1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 {\an5}[Billy narrating] When I came to this country, I came with nothing. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,194 I parked cars while I went to school. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,613 And I learned English. 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,992 {\an5}I later worked as a carpenter until I got myself into college. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 That's where Ingrid and I met. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 She was studying interior design 9 00:00:39,164 --> 00:00:40,957 and I was studying architecture. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,669 And one year later, we were engaged. 11 00:00:47,756 --> 00:00:53,428 {\an8}[Latin music playing] 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 [Billy narrating] We had very little money, 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,479 so we got married at a community center. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,397 Well, actually a bingo hall. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,738 We were so in love. 16 00:01:13,239 --> 00:01:16,034 [man singing Latin song] 17 00:01:19,078 --> 00:01:21,831 {\an5}[Billy] Everyone pitched in with something in the wedding. 18 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 The local pastelería baked the cake. 19 00:01:25,126 --> 00:01:28,338 My cousin, Junior, bought me a tux. 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 {\an5}My Tío Walter played with his band, Los Inmortales... 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 until they had to kick us out the next morning. 22 00:01:36,805 --> 00:01:39,390 {\an5}When her father asked me how I planned to support his daughter... 23 00:01:39,474 --> 00:01:41,559 I said, "I'm gonna be an architect." 24 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 {\an5}And he said, "An architect? You should have picked a rich wife." 25 00:01:44,896 --> 00:01:46,731 [man greets in Latin] 26 00:01:51,945 --> 00:01:56,950 {\an5}When Sofi was born, I didn't know how I was gonna look after her... 27 00:01:57,033 --> 00:02:01,079 {\an5}but I promised myself she would never struggle the way we did. 28 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Are you gonna work all night? 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 No. I'll be right there. 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,212 Oh, I love what you're doing with it. 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,384 [Billy narrating] So, I built our house on my own, 32 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 and ten years later, 33 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an5}we were the most sought-after firm in Coral Gables. 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,101 So, tell me, if I did everything right... 35 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 how the hell did I end up here? 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 [Billy] ...committed to this marriage. 37 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 {\an5}-That's not fair. It's just unfair that... -Billy. I understand. 38 00:02:31,526 --> 00:02:34,070 {\an5}-...she would start with that accusation. -I understand. 39 00:02:34,153 --> 00:02:36,573 {\an5}-Oh. Sorry for the offense, Your Honor. -I'm talking about our marriage 40 00:02:36,656 --> 00:02:37,907 and she thinks it's some personal attack. 41 00:02:37,991 --> 00:02:39,742 How dare I question His Majesty? 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 {\an5}-Guys, please. -We're all just supporting characters... 43 00:02:41,494 --> 00:02:42,871 -in the Billy Herrera show. -Billy and Ingrid... 44 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 Let's stop accusing each other, shall we? 45 00:02:44,581 --> 00:02:46,749 Let's try this exercise instead. 46 00:02:46,833 --> 00:02:50,753 When you do this, I imagine Y. 47 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 Again? 48 00:02:52,547 --> 00:02:54,257 {\an5}It's very effective, and I don't think we've done it in a while. 49 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 -I can check in my calendar. -All right. All right. 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,054 When you don't answer after I speak... 51 00:03:00,138 --> 00:03:03,766 I imagine that you find me boring. 52 00:03:03,850 --> 00:03:06,311 {\an5}And I don't wanna be with someone that finds me boring. 53 00:03:06,394 --> 00:03:09,772 I wanna be with someone that finds me interesting. 54 00:03:09,856 --> 00:03:13,318 {\an5}Not some stubborn old man who's stuck in a rut and takes me for granted. 55 00:03:13,401 --> 00:03:16,154 {\an5}-You feel you're being taken for granted? -Oh, yes. 56 00:03:16,237 --> 00:03:17,739 I feel taken for granted. 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 When you call me a workaholic and a stubborn old man, 58 00:03:19,699 --> 00:03:21,743 I imagine that you take for granted 59 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 {\an5}everything that I've sacrificed to get our family to this point in our life. 60 00:03:24,871 --> 00:03:27,999 Look, I never asked for much. 61 00:03:28,082 --> 00:03:31,878 {\an5}We've been marching to your beat for years, Guillermo Herrera. 62 00:03:31,961 --> 00:03:33,796 It's the same routine. 63 00:03:33,880 --> 00:03:37,133 Sitting, watching sports. Watching the Fishing Channel. 64 00:03:37,216 --> 00:03:38,676 The Fishing Channel? 65 00:03:38,760 --> 00:03:41,804 He likes to guess the weight and the price of the fish. 66 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 I'm a fly fisherman. 67 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 -It's an art form, okay? -[giggles] 68 00:03:45,266 --> 00:03:48,937 {\an5}You watch it, you unwind, you relax. I work very hard... 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,813 For what? 70 00:03:50,897 --> 00:03:52,774 {\an5}...and I felt like you were judging me on the Fishing Channel thing! 71 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 I didn't know there was a whole channel. 72 00:03:54,567 --> 00:03:57,278 For what? We have everything we need. 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Our daughters are grown 74 00:03:58,905 --> 00:04:02,951 {\an5}and we should be free to travel, to go to Greece. 75 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 Again with Greece. 76 00:04:04,577 --> 00:04:06,913 {\an5}It's a metaphor! You won't venture outside your own bubble. 77 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 {\an5}Okay, look. I came to this country with nothing. 78 00:04:09,707 --> 00:04:12,919 {\an5}I slept on my Tío Walter's floor. I parked cars. 79 00:04:13,002 --> 00:04:15,797 I became an architect, I built my firm out of nothing. 80 00:04:15,880 --> 00:04:19,092 {\an5}I sent my daughter, Sofi, to the top law school in New York. 81 00:04:19,175 --> 00:04:20,718 She had absolutely nothing to do with that. 82 00:04:20,802 --> 00:04:22,553 I supported my daughter, Cora 83 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 {\an5}after she dropped out of college, so please explain to me 84 00:04:24,889 --> 00:04:27,517 {\an5}why is it every time I come here, I am the bad guy? 85 00:04:27,600 --> 00:04:30,228 {\an5}All right, look. You both have been coming here for over a year, right? 86 00:04:30,311 --> 00:04:31,479 -Oh, yes. -Oh, yeah. 87 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 So, I'm gonna ask you point-blank. 88 00:04:33,147 --> 00:04:35,566 Do you still want this marriage to work or not? 89 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 -I'm here. -No. 90 00:04:45,159 --> 00:04:47,286 You're not gonna change, Billy. 91 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 And I'm tired of trying. 92 00:04:56,337 --> 00:04:57,755 I'm tired too. 93 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 [sighs] 94 00:05:01,217 --> 00:05:02,927 Okay. 95 00:05:03,011 --> 00:05:05,722 {\an5}Well, just because your marriage has devolved into rancor and reprisal 96 00:05:05,805 --> 00:05:07,932 does not mean that this divorce has to as well. 97 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Since these issues are very fresh in your mind, 98 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 you both need to gather your entire family together 99 00:05:13,146 --> 00:05:16,149 and you tell them without blaming one another. 100 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 So, when do we wanna do this? 101 00:05:19,986 --> 00:05:21,863 We'll do it tonight. 102 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 {\an5}Absolutely not tonight. My daughter is coming home from law school tonight. 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,034 {\an5}We can't lie to them. They're gonna read us like a book. 104 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 {\an5}It's gonna be a little bit of a harsh welcome-home party, don't you think? 105 00:05:28,661 --> 00:05:33,833 {\an5}Either way, you're not gonna protect them from the shock of this divorce. 106 00:05:34,709 --> 00:05:36,044 Thanks for the help. 107 00:05:36,127 --> 00:05:37,128 Great. 108 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 We'll do it tonight. 109 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 [door opens] 110 00:05:50,933 --> 00:05:51,893 [door closes] 111 00:05:52,769 --> 00:05:53,895 [camera shutter clicking] 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,230 Huh? 113 00:05:56,314 --> 00:05:57,106 [male journalist] A bigger smile. 114 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 {\an5}So, you wouldn't consider yourself a postmodern kinda guy? 115 00:06:02,570 --> 00:06:06,449 No. Postmodernism has no regard for tradition. 116 00:06:06,532 --> 00:06:08,618 Neoclassic architecture, on the other hand 117 00:06:08,701 --> 00:06:12,080 {\an5}demands you that you respect the lineage of what you're trying to recreate. 118 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 So, I'm more neoclassical, more traditional. 119 00:06:15,041 --> 00:06:18,294 Which is why you have so many clients in Miami. 120 00:06:18,377 --> 00:06:20,004 Maybe so. 121 00:06:20,088 --> 00:06:23,216 {\an5}I mean, Herrera Architects alone brought Cuba to Coconut Grove. 122 00:06:23,299 --> 00:06:27,720 {\an5}I think architecture is a great way for us to connect to our culture, 123 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 to our home. 124 00:06:37,271 --> 00:06:40,149 {\an5}Will you excuse me? I just realized I need to get home. 