il povero era l'uomo più felice del mondo. 94 00:07:05,760 --> 00:07:10,960 Il re voleva disperatamente sapere cosa mai avesse desiderato il povero. 95 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 Il re lo implorò: 96 00:07:14,200 --> 00:07:18,240 "Dimmi cos'hai desiderato". 97 00:07:19,440 --> 00:07:24,160 Il povero sorrise. "Va bene", disse. "Ve lo dirò." 98 00:07:25,240 --> 00:07:30,960 "Ho desiderato…" 99 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 Cos'aveva desiderato? 100 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 - Pulite camera vostra e ve lo dirò. - Mamma! 101 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Coraggio. Andate! Dobbiamo mettere in ordine questa casa. 102 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 Era l'uomo più felice del mondo. 103 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 Forse aveva desiderato… Forse… 104 00:07:52,720 --> 00:07:55,200 Tom? Secondo te mamma sta bene? 105 00:07:55,880 --> 00:07:59,600 Si comporta in modo strano da giorni, non sta mai ferma. 106 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 Succede ogni anno. Alla mamma manca papà. 107 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 Natale, Capodanno, il tuo compleanno. 108 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Papà è via per lavoro, e lei soffre. 109 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Prima tu. 110 00:08:38,560 --> 00:08:40,160 Cantargli la mia canzone. 111 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Tocca a te. Cosa ti manca? 112 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 Il suo odore di cavallo. 113 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 Di cavallo? 114 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 No, l'odore di una sella. 115 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Odore di cuoio caldo. 116 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 A te cosa manca? 117 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 La sua risata. 118 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 Quando giocava con noi. 119 00:09:03,800 --> 00:09:04,640 E mamma? 120 00:09:05,400 --> 00:09:07,480 Cosa credi che manchi alla mamma? 121 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 - Una volta mi ha detto… - Aggie mangia papà! 122 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Attenta, Aggie. 123 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 E a te manca papà? 124 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 - Uomo. - Papà. 125 00:09:18,800 --> 00:09:19,640 Uomo. 126 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 - Tom? - Sì, mamma? 127 00:09:23,600 --> 00:09:25,920 Vieni ad aiutarmi col carbone. 128 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 Papà manca alla mamma. A Pat. 129 00:09:38,000 --> 00:09:39,120 A Tom. 130 00:09:41,000 --> 00:09:41,960 A me. 131 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 So cosa possiamo fare! 132 00:09:53,240 --> 00:09:57,080 Scaviamo un tunnel fino in Australia, così papà sarà qui a Natale! 133 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Non dirlo a mamma. 134 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 Sapete quanto tempo ci vorrà? Anni. 135 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 Cosa state facendo al giardino? 136 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 Niente. 137 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 Fate queste cose da un'altra parte. 138 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 Cosa… 139 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Scappa! 140 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Il mio bel giar… 141 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 - Cosa state combinando? - Niente. 142 00:10:37,400 --> 00:10:39,080 Possiamo guardare i negozi? 143 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Andate. Toglietevi dai piedi. 144 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 - Non fate tardi. - Certo! 145 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 Dico sul serio. Tornate entro le cinque. 146 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 - D'accordo! - Non la farete franca! 147 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 So dove abitate, non dimenticatevelo!  148 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 Chi è bravo a scavare buche? 149 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 Quell'uomo della chiesa. 150 00:11:01,840 --> 00:11:05,320 Scava sempre buche nel campo dietro a St. Joseph. 151 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 O il cane di Jack White. 152 00:11:07,880 --> 00:11:09,400 Quanto abbiamo scavato? 153 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 La lunghezza di uno stivale? 154 00:11:14,120 --> 00:11:15,560 Forse Tom aveva ragione. 155 00:11:15,640 --> 00:11:18,320 Ci vorrebbero anni per arrivare in Australia, 156 00:11:18,400 --> 00:11:21,280 perfino con Frankie e il cane di Jack White. 157 00:11:21,360 --> 00:11:23,800 Papà non ce la farebbe mai, entro Natale. 158 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Se non scaviamo, come scopriamo da che parte andare? 159 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 Dobbiamo guardare la mappa! 