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,776 [speaking foreign language] 126 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 -Sofi? -Yes. 127 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 Coral Gables? 128 00:07:28,072 --> 00:07:29,907 [Sofia] Yes. Home sweet home. 129 00:07:44,964 --> 00:07:46,090 Sofi? 130 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 [Ingrid] She's not here yet. 131 00:07:47,967 --> 00:07:50,761 {\an5}[Billy] Oh, good. I was thinking, tonight? It's way too rushed. 132 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 {\an5}Perhaps we should take a little bit more time with Doctor Saeger 133 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 {\an5}you know, so we can plan how to break the news to the girls. 134 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Billy, it's time. 135 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 It's too soon. 136 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Why can't we just, you know, give her a warm welcome 137 00:08:01,480 --> 00:08:03,524 and then we'll break the news in a few days. 138 00:08:03,608 --> 00:08:07,653 {\an5}Because I need to get this off my chest. And I'm not gonna lie to them. 139 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 [Chi Chi mutters in foreign language] 140 00:08:09,155 --> 00:08:10,865 [Chi Chi] Where is my Sofi? 141 00:08:10,948 --> 00:08:12,742 [Ingrid] Not here yet, Ma. 142 00:08:12,825 --> 00:08:15,411 {\an5}She must have run out when she smelled how many onions you're using. 143 00:08:15,494 --> 00:08:17,163 -Really? -Let me get some oranges. 144 00:08:17,246 --> 00:08:19,999 {\an5}I'm warning you, do not take over my kitchen today, please. 145 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Oh, and one Vicks isn't enough? 146 00:08:22,835 --> 00:08:25,087 It kept your father alive for decades. 147 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 Yeah. Ma, it's my house. 148 00:08:26,714 --> 00:08:28,758 [Chi Chi] But Sofi deserves a good welcome party. 149 00:08:28,841 --> 00:08:32,386 {\an5}Sofi deserves a small family dinner with Billy, Cora, and me. 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,598 {\an5}How can you say that your mother is not a member of the family, huh? 151 00:08:35,681 --> 00:08:39,810 {\an5}Chi Chi, why don't you stay for dinner? You know you're my favorite. 152 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 I'm not lending you any money. Has he been gambling? 153 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 Where's the graduate? 154 00:08:44,565 --> 00:08:47,068 Hola, Ingrid, Chi Chi. What's cooking? 155 00:08:47,151 --> 00:08:49,612 {\an5}I'm just trying to fix the ropa vieja. She added too much onion. 156 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Oh, hey. It smell delicious. 157 00:08:51,364 --> 00:08:53,574 Tío Walter is here. [speaking Spanish] 158 00:08:53,658 --> 00:08:55,701 [in English] Tío, why don't you stay for dinner? 159 00:08:55,785 --> 00:08:56,827 I'd love that. 160 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 One happy family. 161 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Please, just a moment. 162 00:09:07,546 --> 00:09:10,633 {\an5}I don't care if you invite the entire freaking neighborhood. 163 00:09:10,716 --> 00:09:12,635 We had an agreement. 164 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 We had a plan. So we're doing it tonight. 165 00:09:17,014 --> 00:09:20,351 {\an5}[Ophelia] Valentina loved working with Cora and her designs. 166 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Gracias, Cora. 167 00:09:22,603 --> 00:09:23,521 Thank you. 168 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 How much longer? 169 00:09:25,147 --> 00:09:26,649 Huan is almost done. 170 00:09:26,732 --> 00:09:29,110 {\an5}She's been going on about this dress for weeks now. 171 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 We're dying to see it. 172 00:09:30,903 --> 00:09:32,572 Oh. 173 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 She hasn't shown you the design? 174 00:09:34,407 --> 00:09:37,743 No. She wanted to surprise us. 175 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 You didn't show your parents the sketches? 176 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 God, no. They would have freaked. 177 00:09:42,081 --> 00:09:45,334 Yeah, well, now they're gonna freak on me. 178 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 {\an5}Just don't look my mom in the eyes when she's yelling 179 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 and it'll be over before you know it. 180 00:09:50,840 --> 00:09:51,841 Ready. 181 00:09:53,259 --> 00:09:54,927 Okay. Well, how do you feel? 182 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 Like a woman. 183 00:09:59,598 --> 00:10:01,475 Guess we're just gonna have to let them freak. 184 00:10:01,559 --> 00:10:03,019 [woman] It's not even a dress. 185 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 This was an unforgiveable mistake. 186 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 {\an5}But I promise you, this is not what Ophelia stands for. 187 00:10:08,149 --> 00:10:10,568 What part of "quinceañera gown" did you not understand? 188 00:10:10,651 --> 00:10:14,196 Not every girl wants to grow up to be a Disney princess. 189 00:10:14,280 --> 00:10:15,740 You have worked at this store for one month 190 00:10:15,823 --> 00:10:17,491 and you already think you're Stella McCartney. 191 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 This is a quinceañera store. 192 00:10:19,327 --> 00:10:21,537 {\an5}Yeah. Well, maybe it's time you stop being so old-fashioned. 193 00:10:21,620 --> 00:10:24,582 Maybe it's time you found another place to work. 194 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 Already on it. 195 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 I thought you'd be more like your sister. 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 That's my ringtone. 197 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 Come on, Huan. 198 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 [door opens] 199 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 Sof? 200 00:10:44,602 --> 00:10:45,728 [Cora] Wrong daughter. 201 00:10:45,811 --> 00:10:46,812 [Billy] Hey. 202 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 -Hey, Dad. -Hey, baby. 203 00:10:51,025 --> 00:10:53,861 What's up? Did Ophelia like your designs? 204 00:10:53,944 --> 00:10:58,157 {\an5}Not really. She decided she wanted to go in a different direction. 205 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 What kinda direction? 206 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 One where I don't work there anymore. 207 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 -I quit. -What? 208 00:11:03,245 --> 00:11:04,538 Wait, what? 209 00:11:04,622 --> 00:11:07,416 Mamita, you just started a month ago. 210 00:11:08,417 --> 00:11:10,544 Okay, great. That's great. 211 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 So what's next? What's the plan? 212 00:11:12,588 --> 00:11:14,757 {\an5}Well, I've made it pretty clear that I don't wanna go to college. 213 00:11:14,840 --> 00:11:18,761 {\an5}So, why can't I use my college fund to start my own business? 214 00:11:18,844 --> 00:11:21,806 {\an5}Here we go again. The college fund is for college hence the word "college fund." 215 00:11:21,889 --> 00:11:23,349 I know, papi... 216 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 No, you don't know, Cora. I mean, I've said this before. 217 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 My college fund was me parking cars at 16. 218 00:11:27,686 --> 00:11:29,647 {\an5}I'm not gonna pay for you to cut in the front of the line. 219 00:11:29,730 --> 00:11:31,982 If you want something in life, you have to earn it. 220 00:11:32,066 --> 00:11:33,692 That's the way it is, that's the way life is. 221 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 Still beating those drums, eh, Billy? 222 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 She needs to learn how to follow through. 223 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 And you know I'm right. 224 00:11:39,198 --> 00:11:41,951 In all these years, not once. 225 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 [indistinct conversation] 226 00:11:45,996 --> 00:11:48,457 [Sofia] Hello! Mami! 227 00:11:48,541 --> 00:11:49,750 [speaking foreign language] 228 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Oh, my God. We missed you so much. 229 00:11:52,211 --> 00:11:53,754 [Sofia] I missed you, mami. 230 00:11:53,838 --> 00:11:56,966 I'm so happy. Welcome. 231 00:11:57,049 --> 00:11:58,300 [speaking foreign language] 232 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 Thank you, Mom. 233 00:12:06,976 --> 00:12:09,728 Oh, my beautiful princess. 234 00:12:12,189 --> 00:12:13,315 [Junior] Hey, cuz. 235 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Papi? 236 00:12:21,699 --> 00:12:22,658 Dad? 237 00:12:22,741 --> 00:12:24,618 [Latin background score] 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 Tell 'em. 239 00:12:55,357 --> 00:12:57,026 Right here, right on top of my head. 240 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 What? 241 00:13:00,529 --> 00:13:01,530 [Chi Chi] You lost me. 242 00:13:01,614 --> 00:13:02,781 Stop. 243 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 No. 244 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 [indistinct conversation] 245 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 Familia, I hate to interrupt you, 246 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 but I've got something I'd like to say. 247 00:13:14,919 --> 00:13:17,713 {\an5}Yes. There's something that we wanna say, Ingrid and I. 248 00:13:24,094 --> 00:13:28,557 That we wanna propose a toast to Sofia. 249 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 Since the first moment you started to speak, 250 00:13:31,101 --> 00:13:33,145 we knew that you were an old soul. 251 00:13:33,229 --> 00:13:37,566 {\an5}And that you were kind and you were very self-aware and very disciplined. 252 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 And that discipline helped you 253 00:13:39,318 --> 00:13:41,403 not only in college, but also on the tennis court. 254 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 Yeah. 255 00:13:42,655 --> 00:13:45,074 And also at law school at NYU. 256 00:13:45,157 --> 00:13:50,996 {\an5}That discipline also helped you pass the bar in New York and pass the bar in Florida. 257 00:13:51,080 --> 00:13:53,415 And now you have two competing job offers. 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 We're gonna throw the New York one away, 259 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 and you're gonna come down to Florida, and... 260 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 [clears throat] 261 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Oh, Corita. 262 00:14:03,551 --> 00:14:05,594 My other darling. 263 00:14:05,678 --> 00:14:09,098 {\an5}Since you were a little girl, you always wanted to play dress-up and design dresses. 264 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 Apparently not quinceañera dresses... 265 00:14:11,016 --> 00:14:13,811 I guess, but dresses that fit your style 266 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 and your mood on a particular day. 267 00:14:19,149 --> 00:14:21,527 That's very nice, okay. 268 00:14:21,610 --> 00:14:23,195 To Sofi and Cori. 269 00:14:23,279 --> 00:14:24,196 [Chi Chi] Cora. 270 00:14:24,280 --> 00:14:26,115 [greeting in foreign language] 271 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 All right, great toast. Okay, so I... 272 00:14:27,866 --> 00:14:29,451 I also have something to say. 273 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Of course. 274 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 [Sofia] You all know me. 275 00:14:31,996 --> 00:14:35,457 I have no life. All I do is work. 276 00:14:35,541 --> 00:14:38,877 I mean, 100-hour weeks, weekends by my computer... 277 00:14:38,961 --> 00:14:41,589 but then there was this guy... 278 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 and we spent long hours together. 279 00:14:45,175 --> 00:14:47,803 We worked on the same case and... 280 00:14:47,886 --> 00:14:48,887 Oh, hell with it. 281 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 -I'm engaged. -What? 282 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 Oh, my... 283 00:14:53,767 --> 00:14:54,977 [Junior] Congratulations. 284 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Thank you. 285 00:14:56,812 --> 00:14:58,272 Look, mami. 286 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 It's beautiful, mi amor. So fast. 287 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 [Sofia] Look at it. Isn't it beautiful? 288 00:15:03,652 --> 00:15:05,738 -[Cora] What's happening? -Guys, thank you! 289 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 Oh. [laughs] 290 00:15:07,573 --> 00:15:11,368 {\an5}Oh, if only my Luisito would be alive to see it. He was a saint. 291 00:15:11,452 --> 00:15:12,703 Yes, I know. 292 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 Oh, my God. This is gonna be so much fun. 293 00:15:14,872 --> 00:15:17,708 {\an5}Okay, okay, okay. One second. One second. One second. 294 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 Just one second. 295 00:15:19,376 --> 00:15:21,253 Just one second. 296 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Who is he? 297 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Like, who is he? 298 00:15:26,383 --> 00:15:27,676 What does he do? 299 00:15:27,760 --> 00:15:29,136 When did you decide this? 300 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 Who is he? 301 00:15:32,222 --> 00:15:33,932 His name is Adán. He's from Mexico. 302 00:15:34,016 --> 00:15:38,020 And he's smart and he's sweet and he listens 303 00:15:38,103 --> 00:15:41,857 {\an5}and he's constantly trying to surprise me, but he does this thing where he... 304 00:15:41,940 --> 00:15:44,526 he bites his lip every time he's trying to hide something. 305 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 And it's so cute. 306 00:15:46,111 --> 00:15:48,572 And he's opened my eyes to so much. 307 00:15:48,656 --> 00:15:51,950 He's taken me camping and surfing. 308 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 I meditate. 309 00:15:53,410 --> 00:15:55,037 -He's even got me doing yoga. -[all exclaiming] 310 00:15:55,120 --> 00:15:56,872 Yoga, camping, and surfing. 311 00:15:56,955 --> 00:15:59,750 So when I found out that I was going to Mexico... 312 00:15:59,833 --> 00:16:02,002 I couldn't leave him behind. 313 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 So... I proposed. 314 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 [both] You proposed? 315 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 -Hold on. -Exactly. 316 00:16:07,007 --> 00:16:08,717 [speaking foreign language] 317 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 -You proposed? -Yes. 318 00:16:10,511 --> 00:16:11,595 You proposed to him? 319 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 He didn't propose to you? 320 00:16:12,763 --> 00:16:13,681 Can you do that? 321 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 -[Tio] Of course. -Yes. 322 00:16:15,140 --> 00:16:18,519 I mean, you can do that, but does anyone do that? 323 00:16:18,602 --> 00:16:20,145 -[Ingrid] She did. -I did. 324 00:16:20,229 --> 00:16:22,189 -That's my girl. -[Billy] Wait... Okay. 325 00:16:22,272 --> 00:16:26,902 {\an5}What about waiting until you have achieved some of your career goals? 326 00:16:26,985 --> 00:16:29,029 Papi, I've already achieved career goals. 327 00:16:29,113 --> 00:16:32,700 I'll always keep growing, and he's who I wanna grow with. 328 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 And I felt it the second I met him. 329 00:16:34,952 --> 00:16:39,039 {\an5}We shared an Uber one day and we had the most incredible conversation 330 00:16:39,123 --> 00:16:41,583 but for some reason we didn't exchange numbers. 331 00:16:41,667 --> 00:16:45,087 {\an5}I don't know why, and I almost always regretted it. 332 00:16:45,170 --> 00:16:48,590 But then a whole year later, I run into him at work. 333 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 {\an5}It turns out that we worked in the same building the entire time. 334 00:16:53,011 --> 00:16:54,930 -It's a sign. -Yes. 335 00:16:55,013 --> 00:16:56,765 Yeah, it's a sign. 336 00:16:56,849 --> 00:16:59,643 {\an5}Two weeks later our firms partner up on the same class-action case... 337 00:16:59,727 --> 00:17:02,104 and we end up on the same team. 338 00:17:02,187 --> 00:17:05,733 I just looked at him and I said to myself, 339 00:17:05,816 --> 00:17:08,152 "Oh, my God. I'm gonna marry this man." 340 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 And I am. 341 00:17:09,528 --> 00:17:11,029 -[Chi Chi] Kismet. -[Sofia] It's kismet. 342 00:17:11,113 --> 00:17:13,615 -Well... -How romantic. 343 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 [Tio] Very romantic. 344 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 -He's from Mexico? -Yes. 345 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 And you're going to Mexico? 346 00:17:19,830 --> 00:17:20,831 Yes. 347 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 Are you moving to Mexico? 348 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 Papi. Yes. 349 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 I need to get some air. 350 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 -Papi, papi, come on. -Billy. 351 00:17:37,055 --> 00:17:38,766 Papi. 352 00:17:38,849 --> 00:17:41,393 {\an5}Now you know how Luisito felt when you asked for Ingrid's hand. 353 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 Oh, my God, mami. 354 00:17:43,061 --> 00:17:45,647 What a moment, mi amor. 355 00:17:45,731 --> 00:17:48,108 I have one more thing to say. 356 00:17:48,192 --> 00:17:49,151 What is it? 357 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Cora. 358 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Yes. 359 00:17:53,071 --> 00:17:54,865 Would you be my maid of honor? 360 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 Yes. Of course. Yeah. I mean... 361 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 -[Sofia] Yes? -Of course. 362 00:18:01,955 --> 00:18:03,207 [Junior] You two are so cute. 363 00:18:03,290 --> 00:18:04,666 -That's cute. -Wait, what was that? 364 00:18:04,750 --> 00:18:05,751 [shushing] 365 00:18:06,835 --> 00:18:07,920 Is that your dad's car? 366 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 What? 367 00:18:09,671 --> 00:18:11,507 No, it's el Porschecito. That's him. 368 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 [Chi Chi] Another tantrum. 369 00:18:13,091 --> 00:18:15,344 Well, nobody's perfect, okay? 370 00:18:15,427 --> 00:18:16,470 I got this. 371 00:18:16,553 --> 00:18:17,721 [Ingrid] He's gone insane. 372 00:18:17,805 --> 00:18:18,889 No, no, no. It's okay. 373 00:18:18,972 --> 00:18:20,224 [Chi Chi] Let him go. 374 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Really? 375 00:19:00,472 --> 00:19:04,059 {\an5}I give you the biggest news of my life, and you just pick up and leave? 376 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 I went outside, I got some air... 377 00:19:06,144 --> 00:19:08,230 and then the guys called. I forgot I had a game... 378 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 Okay, can we... 379 00:19:09,565 --> 00:19:12,234 ...so I came to play this game. 380 00:19:12,317 --> 00:19:14,444 {\an5}Look at this hand, a beautiful hand. I'll go... 381 00:19:14,528 --> 00:19:15,737 Can we talk? 382 00:19:15,821 --> 00:19:19,533 [speaking Spanish] Long live the bride! 383 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 [in English] And you told them? 384 00:19:21,743 --> 00:19:25,080 {\an5}I told them you were going to Mexico and that I was gonna miss you. 385 00:19:25,163 --> 00:19:27,124 [speaking foreign language] What do you mean, Mexico? 386 00:19:27,207 --> 00:19:28,417 -All right, Dad. Come on. -México. 387 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 Let's go home. Adán's on his way. 388 00:19:30,210 --> 00:19:31,169 {\an5}No, no. We just started a game here. Have a seat. 389 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 Oh, for the love of God. 390 00:19:32,671 --> 00:19:33,755 [speaking Spanish] How much for your seat? 391 00:19:33,839 --> 00:19:36,258 [speaking Spanish] 50 dollars. 392 00:19:36,341 --> 00:19:37,676 [in English] Pay up. 393 00:19:37,759 --> 00:19:39,970 [speaking Spanish] This will be interesting. 394 00:19:40,053 --> 00:19:41,179 [in English] Okay. Vaya. 395 00:19:41,263 --> 00:19:42,347 You wanted to play? 396 00:19:42,431 --> 00:19:44,099 [speaking foreign language] Go! 397 00:19:49,187 --> 00:19:50,939 Yeah. Why Mexico? 398 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 Dad. 399 00:19:52,649 --> 00:19:54,318 [speaking foreign language] Julio Cesar Chavez was Mexican. 400 00:19:54,401 --> 00:19:55,861 [speaking foreign language] And Maromero Paez is too. 401 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 No Maromero Paez is Chicano, not Mexican. 402 00:19:58,071 --> 00:20:00,198 Because there is a job that matters to me there. 