160 00:11:37,120 --> 00:11:38,680 Ciao, sorpresa di Natale! 161 00:11:39,400 --> 00:11:41,360 Non vedo l'ora che incontri papà. 162 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 Una mela caramellata? 163 00:11:45,640 --> 00:11:48,120 Una mela grande come la mia testa. 164 00:11:48,200 --> 00:11:50,760 Credi fosse questo il desiderio del povero? 165 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 Beh, rendono felice me. 166 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 Sarebbe il tuo desiderio? 167 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 Vorrei l'elefante dell'album di Timmy Quinn. 168 00:11:58,000 --> 00:12:01,640 E questo elefante vive forse a Limerick? 169 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 No, non mi sembrava. 170 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 Perché nessuno terrebbe un elefante a Limerick! 171 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Si congelerebbe. 172 00:12:11,640 --> 00:12:14,680 Dovresti mettergli cappotto, cappello e guanti! 173 00:12:16,640 --> 00:12:19,880 - Cosa credi desidererebbe Aggie? - Tante coccole. 174 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 - Tom? - Un cappotto! 175 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 - Mamma? - Papà! 176 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 E il desiderio di papà? 177 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Natale con noi. 178 00:12:31,240 --> 00:12:32,680 Ci serve quella mappa. 179 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 Voi due. Conoscete le regole. 180 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 Sono pulite. Davvero. 181 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 Le mani? 182 00:13:07,120 --> 00:13:07,960 Bene. 183 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Ricordate. 184 00:13:17,040 --> 00:13:21,560 Sulle cartoline che manda papà, l'Australia sembra un cane capovolto. 185 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 Sembra lontana, Angela. 186 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 Irlanda… 187 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 - Irlanda! - Dov'è Limerick? 188 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Più o meno… 189 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 Più o meno qui. 190 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 E l'Australia? 191 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 Aspetta! Torna indietro. Eccola! 192 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Dov'è papà? 193 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 "Grong…" "Grong". 194 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 "Woolloomooloo." 195 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Silenzio, Pat. 196 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 - È vicina! - Davvero? 197 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 Solo quattro pagine! 198 00:14:14,800 --> 00:14:18,360 Solo quattro pagine? Potremmo andarci in treno! 199 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 E arrivare tra un'ora. 200 00:14:20,080 --> 00:14:24,280 - Sarà a casa per cena! - Aspetta. Fammi rivedere Woolloomooloo. 201 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 Non fare confusione! 202 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 - Non farla tu! - Pat! 203 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 - Dammi il libro! - Dammi il libro! 204 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 Lo rimetto a posto. 205 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 Perché bisogna stare zitti in biblioteca? 206 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 Se leggi ad alta voce, tutti possono sentire le storie. 207 00:15:03,520 --> 00:15:06,320 Anche chi non sa leggere. Oh, signor McGinty! 208 00:15:07,520 --> 00:15:08,480 Signor McGinty! 209 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 - Sta per nascerle una mucca! - Un vitellino santo? 210 00:15:13,600 --> 00:15:18,960 Un vitellino santo? Mamma mucca ci sta mettendo tempo. 211 00:15:19,040 --> 00:15:21,760 Davvero? Se la caverà? 212 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Se Dio vuole. Gli ho appena parlato, sapete? 213 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 - Oh, sì. - Che nome darà al vitellino? 214 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 Un nome? Come no. 215 00:15:32,320 --> 00:15:34,640 Come si fa a non avere un nome? 216 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Socks! 217 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 Lo chiameremo Socks. 218 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 Socks il vitellino sia, Angela. 219 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 Socks il vitellino. 220 00:15:46,000 --> 00:15:48,720 Mamma dice che non ha soldi per il veterinario. 221 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Pat Sheehan! 222 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Scusi, signor McGinty. 223 00:15:51,120 --> 00:15:55,760 Pat non ha ancora imparato a tenere a freno la lingua. 224 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Non vi preoccupate. 