403 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 And that's where Adán is from. 404 00:20:01,992 --> 00:20:03,452 That's why I'm going to Mexico. 405 00:20:03,535 --> 00:20:05,495 But you were gonna be Florida's governor one day. 406 00:20:05,579 --> 00:20:07,706 What are you talking about? 407 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 {\an5}Talking about that you need to grow up a little bit more before you get married. 408 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 {\an5}I'm concerned you're gonna pass on all these opportunities 409 00:20:11,960 --> 00:20:13,211 because you got married too early. 410 00:20:13,295 --> 00:20:14,755 [speaking foreign language] Play! 411 00:20:14,838 --> 00:20:16,214 [speaking foreign language] Tell me about it! 412 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 Marriage is already hard. Why make it harder? 413 00:20:19,092 --> 00:20:22,846 In my house we only allow Cubans, Christians or Cohorts. 414 00:20:22,930 --> 00:20:25,557 Your daughters sound like very lucky ladies. 415 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 Dad, look at you and Mom. 416 00:20:28,268 --> 00:20:30,145 You got married young... 417 00:20:30,228 --> 00:20:32,940 {\an5}and you started from nothing, and now you get to enjoy it together. 418 00:20:36,026 --> 00:20:37,319 [speaking foreign language] Pass! Now I'm playing against 419 00:20:37,402 --> 00:20:39,321 two enemies and a traitor. 420 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 And you've spent the whole game passing. 421 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 You passed on four, you passed on two. 422 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 Here's the four/two! 423 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 Now, can we go? 424 00:20:47,162 --> 00:20:48,622 [guffawing] 425 00:20:54,419 --> 00:20:55,629 Pleasure doing business. 426 00:20:55,712 --> 00:20:57,089 Let's go. 427 00:20:57,172 --> 00:20:59,091 [speaking foreign language] Billy! One last game! 428 00:20:59,174 --> 00:21:00,592 [speaking foreign language] She's the boss! 429 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Sofi! 430 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Sofi! 431 00:21:04,179 --> 00:21:06,139 He still has to ask me for your hand in marriage. 432 00:21:06,223 --> 00:21:07,474 Ay, Dad. 433 00:21:11,436 --> 00:21:12,562 Hi, quelite. 434 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 Way to dodge a bullet, big guy. 435 00:21:17,025 --> 00:21:18,860 Did I have a choice? 436 00:21:18,944 --> 00:21:21,822 {\an5}Oh, we're supposed to play the perfect family until Sofi gets married? 437 00:21:21,905 --> 00:21:23,824 Or we could say... 438 00:21:23,907 --> 00:21:26,410 {\an5}"Sorry to spoil your happiness, but we're getting a divorce. Mazel tov." 439 00:21:26,493 --> 00:21:28,036 [Sofia] Mami, papi... 440 00:21:29,037 --> 00:21:30,831 this is Adán Castillo. 441 00:21:30,914 --> 00:21:33,166 This is my mom, Ingrid Herrera. 442 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 Mrs. Herrera, such a pleasure to finally meet you. 443 00:21:35,794 --> 00:21:39,214 Please call me Ingrid and give me a hug, mijo. 444 00:21:40,173 --> 00:21:42,718 [speaking foreign language] 445 00:21:42,801 --> 00:21:45,637 And this is my dad, Guillermo Herrera. 446 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Mr. Herrera, such a pleasure, sir. 447 00:21:48,098 --> 00:21:49,224 Likewise. 448 00:21:53,145 --> 00:21:54,813 Sofi told me you have a beautiful garden 449 00:21:54,896 --> 00:21:57,566 so this is my contribution to the family tree. 450 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 How thoughtful. 451 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 {\an5}You know what, let's find a place where it's gonna be happy. 452 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 -Okay. -Follow me. 453 00:22:04,990 --> 00:22:05,949 [Sofia] So sweet. 454 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 [Ingrid] You are so sweet. 455 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 I'm glad you liked it. 456 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 I love it. Thank you. 457 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 That was very thoughtful. 458 00:22:14,624 --> 00:22:17,169 Thank you, Guillermo. 459 00:22:17,252 --> 00:22:21,757 Wow, this house has so much hearth, you know? 460 00:22:21,840 --> 00:22:22,924 [Billy] Hearth? 461 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 Yeah. It feels like a home. 462 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 Good word. 463 00:22:28,764 --> 00:22:30,390 I built this house when nobody would hire me 464 00:22:30,474 --> 00:22:33,310 {\an5}so I hired myself and I slowly built it into this. 465 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 Wow. 466 00:22:36,688 --> 00:22:39,107 You're talking about the house, he's talking about the home. 467 00:22:43,653 --> 00:22:46,114 He'll soften up. He's just a little nervous. 468 00:22:46,198 --> 00:22:48,116 Yeah, so am I. 469 00:22:48,200 --> 00:22:51,328 {\an5}[Ingrid] Oh, look at the girls when they were little. They were so perfect. 470 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Oh, my God. 471 00:22:53,538 --> 00:22:55,832 -Quelite, look at your hair. -My babies. 472 00:22:55,916 --> 00:22:57,417 Oh. Stop, Mom. 473 00:22:57,501 --> 00:22:58,460 What? 474 00:22:58,543 --> 00:23:01,421 You love me way too much. God. 475 00:23:01,505 --> 00:23:02,964 What is that, "quelite"? 476 00:23:03,048 --> 00:23:05,050 {\an5}-Yeah, I was wondering too. What is it? -Oh, oh. 477 00:23:05,675 --> 00:23:07,052 Go. 478 00:23:07,135 --> 00:23:09,304 So when all the summer associates would have lunch, 479 00:23:09,387 --> 00:23:13,809 {\an5}Adán kept whipping out this Tupperware full of these, like, weird vegetable stews. 480 00:23:13,892 --> 00:23:15,685 And, by the way, he's an amazing cook. 481 00:23:15,769 --> 00:23:18,480 And all of us were like, "Ew, what are you eating?" 482 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 -You remember that? -Yeah, yeah. 483 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 And I said, "quelites." 484 00:23:21,399 --> 00:23:23,151 So they started calling me quelite. 485 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 But then Sofi tried them, loved them 486 00:23:25,070 --> 00:23:27,531 {\an5}-and I started calling her quelite. -Me quelites. 487 00:23:27,614 --> 00:23:29,032 -Oh, that's so sweet. -Get it? 488 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 I love it. I love it. 489 00:23:47,425 --> 00:23:49,344 Well, I guess the stories behind the nicknames 490 00:23:49,427 --> 00:23:51,596 are never as good as the nicknames themselves. 491 00:23:55,767 --> 00:23:57,060 Would you like a drink? 492 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 -No, thank you. -I'm good. 493 00:23:58,228 --> 00:23:59,104 I'm okay. 494 00:24:00,230 --> 00:24:01,439 Come to my office. 495 00:24:02,941 --> 00:24:03,984 -Come on. -Yeah. 496 00:24:12,159 --> 00:24:13,243 You're coming too? 497 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 Are you implying we shouldn't? 498 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 No, no. 499 00:24:23,170 --> 00:24:24,171 [speaking foreign language] 500 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 I feel like I'm in trouble. 501 00:24:27,924 --> 00:24:29,551 -Yeah. -So, 502 00:24:29,634 --> 00:24:33,763 you said you found a law firm in Mexico? 503 00:24:33,847 --> 00:24:35,015 Yes. 504 00:24:35,098 --> 00:24:36,683 International one? 505 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Yes. Well, actually it's a non-profit. 506 00:24:40,979 --> 00:24:42,606 -A non-profit? -Yeah. 507 00:24:42,689 --> 00:24:45,734 {\an5}It gives aid to refugees coming into the U.S. from Mexico. 508 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 How is the money in that? 509 00:24:47,444 --> 00:24:50,238 Well, the money is decent. 510 00:24:50,864 --> 00:24:52,199 Decent? 511 00:24:52,282 --> 00:24:55,702 So, how do you propose to support my daughter? 512 00:24:55,785 --> 00:24:57,537 Wait. [stutters] 513 00:24:57,621 --> 00:25:01,917 {\an5}He's not here to support me, Dad. We're supporting each other. 514 00:25:02,000 --> 00:25:05,086 And we're not making decisions based on money. 515 00:25:05,170 --> 00:25:07,631 {\an5}I wish I didn't have to make decisions based on money. 516 00:25:09,925 --> 00:25:11,760 Right. 517 00:25:11,843 --> 00:25:13,845 {\an5}Anyway, Mr. Herrera, I know I was supposed to ask for your blessing... 518 00:25:13,929 --> 00:25:15,138 before marrying your daughter... 519 00:25:15,222 --> 00:25:16,264 Blessing. Permission. 520 00:25:16,348 --> 00:25:17,599 One of those. 521 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 But she beat you to the punch. 522 00:25:20,352 --> 00:25:22,812 {\an5}-Yeah. She gave me a pretty good punch too. -Yep. 523 00:25:22,896 --> 00:25:24,940 -[Adan laughs] -[Sofia] That I did. 524 00:25:25,023 --> 00:25:28,818 {\an5}We start in September, so things have been pretty crazy, as you can imagine. 525 00:25:28,902 --> 00:25:31,988 {\an5}That's why I didn't have a chance to come to Miami until now 526 00:25:32,072 --> 00:25:33,698 to tell you both personally 527 00:25:33,782 --> 00:25:37,661 that you have truly raised the best daughter in the world. 528 00:25:37,744 --> 00:25:39,579 She inspires me every day to be a better man. 529 00:25:39,663 --> 00:25:43,500 I wanna learn from her, I wanna be like her... 530 00:25:44,542 --> 00:25:46,086 So nothing would make me happier 531 00:25:46,169 --> 00:25:48,755 than to have your blessing to marry your daughter, sir. 532 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Yeah. 533 00:25:53,051 --> 00:25:54,010 But a non-profit... 534 00:25:54,094 --> 00:25:55,136 -Billy! -Papi! 535 00:26:00,308 --> 00:26:01,893 Of course you have my blessing. 536 00:26:10,318 --> 00:26:13,613 {\an5}-Did you say you start working in September? -Yeah. 537 00:26:13,697 --> 00:26:15,323 -That's in two months. -Yep. 538 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 When did you plan on getting married? 539 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 August. 540 00:26:18,910 --> 00:26:20,662 {\an5}We wanna squeeze in the honeymoon before going to Mexico. 541 00:26:20,745 --> 00:26:23,331 {\an5}Of course. But don't you think that's a little crazy? 542 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 {\an5}How are we gonna pull together a wedding in one month? 543 00:26:25,709 --> 00:26:26,876 Yes, that's too rushed. 544 00:26:26,960 --> 00:26:28,586 Why don't you wait a year? Or two. 545 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 You know, get to know each other a little bit. 546 00:26:30,380 --> 00:26:33,008 No. We want to start our lives together. 547 00:26:33,091 --> 00:26:35,385 I understand, but that's a bit tight. 548 00:26:35,468 --> 00:26:37,012 It's gonna drive up the cost. 549 00:26:37,095 --> 00:26:38,555 That's the least of our worries. 550 00:26:38,638 --> 00:26:41,057 Well, papi, we don't want some big, fancy wedding. 551 00:26:41,141 --> 00:26:42,642 We want something simple and... 552 00:26:42,726 --> 00:26:43,518 Intimate. 553 00:26:43,601 --> 00:26:44,561 And intimate. 554 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 And we wanna pay for it. 555 00:26:46,313 --> 00:26:47,856 Two lawyers who are out of college 556 00:26:47,939 --> 00:26:50,358 working for a non-profit are gonna pay for the wedding. 557 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 I'm the father of the bride, 558 00:26:52,068 --> 00:26:53,486 the father of the bride will be paying for the wedding. 559 00:26:53,570 --> 00:26:54,946 If I could just explain the situation... 560 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 There's nothing to explain. 561 00:26:56,990 --> 00:26:59,159 {\an5}I am the father of the bride, and I will be paying for the wedding. 562 00:26:59,242 --> 00:27:01,578 {\an5}And I'm gonna be walking my daughter down the aisle. 563 00:27:04,539 --> 00:27:08,376 [both speaking foreign language] 564 00:27:08,460 --> 00:27:11,504 {\an5}Sir, thank you so much for a great night. You have an amazing daughter. 565 00:27:11,588 --> 00:27:13,089 -I'm a very lucky man. -Yes, you are. 566 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Nine a.m.? 567 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 -Bright and early. -Perfect. 568 00:27:15,759 --> 00:27:17,218 I can't wait. 569 00:27:17,302 --> 00:27:18,178 {\an5}-Let's go. -Where do you think you're going? 570 00:27:18,803 --> 00:27:20,138 With Adán. 571 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 No, no, no. I don't know. Hey, hey, hey, hold on. 572 00:27:22,682 --> 00:27:24,392 I don't know what you guys do in New York. 573 00:27:24,476 --> 00:27:26,394 Whatever you do in New York stays in New York. In Miami... 574 00:27:26,478 --> 00:27:30,565 {\an5}In Miami, in this century, you can sleep with your fiancé, Billy. 575 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Good night. Have a wonderful night. 576 00:27:33,651 --> 00:27:34,819 Thank you, Mom. 577 00:27:34,903 --> 00:27:36,446 Be well. 578 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 {\an5}-Adán, quickly flee while you still can. -I love you, Dad. 579 00:27:38,323 --> 00:27:39,908 Go, go, go. 580 00:27:39,991 --> 00:27:41,409 {\an5}-Come on. -[Adan] Are you sure your dad's fine with this? 581 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 [Sofia] No, trust me. Trust me. 582 00:27:43,578 --> 00:27:44,996 I know my dad. 583 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 [Billy] I don't see what she sees in him... 584 00:27:56,091 --> 00:27:59,219 with his fake bohemian, vegetarian soft voice. 585 00:27:59,302 --> 00:28:02,389 "I wanna learn from her. I want to be like her." 586 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 Seriously? Grow a pair. 587 00:28:04,265 --> 00:28:06,935 {\an5}And, "We're not gonna make our choices based on money"? 588 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 You know what that means? We're gonna be supporting them. 589 00:28:09,062 --> 00:28:11,648 Well, fortunately you love to work hard. 590 00:28:11,731 --> 00:28:12,774 So money won't be an issue. 591 00:28:12,857 --> 00:28:14,859 She is gonna eat him alive. 592 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 He's nothing like us. 593 00:28:16,236 --> 00:28:17,779 Maybe that's the point. 594 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 Mm mm. 595 00:28:22,700 --> 00:28:24,160 Really? 596 00:28:24,244 --> 00:28:26,287 I need my space. 597 00:28:26,371 --> 00:28:28,289 You expect me to sleep on the couch. 598 00:28:28,373 --> 00:28:30,250 Only until the wedding's over. 599 00:28:30,333 --> 00:28:32,127 Then you can get your own place. 600 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Sweet dreams. 601 00:28:49,227 --> 00:28:50,353 [sighs] 602 00:28:51,688 --> 00:28:52,689 Billy. 603 00:29:35,106 --> 00:29:36,274 What a day. 604 00:29:43,781 --> 00:29:45,700 [Sofia] Dad, where are you? 605 00:29:50,622 --> 00:29:51,789 Hello? 606 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 Dad, where are you? 607 00:29:59,923 --> 00:30:01,174 [Sofia] He's probably hiding. 608 00:30:05,887 --> 00:30:06,930 [Sofia] Dad! 609 00:30:07,889 --> 00:30:10,391 Hey! Hey. Look at this. 610 00:30:10,475 --> 00:30:12,727 I had a rush of inspiration 611 00:30:12,810 --> 00:30:16,689 and I wanted to capture it before it escaped me. 612 00:30:16,773 --> 00:30:19,400 How are you? Hi. 613 00:30:19,484 --> 00:30:20,860 -You good? -Good. 614 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 You're gonna wanna get changed. 615 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 The wedding planner's here in 20 minutes. 616 00:30:24,405 --> 00:30:26,783 Wedding planner? What wedding planner? 617 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 We didn't have a wedding planner. 618 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Why do we need a wedding planner? 619 00:30:32,163 --> 00:30:35,375 {\an5}Because we have one month to plan a wedding, and who's gonna do it? You? 620 00:30:35,458 --> 00:30:37,460 -You. -Don't look at me. 621 00:30:37,544 --> 00:30:38,711 So, who is this person? 622 00:30:38,795 --> 00:30:40,213 Her name's Natalie Vance. 623 00:30:40,296 --> 00:30:42,215 She has a beautiful Instagram. Very professional. 624 00:30:42,298 --> 00:30:43,967 And she is highly recommended. 625 00:30:44,050 --> 00:30:46,678 {\an5}Natalie Vance with a beautiful Instagram. Great credentials. 626 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 She ever done a wedding? 627 00:30:48,513 --> 00:30:51,849 {\an5}Well, she used to work with Becky Weisz, so she's done many. 628 00:30:51,933 --> 00:30:54,185 Oh. Very impressed. Coffee? 629 00:30:54,269 --> 00:30:56,604 I'm so sorry. Do you have tea by any chance? 630 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 Tea? 631 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 -[doorbell rings] -I'll get that. 632 00:31:00,984 --> 00:31:02,026 She's here. 633 00:31:05,822 --> 00:31:07,615 Hi. Is this the Herrera residence? 634 00:31:07,699 --> 00:31:08,616 [emphasizes] Herrera. 635 00:31:08,700 --> 00:31:09,701 Herrera residence? 636 00:31:13,204 --> 00:31:15,123 La familia. 637 00:31:16,165 --> 00:31:17,375 And the bride. 638 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 Oh, my God, you're literally gorgeous. 639 00:31:19,377 --> 00:31:21,838 And a lawyer? It's not fair. 640 00:31:21,921 --> 00:31:25,258 {\an5}Thank you so much for doing this. You are saving our lives. 641 00:31:25,341 --> 00:31:27,218 {\an5}All right. So, we have a month to secure a venue... 642 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 catering, dresses, send out invitations, 643 00:31:29,679 --> 00:31:31,306 make a registry, and design a website. 644 00:31:31,389 --> 00:31:32,682 Ooh, refill. 645 00:31:34,392 --> 00:31:35,893 So, what are we thinking about theme? 646 00:31:35,977 --> 00:31:38,104 -A theme? -What do you mean, theme? 647 00:31:38,187 --> 00:31:40,148 -Theme? -I didn't think about a theme. 648 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 [Natalie] Okay. What do we want? 649 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Big wedding? Small? Day? Night? 650 00:31:43,568 --> 00:31:44,569 -Night. -Big. 651 00:31:44,652 --> 00:31:46,738 -Day. -Small. 652 00:31:46,821 --> 00:31:51,034 {\an5}We were thinking maybe just like a small ceremony, very intimate. 653 00:31:51,117 --> 00:31:54,037 Maybe like a sunset ceremony by the beach would be nice. 654 00:31:54,120 --> 00:31:55,246 Or at a barn. 655 00:31:55,330 --> 00:31:57,624 -Rustic. -Like mason jars and burlap. 656 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 A barn? A beach? 657 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 Whatever happened to a priest and a church? 658 00:32:02,170 --> 00:32:04,339 [Ingrid] Yes. You know, the wedding party. 659 00:32:04,422 --> 00:32:05,965 Your train down the aisle. 660 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 -Tuxes. Ice sculptures. -Gala. 661 00:32:07,800 --> 00:32:09,886 Just give me one second. 662 00:32:09,969 --> 00:32:11,971 We don't want a Catholic wedding. 663 00:32:12,055 --> 00:32:14,098 {\an5}What are you talking about, you don't want to have a Catholic wedding? 664 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 [Ingrid] Who's gonna officiate then? 665 00:32:15,767 --> 00:32:17,685 {\an5}My guide Monica from the Zen Center, New York. 666 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 So, a yoga class instead of a wedding? 667 00:32:19,437 --> 00:32:21,189 -[speaking Spanish] -[in English] Quiet. 668 00:32:21,272 --> 00:32:24,525 {\an5}Okay, all this is lovely, but we need to think of a theme. 669 00:32:24,609 --> 00:32:29,238 We were thinking, "Old Miami." You know, tradish but fresh. 670 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 -Kind of old school. -New school. 671 00:32:30,865 --> 00:32:34,494 {\an5}-Cigars. -Old cars, like, Cuba, who is she? 672 00:32:34,577 --> 00:32:36,829 -Salsa. Salsa music. -Salsa dancing. 673 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 -Salsa verde. -Salsa roja. 674 00:32:38,373 --> 00:32:39,332 Salsa... 675 00:32:39,415 --> 00:32:41,125 [both] Picante. 676 00:32:41,209 --> 00:32:44,003 {\an5}Don't you have some, like, presentation or something to show us? 677 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Yes, papi. 678 00:32:45,713 --> 00:32:47,465 Kyler, Wi-Fi. 679 00:32:47,548 --> 00:32:49,133 TV. Thanks, girl. 680 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 Yes, girl. 681 00:32:50,677 --> 00:32:52,178 Can't wait. 682 00:32:52,261 --> 00:32:56,808 Okay. First pitch. Flamencos and flamingos. 683 00:32:56,891 --> 00:32:58,976 How are these two ideas even related? 684 00:32:59,060 --> 00:33:00,353 -Well, it's a Latinks wedding. -Latinx. 685 00:33:00,436 --> 00:33:02,522 A Latinx wedding in Miami. 686 00:33:02,605 --> 00:33:04,524 First of all, I don't know what Latinx means. 687 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Second of all, flamenco is from Spain, 688 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 and they're from Mexico, we're from Cuba 689 00:33:08,695 --> 00:33:11,114 so how do these ideas connect? 