225 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 Vostra madre ha ragione, come sempre. Non ho due monete in croce. 226 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 E con la parcella del veterinario puoi comprarti tre mucche. 227 00:16:06,720 --> 00:16:08,840 Ora torno a vedere come sta. 228 00:16:08,920 --> 00:16:11,600 Dica a Socks che ci vedremo al nostro ritorno! 229 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 Dirò a Socks di aspettarvi. 230 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Socks a Natale! 231 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 Riconoscerei quei piccoli passi ovunque. 232 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 - Salve. - Salve. 233 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 E voi cosa fate a passeggio, 234 00:16:34,760 --> 00:16:38,240 - la vigilia di Natale? - Siamo in missione segreta. 235 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 E questa missione segreta 236 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 è troppo segreta per essere rivelata a me? 237 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 La ringrazio di cuore. 238 00:16:51,360 --> 00:16:55,600 Riportiamo papà dall'Australia come regalo di Natale per mamma. 239 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 - Ci andremo in treno. - In Australia? 240 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 Grazie a lei, persona generosa. 241 00:17:05,000 --> 00:17:08,840 Due biglietti per l'Australia! 242 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 Biglietti? 243 00:17:11,040 --> 00:17:13,040 Quanto costa andare in Australia? 244 00:17:13,120 --> 00:17:17,000 Costa un sacco, signorino Pat. 245 00:17:17,080 --> 00:17:21,320 Tutti i soldi del mondo 246 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Grazie! 247 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 Vieni! Ho un piano. 248 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Buon Natale! 249 00:17:32,080 --> 00:17:34,960 Buon Natale anche a voi. 250 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 Non se ne parla, Angela. 251 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 Ci servono i soldi per il biglietto! 252 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 - Perché non… - No, Pat. 253 00:17:44,080 --> 00:17:47,560 M'è venuta voglia di mandarti a casa e andarci da sola. 254 00:17:48,640 --> 00:17:49,480 Bene. 255 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 Bene. 256 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 Va' pure. 257 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 - Certo. - Certo. 258 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Fifone! 259 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 Ah, sì? Non sono un… 260 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 fifone. 261 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 È lei che ha rubato il Bambin… 262 00:18:34,040 --> 00:18:39,480 Sentite le campane? È arrivato Natale 263 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 Gioia, bontà e allegria 264 00:18:42,720 --> 00:18:46,760 Adoro il Natale 265 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Giocare con la neve 266 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 Calze sulla parete Festoni sull'albero 267 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 Una pinta, prego. 268 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 Bontà per tutti… 269 00:19:12,440 --> 00:19:15,640 Devo andare, amore mio 270 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Ma non dirmi addio 271 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 Ed il futuro ci rivedrà insieme 272 00:19:25,920 --> 00:19:29,360 Tu ed io 273 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 Se triste tu sarai 274 00:19:35,320 --> 00:19:39,040 Se soffrirai 275 00:19:39,800 --> 00:19:43,920 Dentro al cuore tu cercami 276 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 Sempre insieme noi 277 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 Dentro al cuore tu cercami 278 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Se puoi 279 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 Se puoi 280 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 Non sono a casa già da un po' 281 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 È dura la realtà 282 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 Ma se oggi pensi a me 283 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 So che basterà 284 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 Più forte sarò 285 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 La battaglia vincerò 286 00:20:27,880 --> 00:20:31,000 Dentro al cuore tu cercami 287 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 Sempre insieme noi 288 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Dentro al cuore tu cercami 289 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Se puoi 290 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 Se puoi 291 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 Siate generosi. 292 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 Compreremo un biglietto! Prenderemo il treno! 