690 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 Teachable moment. 691 00:33:12,490 --> 00:33:14,617 Thank you for holding me accountable. 692 00:33:14,701 --> 00:33:16,452 This is the work. 693 00:33:16,536 --> 00:33:17,912 This is why we march. 694 00:33:17,995 --> 00:33:19,914 Kyler, skip the slide about the queso fountains. 695 00:33:19,997 --> 00:33:23,376 {\an5}The point is that this is not cultural appropriation... 696 00:33:23,459 --> 00:33:24,585 rather cultural... 697 00:33:24,669 --> 00:33:26,587 -celebration. Right? -Celebration. 698 00:33:26,671 --> 00:33:29,924 A celebration is fine, but not a Broadway production. 699 00:33:30,007 --> 00:33:31,175 Do you have a business card? 700 00:33:31,259 --> 00:33:32,135 No. 701 00:33:32,218 --> 00:33:33,469 Where are your offices? 702 00:33:33,553 --> 00:33:35,680 [speaking Spanish] 703 00:33:35,763 --> 00:33:37,432 {\an5}[in English] I thought you said she had experience. 704 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 She came highly recommended. 705 00:33:38,975 --> 00:33:40,268 Okay, boomer. 706 00:33:40,351 --> 00:33:42,270 Sorry that I don't have little businessman cards 707 00:33:42,353 --> 00:33:44,439 that pillage and plunder our mother earth. 708 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 You're from a different generation, right? 709 00:33:46,357 --> 00:33:48,443 When you were born, babies smoked cigarettes, 710 00:33:48,526 --> 00:33:49,944 and the milkman delivered milk 711 00:33:50,027 --> 00:33:52,238 and, like, World War II had just happened. 712 00:33:52,321 --> 00:33:54,615 But times have changed, and there is nothing 713 00:33:54,699 --> 00:33:56,492 that I can't do with this phone. 714 00:33:56,576 --> 00:33:58,161 The point is, I'm not a wedding planner. 715 00:33:59,495 --> 00:34:01,164 I'm more than a wedding planner. 716 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 I get that you guys wanna be a little different, right? 717 00:34:04,000 --> 00:34:07,253 Bohemian and kinda have, like, Tulum vibes. 718 00:34:07,336 --> 00:34:09,589 While you wanna be like a Tommy Bahama guy, right? 719 00:34:09,672 --> 00:34:12,633 {\an5}You're like, smoking a Cuban with your buddies and your clientele 720 00:34:12,717 --> 00:34:16,137 {\an5}and just have this, like, earthy billionaire-style wedding. 721 00:34:16,220 --> 00:34:17,805 I got you. Okay? 722 00:34:17,889 --> 00:34:20,141 My job is to be your financial advisor, 723 00:34:20,224 --> 00:34:22,143 family therapist, and stylist. 724 00:34:22,226 --> 00:34:23,978 Your job is to enjoy the event. 725 00:34:24,061 --> 00:34:25,980 So give me a guest list and a deposit. 726 00:34:28,357 --> 00:34:29,609 Do you have a layaway plan? 727 00:34:29,692 --> 00:34:31,986 [chuckles] "Layaway plan." 728 00:34:32,069 --> 00:34:34,947 I love dad jokes. So random. 729 00:34:35,031 --> 00:34:36,532 Okay. Let's forget the theme... 730 00:34:36,616 --> 00:34:38,993 and in the meantime, let's go find us a venue. 731 00:34:39,076 --> 00:34:40,411 You want a venue? 732 00:34:41,245 --> 00:34:43,164 I got a phone too. 733 00:34:43,247 --> 00:34:44,290 Aquí. 734 00:34:52,298 --> 00:34:53,341 Thank you. 735 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 Really? The Biltmore? 736 00:34:57,470 --> 00:34:59,138 Creature of habit, your father. 737 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 I was on the remodeling committee. 738 00:35:00,765 --> 00:35:03,017 We know, Dad. You tell us every time we come. 739 00:35:03,100 --> 00:35:04,310 All right. Let's go. 740 00:35:04,393 --> 00:35:05,853 Good to see you. 741 00:35:05,937 --> 00:35:09,148 Hey! What do you think? Look at this place. Amazing. 742 00:35:09,232 --> 00:35:10,608 Amazing. Look. 743 00:35:10,691 --> 00:35:13,027 -Hey, Colin. -[Colin] Mr. Herrera. 744 00:35:13,110 --> 00:35:15,029 Hi. Good to see you. 745 00:35:15,112 --> 00:35:18,407 {\an5}Will you let Michelle know that her favorite architect is here to see her? 746 00:35:18,491 --> 00:35:19,575 How are you? Good? 747 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 So do you prefer the green lentil 748 00:35:27,291 --> 00:35:29,126 or the butternut squash soup? 749 00:35:30,294 --> 00:35:31,462 Butternut squash. 750 00:35:31,546 --> 00:35:34,841 Delicious, huh? Butternut squash, right? 751 00:35:38,761 --> 00:35:39,762 Okay. 752 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 Here's the idea. 753 00:35:42,181 --> 00:35:43,599 We got an orchestra right here. 754 00:35:43,683 --> 00:35:44,851 Bang! Orchestra. 755 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 [vocalizing] 756 00:35:46,978 --> 00:35:48,020 Dance floor. 757 00:35:49,188 --> 00:35:50,982 And then we're over here, family table. 758 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Family table. Long family. 759 00:35:52,984 --> 00:35:54,610 One set of tables here. 760 00:35:54,694 --> 00:35:58,114 Herreras. Castillos. Wedding. 761 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 Biltmore. Splendor. 762 00:36:00,783 --> 00:36:02,743 Are you gonna have Los Inmortales? 763 00:36:02,827 --> 00:36:05,079 Course we're gonna have Inmortales. 764 00:36:05,163 --> 00:36:06,831 {\an5}Tío Walter and the Inmortales breaking out the classics. Everybody's happy. 765 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Wait, Dad. You know I love Tío Walter, 766 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 and no offense to Los Inmortales... 767 00:36:10,751 --> 00:36:14,338 {\an5}but there's not only Cubans at this wedding, there's also Adán's family, 768 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 our friends, and we don't want an orchestra. 769 00:36:17,008 --> 00:36:18,759 We want a DJ. 770 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 A DJ? 771 00:36:19,802 --> 00:36:21,262 Yeah, a DJ. 772 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 And this room is too big for 50 guests. 773 00:36:25,099 --> 00:36:27,393 Fifty guests? Try 50 cousins. 774 00:36:27,476 --> 00:36:29,770 Plus, we have friends, my clients. 775 00:36:29,854 --> 00:36:33,274 {\an5}Dad, I don't wanna get married with 200 strangers I haven't seen in, what, 776 00:36:33,357 --> 00:36:34,442 ten years? 777 00:36:34,525 --> 00:36:35,943 Plus, I barely know half your cousins. 778 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 I barely know half my cousins. 779 00:36:38,029 --> 00:36:40,948 {\an5}What better situation than to reconnect with them at a family wedding? 780 00:36:41,032 --> 00:36:42,325 Let me just get one thing straight. 781 00:36:42,408 --> 00:36:45,161 This is our wedding, Dad. 782 00:36:45,244 --> 00:36:47,288 Well, yes and no. 783 00:36:47,371 --> 00:36:48,664 [speaking Spanish] [in English] Yes and no? 784 00:36:48,748 --> 00:36:50,333 Yes and no. 785 00:36:50,416 --> 00:36:51,876 Your name is on the invitation, but my name is on the checks. 786 00:36:51,959 --> 00:36:54,629 Okay. So, because your name's on the check, 787 00:36:54,712 --> 00:36:56,130 you get to call all the shots? 788 00:36:56,213 --> 00:36:58,299 Yes. Traditionally that's the way it works. 789 00:36:58,382 --> 00:37:00,092 {\an5}[speaking Spanish] The one with the gold makes the rules. 790 00:37:00,176 --> 00:37:02,386 [in English] Sofi, please. I just want to give you away 791 00:37:02,470 --> 00:37:04,805 {\an5}in front of my community, my friends. This is important to me. 792 00:37:04,889 --> 00:37:06,307 Did you just say, "Give me away"? 793 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 Dad, I'm not something you could just sell off. 794 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 Let's stop this, okay? 795 00:37:09,393 --> 00:37:10,686 I didn't come across the Atlantic Ocean 796 00:37:10,770 --> 00:37:12,396 to sleep on Tío Walter's floor 797 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 {\an5}-[sighs] -to put myself through school, to build the firm 798 00:37:13,940 --> 00:37:15,858 so I can afford something like this... 799 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 for you to stand there and tell me I can't celebrate 800 00:37:17,944 --> 00:37:20,404 this extraordinary moment with our family, our friends. 801 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Dad, Dad, Dad. This is about us. 802 00:37:22,698 --> 00:37:24,408 Okay. I'm gonna interject. 803 00:37:24,492 --> 00:37:26,702 The other day, I was listening to this incredible podcast 804 00:37:26,786 --> 00:37:29,080 with Drake talking about the immigrant experience. 805 00:37:29,163 --> 00:37:30,957 -Did you guys hear this? -No. 806 00:37:31,040 --> 00:37:33,209 {\an5}Anyway, I know that he is Canadian and you guys are Latinx... 807 00:37:33,292 --> 00:37:34,877 but it got me thinking about immigrants. 808 00:37:34,961 --> 00:37:35,836 Exiles. 809 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Exiles. I'm so sorry. 810 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 The point is, it's always the same, right? 811 00:37:39,548 --> 00:37:41,676 {\an5}The parents wanna preserve their traditions and their kids don't. 812 00:37:41,759 --> 00:37:42,885 Tale as old as time. 813 00:37:42,969 --> 00:37:44,512 And I relate, you know. 814 00:37:44,595 --> 00:37:47,139 {\an5}I wanted a Sex and the City theme for my bat mitzvah 815 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 and my parents wouldn't let me. 816 00:37:48,516 --> 00:37:49,850 I'm a Charlotte. 817 00:37:49,934 --> 00:37:51,602 I'm a Samantha. 818 00:37:51,686 --> 00:37:53,938 {\an5}And you, missy, need to be a little Carrie in this narrative 819 00:37:54,021 --> 00:37:58,192 {\an5}while Mr. Big over here needs to stop mansplaining how to throw a wedding. 820 00:37:58,275 --> 00:38:00,486 Okay, papi. Check it. 821 00:38:00,569 --> 00:38:02,488 It's a collab, right? 822 00:38:02,571 --> 00:38:04,949 {\an5}You gotta be happy, you gotta be happy. And we're gonna make it work. 823 00:38:05,032 --> 00:38:07,410 Deal? Let's go find a wedding dress. 824 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 [Latin song playing] 825 00:38:15,751 --> 00:38:18,379 {\an5}Okay, guys, the appointment is in 15 minutes. 826 00:38:21,590 --> 00:38:23,843 Am I paying for the dress or the rent? 827 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Meringue... 828 00:38:28,097 --> 00:38:29,223 cake... 829 00:38:29,306 --> 00:38:30,850 boring... 830 00:38:30,933 --> 00:38:32,977 too bridal. 831 00:38:34,645 --> 00:38:35,730 Excuse me? 832 00:38:35,813 --> 00:38:38,357 Hi. What other designers do you carry? 833 00:38:38,441 --> 00:38:40,901 I'm afraid we don't have anything for you here. 834 00:38:40,985 --> 00:38:42,903 I think you might be in the wrong store. 835 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 I'm gonna have to ask you to leave. 836 00:38:46,323 --> 00:38:47,992 I'm just messing with ya. I don't work here. 837 00:38:48,075 --> 00:38:50,327 My God, I can't take you anywhere. 838 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 Cora, this is Vanessa, Adán's cousin. 839 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Also a very good friend of mine from New York. 840 00:38:55,666 --> 00:38:57,543 -Hi. 841 00:38:57,626 --> 00:38:59,545 All right, fam, here is the scoop. 842 00:38:59,628 --> 00:39:01,422 We won't have time to customize a dress, 843 00:39:01,505 --> 00:39:03,632 so we're gonna have to alter one that's off the rack. 844 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 Daddy, what is the budget that we're working with? 845 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Budget? 846 00:39:11,432 --> 00:39:12,683 Whatever she wants. 847 00:39:12,767 --> 00:39:14,602 I love that, that's beautiful 848 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 but keep in mind that you never wanna 849 00:39:16,062 --> 00:39:17,605 put a bride in a dress she can't afford. 850 00:39:17,688 --> 00:39:22,610 So, prices usually range from about here... 851 00:39:22,693 --> 00:39:23,694 to here. 852 00:39:23,778 --> 00:39:25,196 So, where do we land? 853 00:39:28,824 --> 00:39:30,242 Well, how about there? 854 00:39:31,160 --> 00:39:32,161 Okay. 855 00:39:36,207 --> 00:39:40,002 Get me Esé Azénabor, Vera Wang, and Zuhair Marad. 856 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 Fun. 857 00:39:44,215 --> 00:39:45,257 I mean, this just... 858 00:39:45,341 --> 00:39:47,802 This whole thing is just not... 859 00:39:47,885 --> 00:39:49,804 It's just not me. It's not me. 860 00:39:49,887 --> 00:39:52,014 [sighs] It's just so heavy. 861 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Try the Vera Wang. 862 00:39:53,766 --> 00:39:54,975 No. 863 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 Plus, Dad would kill me. 864 00:39:56,685 --> 00:39:58,145 Please. 865 00:39:58,229 --> 00:39:59,897 You could ask for a fitting with the Vera Wang herself 866 00:39:59,980 --> 00:40:01,232 and he would still cave. 867 00:40:01,982 --> 00:40:03,150 That's not true. 868 00:40:05,319 --> 00:40:06,821 What happened with Ophelia's? 869 00:40:08,572 --> 00:40:11,325 You know, I just don't think I'm built to have a boss. 870 00:40:11,408 --> 00:40:15,162 So, I'm gonna start my own thing. 871 00:40:15,246 --> 00:40:18,707 {\an5}Don't you think you need a little experience for that, Cora? 872 00:40:18,791 --> 00:40:21,210 Like what? College? 873 00:40:21,293 --> 00:40:24,004 Like college. Yes. 874 00:40:24,088 --> 00:40:27,258 You know, not everyone has to follow the rules, Sof. 875 00:40:29,260 --> 00:40:30,386 Okay. 876 00:40:33,764 --> 00:40:36,851 Tía Pili could have made her dress, you know. 877 00:40:36,934 --> 00:40:38,602 She made your dress. 878 00:40:38,686 --> 00:40:40,062 Yes, she did. 879 00:40:40,146 --> 00:40:43,357 And I looked like an extra in a Pat Benatar video. 880 00:40:43,440 --> 00:40:46,443 {\an5}And I looked like a maître d' from Versailles. 881 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 Yes, you did. 882 00:40:47,653 --> 00:40:50,156 -Here she comes. -Oh. 883 00:40:50,239 --> 00:40:52,032 I can't wait! 884 00:40:52,116 --> 00:40:53,701 -I know, I know. -[all exclaim] 885 00:40:53,784 --> 00:40:55,452 {\an5}-Okay, what happened? -[Billy speaking foreign language] 886 00:40:55,536 --> 00:40:56,787 I don't know, I just wasn't... 887 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 I wasn't feeling it. 888 00:40:58,581 --> 00:40:59,582 Now what? 889 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 Y ahora, I was thinking that... 890 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Cora... 891 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 why don't you make my wedding dress? 892 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 -What? 893 00:41:09,258 --> 00:41:10,926 -You're a designer? -She's a very good designer. 894 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 No. Not yet. 895 00:41:13,137 --> 00:41:14,638 You said you wanted a break. 896 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 This is your break. 897 00:41:15,931 --> 00:41:18,100 Yeah, but I don't have the money, 898 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 I don't have the materials, and we're running out of time. 899 00:41:20,519 --> 00:41:22,229 Yeah, see... [speaking Spanish] 900 00:41:22,313 --> 00:41:23,814 [in English] You know. 901 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 {\an5}Isn't it a little bit of pressure with the time we have 902 00:41:25,357 --> 00:41:26,525 for her to do all these dresses? 903 00:41:26,609 --> 00:41:27,860 I'll tell you what... 904 00:41:27,943 --> 00:41:29,820 instead of being, like, here, you know... 905 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 we can be, like, here. 906 00:41:31,405 --> 00:41:34,491 Well, let's give all that to Cora. 907 00:41:34,575 --> 00:41:36,577 -Yes! -Yes. Cora! 908 00:41:36,660 --> 00:41:38,162 Do my bridesmaids' dresses as well. 909 00:41:38,787 --> 00:41:39,747 Oh, no. 910 00:41:39,830 --> 00:41:41,999 That's five plus one. That's... 911 00:41:42,082 --> 00:41:43,375 Six dresses. 912 00:41:44,376 --> 00:41:45,419 Piece of cake. 913 00:41:50,090 --> 00:41:51,926 -There goes your commission. -[sighs] 914 00:42:01,644 --> 00:42:02,603 [sighs] 915 00:42:04,313 --> 00:42:05,856 What have I done? 916 00:42:33,550 --> 00:42:35,886 -[sighs] -[knock on door] 917 00:42:35,970 --> 00:42:38,097 I come bearing wine and bridesmaids. 918 00:42:39,265 --> 00:42:40,224 Oh. 919 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Hi. 920 00:42:49,358 --> 00:42:52,486 {\an5}Hey, Justin, please take this to the patio. Please. Thank you. 921 00:42:56,699 --> 00:42:57,825 [doorbell rings] 922 00:42:57,908 --> 00:42:59,827 Come in. It's open. 923 00:42:59,910 --> 00:43:00,953 Adán. 924 00:43:02,079 --> 00:43:03,289 [Adan] Mr. Herrera. 925 00:43:03,372 --> 00:43:04,748 Welcome. Come in. 926 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 We're watching the fight. 927 00:43:06,166 --> 00:43:07,334 How are you? 928 00:43:07,418 --> 00:43:08,377 Good, good, good. 929 00:43:08,460 --> 00:43:10,004 Did your parents come here too? 930 00:43:10,087 --> 00:43:11,797 No, no, no, they landed. 931 00:43:11,880 --> 00:43:13,716 {\an5}I just wanted to come real quick to talk to you about something 932 00:43:13,799 --> 00:43:15,759 {\an5}-before they got here. -Great, perfect. I wanna talk to you too. 933 00:43:15,843 --> 00:43:17,261 Let's have a drink. 934 00:43:17,344 --> 00:43:19,013 At 11:00 a.m.? 935 00:43:19,096 --> 00:43:21,432 It's never too early to toast Adán and Sofi. 936 00:43:23,684 --> 00:43:25,060 To Adán and Sofi. 937 00:43:25,144 --> 00:43:26,103 [both] Salud. 938 00:43:30,733 --> 00:43:32,234 Sir, I just wanted to get something off my chest. 939 00:43:32,318 --> 00:43:35,362 You know, I came to this country with nothing. 940 00:43:35,446 --> 00:43:37,031 I worked hard, I put myself through school, 941 00:43:37,114 --> 00:43:39,033 I built my own company, and with that effort, 942 00:43:39,116 --> 00:43:41,452 I was able to build this house. 943 00:43:41,535 --> 00:43:43,162 And you, if you work very hard, 944 00:43:43,245 --> 00:43:45,706 one day, you will also be able to build a house like this. 945 00:43:45,789 --> 00:43:48,417 And about that, you know, I'm kind of in a... 946 00:43:48,500 --> 00:43:52,046 The thing is this, that my daughter, Sofi... 947 00:43:52,129 --> 00:43:54,465 she's used to a certain lifestyle. 948 00:43:54,548 --> 00:43:56,550 And, you know, and I know you wanna make her happy. 949 00:43:56,634 --> 00:43:58,594 -Right? That's all you want. -Yes, and I'm so happy 950 00:43:58,677 --> 00:44:00,846 {\an5}-that you and I are talking about it. -You have so much potential 951 00:44:00,929 --> 00:44:05,392 {\an5}to do that. But that non-profit situation is just not gonna cut it... 952 00:44:05,476 --> 00:44:07,770 because, at the end of the day, we as men... 953 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 we get judged by our ability to provide. 954 00:44:11,065 --> 00:44:13,901 -And, you know, I... -Because it's all about... 955 00:44:13,984 --> 00:44:17,029 Yeah, and I feel uncomfortable having this conversation. 956 00:44:17,112 --> 00:44:19,573 {\an5}-I don't really know how to say it, but... -Hey, hey. Hey. 957 00:44:19,656 --> 00:44:21,992 Look at me. There's no shame in it. 958 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 If you ever need anything, 959 00:44:23,452 --> 00:44:24,912 -you come to me. -Yeah. 960 00:44:24,995 --> 00:44:27,247 And you see, my father... 961 00:44:27,331 --> 00:44:28,749 [clamoring on TV] 962 00:44:28,832 --> 00:44:29,500 [speaking foreign language] Dude! Dude! What a cross! 963 00:44:31,085 --> 00:44:33,837 [speaking foreign language] Get up you bum! 964 00:44:33,921 --> 00:44:35,756 You see that? He ain't gettin' up. 965 00:44:37,299 --> 00:44:38,300 Poor guy. 966 00:44:40,177 --> 00:44:41,470 Poor guy? 967 00:44:41,553 --> 00:44:43,138 {\an5}-Okay. -I just feel sorry for someone... 968 00:44:43,222 --> 00:44:45,349 {\an5}who has no choice but to fight for money, you know? 969 00:44:45,432 --> 00:44:47,434 Would you like me to change the channel? 970 00:44:47,518 --> 00:44:50,687 {\an5}-No, no, no, sir, this is your house. Please. -No, no, no. 971 00:44:50,771 --> 00:44:52,648 What sport would you prefer to watch? 972 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 I don't really watch sports. 973 00:44:54,566 --> 00:44:56,235 -You don't watch sports? -No. 974 00:44:56,318 --> 00:44:57,694 You play sports? 975 00:44:57,778 --> 00:44:58,862 I like hiking. 976 00:44:58,946 --> 00:45:00,447 Hiking's not a sport. 977 00:45:00,531 --> 00:45:02,116 Your father never taught you any sports? 978 00:45:02,199 --> 00:45:03,367 He never took you to any games? 979 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 No, he did. He has a soccer team 980 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 {\an5}and we had to go watch 'em play every week until I got tired of it. 981 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 Hello, men. 982 00:45:08,455 --> 00:45:10,707 [both greeting in foreign language] 983 00:45:10,791 --> 00:45:12,668 {\an5}-Adán, your parents will be here soon, right? -"Has a soccer team"? 984 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 {\an5}-Yeah. -[Ingrid] I need to warm up the fricassee. 