293 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 Porteremo a casa papà! 294 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Santa Madre di Maria! 295 00:21:15,280 --> 00:21:18,160 Se non scavate, mi sbattete contro per strada! 296 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Ci scusi, signora Blake. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 Che state combinando? 298 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 Facciamo una sorpresa a mamma. 299 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 Una sorpresa? 300 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Sì. 301 00:21:28,840 --> 00:21:30,960 Sembra il giorno delle sorprese. 302 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 Signora Blake! Ha delle novità riguardo a Socks? 303 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Il vitellino del signor McGinty? 304 00:21:40,240 --> 00:21:44,480 Non sta andando bene, Angela. C'è bisogno del veterinario. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 Non dirò altro. 306 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 Non fate tardi! 307 00:21:50,440 --> 00:21:54,320 - Dobbiamo aiutare Socks. - Ma dov'è il veterinario? 308 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 Svelta. 309 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 Se uno avesse una mucca malata, dove potrebbe trovare un veterinario? 310 00:22:23,080 --> 00:22:24,520 C'è una mucca da curare! 311 00:22:24,600 --> 00:22:27,920 Sei la bambina che ha rubato il Gesù Bambino in chiesa! 312 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Sei tu, vero? 313 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 - Dorothy? - Mamma! 314 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 È quella che ha rubato il Gesù Bambino in chiesa. 315 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Piacere di conoscervi. 316 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 Vieni, Dorothy. 317 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 Entra, prima che il calore si disperda. 318 00:22:40,960 --> 00:22:42,400 Volevo tenerlo al caldo. 319 00:22:44,040 --> 00:22:48,040 Il Gesù Bambino aveva freddo. L'ho portato a casa per scaldarlo. 320 00:22:49,920 --> 00:22:52,000 Allora è meglio se entrate. 321 00:22:52,880 --> 00:22:54,440 Il veterinario ci aiuterà? 322 00:22:54,520 --> 00:22:55,640 Chiediamoglielo. 323 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Sedetevi, prego. 324 00:23:19,000 --> 00:23:21,040 È la sedia di papà. 325 00:23:25,920 --> 00:23:27,480 Il papà ha due sedie. 326 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 Volete sentire un po' di musica? 327 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Niente di frenetico, per favore. 328 00:23:51,440 --> 00:23:52,280 Dorothy. 329 00:23:54,560 --> 00:23:57,440 - Significa "mi dispiace". - Bambini. 330 00:23:58,600 --> 00:24:00,920 Riceverete qualcosa di bello, a Natale? 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 Io adoro il Natale! 332 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Dorothy, fa' parlare i nostri ospiti. 333 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 - Mamma mi farà una grande sorpresa. - E noi ne faremo una a mamma. 334 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 - Di che si tratta? - Papà a casa per Natale. 335 00:24:14,720 --> 00:24:15,640 A casa? 336 00:24:16,120 --> 00:24:19,520 - È in Australia per lavoro. - Abbiamo provato a scavare… 337 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 Vorrei tanto andare lì scavando. 338 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 Che avventura! E hanno così tanti animali affascinanti. 339 00:24:26,200 --> 00:24:30,160 Canguri, koala, wallaby! 340 00:24:30,760 --> 00:24:34,200 Wallaby. Abbiamo controllato la mappa in biblioteca. 341 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 - Non è tanto lontana. - Oh, mia cara. 342 00:24:36,600 --> 00:24:39,280 Papà, quali altri animali vivono in Australia? 343 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 Li conoscerai tutti. 344 00:24:42,400 --> 00:24:45,160 Ci sono troppi marsupiali da elencare. 345 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 A proposito di animali… 346 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 Sì? 347 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 - La mucca del signor McGinty? - Certo! 348 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 Papà, Angela ha una cosa da chiederti. 349 00:24:58,760 --> 00:25:02,400 Salve. La mucca di un mio amico sta per avere un vitellino. 350 00:25:05,120 --> 00:25:06,800 Le serve un veterinario. 351 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 - Potrei aiutarti, papà! - E nostro papà. 352 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 - Anche lui potrebbe aiutarla. - Ottima idea! 353 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 Papà avrà più tempo per giocare con me! 354 00:25:17,080 --> 00:25:18,400 Scusate. 355 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 Ho capito bene? Avete detto che vostro padre può aiutarmi? 356 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 È molto bravo con le mani. E adora gli animali. 357 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 Vostro padre che è in Australia? 358 00:25:32,000 --> 00:25:33,440 Lo riporteremo qui. 359 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Che assurdità. 360 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 - Edward. - Che significa "assurdità"? 361 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Non importa. Mangiamo la torta. 362 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 Andremo in treno. 363 00:25:45,880 --> 00:25:47,840 Non dovevate scavare? 364 00:25:47,920 --> 00:25:51,800 Scavare non ha funzionato. 365 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 Il treno invece sì? 366 00:25:54,920 --> 00:25:57,720 Cosa farà quando raggiungerà l'acqua? 367 00:26:02,000 --> 00:26:02,880 Proprio così. 368 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 Lo riporteremo qui. 369 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 State a sentire. Facciamo un patto. 370 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 Riportate qui vostro padre e io aiuterò quella mucca. 371 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 Affare fatto. 372 00:26:23,760 --> 00:26:25,360 È pulita? 373 00:26:26,120 --> 00:26:27,560 L'ho lavata con la neve. 374 00:26:30,520 --> 00:26:32,160 Che emozione! 375 00:26:34,600 --> 00:26:37,640 Scusate il comportamento di Edward. 376 00:26:38,280 --> 00:26:42,960 È stanchissimo. Lavora troppo ed è irritabile. 377 00:26:44,040 --> 00:26:46,280 Spero riportiate vostro padre a casa. 378 00:26:57,240 --> 00:26:59,920 Almeno abbiamo un po' di torta per il viaggio. 379 00:27:02,320 --> 00:27:06,200 Che ne sa quel veterinario? Magari non è mai stato in Australia! 380 00:27:06,280 --> 00:27:09,680 E nemmeno su un treno. E poi è talmente… 381 00:27:12,960 --> 00:27:16,720 Volevo mostrarla a tutti al nostro arrivo. 382 00:27:16,800 --> 00:27:20,520 Mostrare che aspetto ha papà, per fargli capire chi cerchiamo. 383 00:27:22,040 --> 00:27:23,640 Il veterinario ha ragione. 384 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 Dove vai? 385 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 Lo riporteremo a casa, Pat. 386 00:27:30,080 --> 00:27:30,920 Vi aiuto io. 387 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 Vi aiuterò a riportarlo qui. 388 00:27:34,960 --> 00:27:35,920 Aiutarci? 389 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 Papà aveva ragione. 390 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 Non potete andare in Australia in treno. Ma c'è un altro modo. 391 00:27:43,480 --> 00:27:49,160 Allora il re lo implora: "Dimmi cos'hai desiderato". 392 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 Il povero sorride. 393 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 "Va bene", dice. "Ve lo dirò." 394 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 "Ho desiderato…" 395 00:27:58,440 --> 00:27:59,760 Cos'aveva desiderato? 396 00:28:00,440 --> 00:28:03,000 Non so. Mamma non ha mai finito la storia. 397 00:28:04,240 --> 00:28:08,160 Desidero… 398 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 che papà giochi con me e le mie bambole. 399 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 Nostro papà giocava sempre con noi. 400 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 Vostro papà non doveva lavorare? 401 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 Mamma dice che lavorava al mercato del latte. 402 00:28:21,520 --> 00:28:24,560 - Ma ha perso il lavoro. - Per questo è andato via? 403 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 Andiamo a riprenderlo. 404 00:28:30,960 --> 00:28:33,200 Tre biglietti per l'Australia, prego. 405 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 Divertente. 406 00:28:39,680 --> 00:28:41,160 L'Australia, prego. 407 00:28:43,640 --> 00:28:44,760 Che spasso! 408 00:28:44,840 --> 00:28:47,760 "Un biglietto per l'Australia, signore." Sparite. 409 00:30:22,240 --> 00:30:23,080 Solleva! 410 00:31:12,720 --> 00:31:13,760 Tutti fuori. 411 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 Eccoti. 412 00:31:40,480 --> 00:31:41,800 - Come stai? - Bene. 413 00:31:41,880 --> 00:31:44,600 - La nave sta per salpare? - Tra cinque minuti. 414 00:31:44,680 --> 00:31:46,600 E poi per Natale ho finito. 415 00:31:47,640 --> 00:31:51,520 Ci vediamo. Auguri di buon anno a te, Diane e ai bambini. 416 00:31:51,600 --> 00:31:53,720 - Anche a te. Ora vado. - D'accordo. 417 00:32:36,360 --> 00:32:38,280 Tutti a bordo! 418 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 Vieni qui. 419 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 - Mi lasci! - Vieni qui, piccola. 420 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 Trova papà! 421 00:33:23,240 --> 00:33:24,080 Tieni. 422 00:33:26,600 --> 00:33:27,880 Ti è caduta questa. 423 00:33:29,680 --> 00:33:30,520 Grazie. 424 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Mi dispiace per le tue scarpe. 425 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 A me dispiace per vostro papà. 426 00:33:42,640 --> 00:33:45,400 Pensi che tuo papà si arrabbierà? 427 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 Forse non se ne accorgerà nemmeno. 428 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 La tua mamma dice che è stanco. 429 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 È sempre stanco. 430 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 Madre di Dio! 431 00:34:12,800 --> 00:34:16,720 - Sono andata a… - Dorothy! 432 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 Stai bene? 433 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 Ci stava aiutando a trovare papà. 434 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 Per darle più tempo per giocare con lei. 435 00:34:33,000 --> 00:34:34,160 E l'avete trovato? 436 00:34:35,480 --> 00:34:37,320 L'avete riportato a casa? 437 00:34:46,360 --> 00:34:47,800 Possiamo fare una sosta? 438 00:35:02,600 --> 00:35:05,440 Non gli ho cantato la mia canzone, Gesù Bambino. 439 00:35:08,280 --> 00:35:09,760 Non gliel'ho mai cantata. 440 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 Scusami! 441 00:35:52,480 --> 00:35:53,720 Cosa succede? 442 00:35:54,600 --> 00:35:56,840 Non ti ho fatto la sorpresa di Natale. 443 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Oh, tesoro. Non importa. 444 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 L'ho rotta. 445 00:36:07,440 --> 00:36:11,320 È solo una cornice. Dai. Beviamoci un po' di cioccolata. 446 00:36:12,960 --> 00:36:14,320 È la vigilia di Natale. 447 00:36:24,880 --> 00:36:26,600 Aveva desiderato la felicità. 448 00:36:29,200 --> 00:36:31,720 Il povero. Era quello il suo desiderio. 449 00:36:32,640 --> 00:36:37,160 Avrebbe potuto avere qualsiasi cosa al mondo, ma quando guardò nel suo cuore 450 00:36:37,240 --> 00:36:40,520 e lo ascoltò, le parole gli uscirono spontaneamente. 451 00:36:41,320 --> 00:36:45,440 Desidero… 452 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 Essere felice. 453 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Provate con me. 454 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 I desideri non funzionano. 455 00:36:56,440 --> 00:36:57,360 Provate con me. 456 00:36:58,080 --> 00:37:01,520 Ascoltate il vostro cuore. Sentite cosa desidera. 457 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 Tom? 458 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 Desidero… 459 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Pat, tocca a te. 460 00:37:14,320 --> 00:37:15,160 Coraggio. 461 00:37:17,880 --> 00:37:21,960 Desidero… 462 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 Desideroso! 463 00:37:24,080 --> 00:37:24,960 Fatto niente. 464 00:37:27,200 --> 00:37:28,040 Angela? 465 00:37:47,080 --> 00:37:52,000 Desidero… 466 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 Buon Natale, Angela. 467 00:38:26,880 --> 00:38:27,760 Sorpresa. 468 00:38:30,200 --> 00:38:33,360 Era il mio desiderio. Papà! È qui! 469 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 Anche il mio! 470 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Papà! 471 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 Buon Natale a tutti! 472 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 Papà! 473 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Sei proprio tu. 474 00:38:52,080 --> 00:38:53,040 È proprio lui. 475 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Hai ricevuto la lettera. 476 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 Non sospettavano nulla. 477 00:39:06,000 --> 00:39:06,840 Aspetta! 478 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Sei davvero qui! 479 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 È davvero qui. Sei tornato! Vieni! 480 00:39:17,760 --> 00:39:21,800 Avevamo un accordo! Io riporto mio papà, lei aiuta la mucca. 481 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 - Come diavolo hai… - Papà? 482 00:39:36,200 --> 00:39:39,280 - Come hai fatto a riportarlo qui? - L'ho desiderato! 483 00:39:39,360 --> 00:39:40,680 I desideri funzionano? 484 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Desidero… 485 00:39:51,120 --> 00:39:53,080 Avevi ragione su una cosa. 486 00:39:54,440 --> 00:39:56,440 Un po' d'aiuto mi farebbe comodo. 487 00:39:57,040 --> 00:40:00,480 Allora andiamo ad aiutare quella mucca. 488 00:40:01,560 --> 00:40:03,800 Io desidero sapere che sta succedendo! 489 00:40:05,480 --> 00:40:06,920 Ti ci abituerai. 490 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 Angela, grazie. 491 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 Papà, lo sapevi? 492 00:40:13,480 --> 00:40:15,200 Tanto tempo fa, in Australia, 493 00:40:15,280 --> 00:40:18,640 c'erano un re grande e grosso e un povero piccolo e magro. 494 00:40:18,720 --> 00:40:22,280 Davvero? Caspita. Erano amici? 495 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Papà? Vuoi sentire la mia canzone? 496 00:41:41,920 --> 00:41:46,600 Dentro al cuore tu cercami 497 00:41:47,240 --> 00:41:51,520 Sempre insieme noi 498 00:41:52,400 --> 00:41:57,080 Dentro al cuore tu cercami 499 00:41:57,760 --> 00:42:02,120 Sempre insieme noi 500 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 PER MCGINTY 501 00:43:03,880 --> 00:43:04,800 Cavallini! 502 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Buon Natale, Angela. 503 00:43:17,320 --> 00:43:18,960 Buon Natale. 504 00:43:21,800 --> 00:43:23,440 Buon Natale… 505 00:43:25,600 --> 00:43:26,440 papà. 506 00:45:30,760 --> 00:45:35,760 Sottotitoli: Fabrizio Majer