985 00:45:14,920 --> 00:45:16,463 Let me help you. 986 00:45:16,547 --> 00:45:17,464 [speaking foreign language] What's up with that glass jaw? 987 00:45:17,548 --> 00:45:18,465 I know. 988 00:45:19,007 --> 00:45:19,883 He's out. 989 00:45:19,967 --> 00:45:21,051 He got him right in the bun. 990 00:45:21,135 --> 00:45:22,761 -Yeah. -[cell phone ringing] 991 00:45:22,845 --> 00:45:24,513 {\an5}-Yep, that's them. Let me go get 'em. -They're here? 992 00:45:24,596 --> 00:45:26,140 They're here. 993 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 {\an5}-Adán, wait. I gotta ask you a question. -Are you coming? 994 00:45:30,769 --> 00:45:32,104 -Let's go. -Hey. 995 00:45:33,063 --> 00:45:35,315 What did you do to your hair? 996 00:45:35,399 --> 00:45:39,153 {\an5}In case you hadn't realized, our daughter's getting married in two weeks. 997 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 You look very nice. 998 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Mm. 999 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Nice of you to notice, Guillermo. Come on. 1000 00:45:50,706 --> 00:45:51,832 [Sofia] Hernán. 1001 00:45:51,915 --> 00:45:53,167 Behave. 1002 00:45:53,250 --> 00:45:55,043 [greeting] 1003 00:45:56,044 --> 00:45:58,255 Hey! 1004 00:45:58,338 --> 00:46:02,509 Mr. Herrera, this is my father, Hernán Castillo. 1005 00:46:02,593 --> 00:46:08,682 [speaking foreign language] Give me a hug, in-law! 1006 00:46:08,765 --> 00:46:10,559 [speaking foreign language] A moment ago we were nothing. 1007 00:46:10,642 --> 00:46:12,936 [speaking foreign language] ...and now we're family. 1008 00:46:14,897 --> 00:46:15,981 That's true. 1009 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 -Ingrid, right? -[Ingrid] Yes! 1010 00:46:17,608 --> 00:46:20,444 You're just as beautiful as your daughter. 1011 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 [Ingrid] Oh. 1012 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 -Hi. 1013 00:46:26,617 --> 00:46:28,160 Hi, I'm Julieta, nice to meet you. 1014 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Hi, Julieta, hi. You must be Adán's sister. 1015 00:46:30,537 --> 00:46:31,788 Guillermo Herrera. [speaking Spanish] 1016 00:46:31,872 --> 00:46:32,831 [in English] Well... 1017 00:46:32,915 --> 00:46:34,958 I'm actually Hernán's wife. 1018 00:46:35,042 --> 00:46:36,251 Nice to meet you. 1019 00:46:41,089 --> 00:46:43,217 And actually... 1020 00:46:43,300 --> 00:46:46,178 this is my mother, Marcela. 1021 00:46:46,261 --> 00:46:48,347 The former Mrs. Castillo. 1022 00:46:48,430 --> 00:46:49,848 [greeting in foreign language] 1023 00:46:49,932 --> 00:46:51,099 I'm gonna show you something. 1024 00:46:51,183 --> 00:46:53,602 This is little Hernáncito. 1025 00:46:53,685 --> 00:46:55,103 -Look at how cute he... -Adorable. 1026 00:46:55,187 --> 00:46:57,773 This is Adán's baby brother. How cute is he. 1027 00:46:57,856 --> 00:46:59,441 I wanna show you something. 1028 00:46:59,525 --> 00:47:00,943 You're not gonna believe it. 1029 00:47:01,026 --> 00:47:02,236 You're not. 1030 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 I'm gonna show you. 1031 00:47:03,820 --> 00:47:05,280 -Just wait, wait, wait. -You better take the baby. 1032 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 -You take the baby. Yeah. -I'm gonna show you. 1033 00:47:07,324 --> 00:47:10,285 I got his birthday tattooed. 1034 00:47:11,495 --> 00:47:12,579 Beautiful. 1035 00:47:12,663 --> 00:47:14,039 -Beautiful. -Lovely. 1036 00:47:14,122 --> 00:47:16,083 And I'm gonna put yours and your brother's, okay? 1037 00:47:16,166 --> 00:47:17,668 Ingrid. 1038 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 {\an5}-Show me your beautiful home, please. -Absolutely. 1039 00:47:18,835 --> 00:47:19,836 -Come on. -Yes. 1040 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 -Yes. -Thank you, sweetie. 1041 00:47:23,090 --> 00:47:25,133 How was your trip? Was it good? 1042 00:47:25,217 --> 00:47:27,094 Good drinks. You know, champagne... 1043 00:47:27,177 --> 00:47:28,095 [Ingrid] Yeah. 1044 00:47:28,178 --> 00:47:29,555 [Sofia] Whoa, whoa, whoa... 1045 00:47:30,764 --> 00:47:32,558 Does he own a soccer team? 1046 00:47:32,641 --> 00:47:34,351 Yeah. 1047 00:47:34,434 --> 00:47:37,771 {\an5}Don't you have to be a multi-millionaire to own a soccer team? 1048 00:47:37,855 --> 00:47:39,982 You know how in Mexico, there's two beer companies? 1049 00:47:40,065 --> 00:47:41,149 I'm aware. 1050 00:47:41,233 --> 00:47:42,609 He owns one of them. 1051 00:47:44,736 --> 00:47:46,280 When were you gonna tell me this? 1052 00:47:46,363 --> 00:47:47,739 Oh, I tried. 1053 00:47:47,823 --> 00:47:49,575 But you didn't let us speak. 1054 00:47:58,292 --> 00:48:00,085 -Working pro bono, huh? -[Ingrid] Oh, boy. 1055 00:48:00,168 --> 00:48:02,462 {\an5}If I had a private plane, I'd be making houses for the homeless. 1056 00:48:02,546 --> 00:48:05,465 {\an5}You know what's gonna happen? Our grandson's gonna grow up to be a brat. 1057 00:48:05,549 --> 00:48:06,800 [speaking foreign language] 1058 00:48:06,884 --> 00:48:08,343 Because of course, she's gonna have a boy. 1059 00:48:08,427 --> 00:48:09,845 You know what I mean. 1060 00:48:09,928 --> 00:48:11,346 I just hope that Sofi finally wakes up after this 1061 00:48:11,430 --> 00:48:13,765 before Adán trades her in for a new model 1062 00:48:13,849 --> 00:48:16,560 {\an5}you know, like father, like son, the Castillo tradition. 1063 00:48:16,643 --> 00:48:18,770 Look at the age on this poor girl. 1064 00:48:18,854 --> 00:48:21,982 -[cellphone dings] -That's not gonna happen. 1065 00:48:22,065 --> 00:48:25,736 {\an5}You know, I heard from Sofi that Hernán took his grandfather's brewery 1066 00:48:25,819 --> 00:48:27,696 and made it into the biggest one in Mexico. 1067 00:48:27,779 --> 00:48:30,782 {\an5}So it's not like he didn't do something to get here. 1068 00:48:32,909 --> 00:48:34,244 Sofi told you this? 1069 00:48:34,328 --> 00:48:35,662 Yes. 1070 00:48:35,746 --> 00:48:38,206 You know, she's not just daddy's little girl, right? 1071 00:48:41,793 --> 00:48:44,296 Showtime, baby. Come on. 1072 00:48:49,176 --> 00:48:50,886 -Thank you. 1073 00:48:50,969 --> 00:48:54,097 Oh, uh. Sir, I'm allergic to shrimp. 1074 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 {\an5}-Then let's get that away from her. Billy. -Please, sir. 1075 00:48:56,600 --> 00:48:57,601 Excuse me? 1076 00:48:59,186 --> 00:49:00,562 How did you two meet? 1077 00:49:00,646 --> 00:49:03,523 I was his healer. Yeah. 1078 00:49:03,607 --> 00:49:05,442 {\an5}[speaking foreign language] So that's what they call them... 1079 00:49:06,777 --> 00:49:08,612 Ladies, please. 1080 00:49:08,695 --> 00:49:10,405 {\an5}[speaking foreign language] How are the wedding arrangements going? 1081 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 [speaking foreign language] Have you found a church? 1082 00:49:11,698 --> 00:49:13,450 Yeah, well, about that... 1083 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 No, no, they don't want a Catholic wedding. 1084 00:49:15,118 --> 00:49:16,536 -No? -No. 1085 00:49:16,620 --> 00:49:19,373 I'm sorry, I'm just curious, but do you speak Spanish? 1086 00:49:19,456 --> 00:49:21,583 [speaking in Spanish] Of course we do. 1087 00:49:21,667 --> 00:49:23,960 [speaking Spanish] So why are we speaking English? 1088 00:49:24,044 --> 00:49:26,421 Well, because we're in the United States. 1089 00:49:26,505 --> 00:49:29,132 We got here very young and we had to learn English. 1090 00:49:29,216 --> 00:49:34,763 {\an5}We spoke Spanish at home. But everyone spoke English at school and the streets, 1091 00:49:34,846 --> 00:49:38,392 so it was hard to preserve it. 1092 00:49:38,475 --> 00:49:39,935 Of course. 1093 00:49:40,018 --> 00:49:43,605 [speaking Spanish] Oh, my God! I need to burp the baby. 1094 00:49:43,689 --> 00:49:46,858 {\an5}[In English] She has been like that since she become a mom. 1095 00:49:46,942 --> 00:49:48,777 -The death of the maiden. -Exactly. 1096 00:49:48,860 --> 00:49:50,237 Time to get a new toy. 1097 00:49:50,320 --> 00:49:51,488 Okay. 1098 00:49:51,571 --> 00:49:53,824 Where do you want to hold the reception? 1099 00:49:53,907 --> 00:49:57,160 Well, actually, we haven't found a place yet. 1100 00:49:57,244 --> 00:49:59,621 We're looking for something special. 1101 00:49:59,705 --> 00:50:01,498 {\an5}[Billy] Well, actually, we have found something special. 1102 00:50:01,581 --> 00:50:03,375 It's called the Biltmore Hotel... 1103 00:50:03,458 --> 00:50:05,210 {\an5}and it's the place that I was on the remodeling committee. 1104 00:50:05,293 --> 00:50:07,796 But apparently my daughter doesn't find it unique enough. 1105 00:50:07,879 --> 00:50:09,089 Dad... 1106 00:50:09,172 --> 00:50:11,842 No, I mean, we were married in a bingo hall. 1107 00:50:11,925 --> 00:50:14,761 {\an5}But my daughter, I guess, has now become bored with the Biltmore. 1108 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 Dad, I'm not... 1109 00:50:16,388 --> 00:50:18,849 I'm not bored by the Biltmore. 1110 00:50:18,932 --> 00:50:21,935 {\an5}It's just that it's a little too fancy for us... 1111 00:50:22,018 --> 00:50:23,812 and like we've said before, 1112 00:50:23,895 --> 00:50:26,106 we want something smaller and, 1113 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 -And intimate. -and intimate. 1114 00:50:28,191 --> 00:50:30,736 Maybe, like, by the ocean, or here. 1115 00:50:30,819 --> 00:50:32,487 -Yes. -Sofi, no. 1116 00:50:32,571 --> 00:50:34,156 That would never work. 1117 00:50:34,239 --> 00:50:35,949 This house is way too small. 1118 00:50:36,032 --> 00:50:37,451 -Small? -Pa. 1119 00:50:37,534 --> 00:50:40,162 Well, I wouldn't really consider this house small. 1120 00:50:40,245 --> 00:50:42,038 I don't mean small like "small." 1121 00:50:42,122 --> 00:50:44,875 {\an5}I mean small like, my guest list alone is five hundred people. 1122 00:50:44,958 --> 00:50:46,626 -Five hundred? -And we haven't... 1123 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 {\an5}even counted your mother's and stepmother's guests, you know. 1124 00:50:50,380 --> 00:50:51,840 Pa, this is our wedding 1125 00:50:51,923 --> 00:50:55,469 and you have to be respectful of our choices. Right? 1126 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 {\an5}These kids. They spend four years in America 1127 00:50:58,764 --> 00:51:00,557 and suddenly they are gringos. 1128 00:51:00,640 --> 00:51:01,975 What do you expect, mijo? 1129 00:51:02,058 --> 00:51:04,978 That I'm gonna be a guest at my own son's wedding? 1130 00:51:05,061 --> 00:51:06,313 Yes. 1131 00:51:06,396 --> 00:51:07,522 I think five hundred guests is a bit much. 1132 00:51:07,606 --> 00:51:08,982 -Don't you think? -Yeah, it's big. 1133 00:51:09,065 --> 00:51:11,276 You should see the weddings in México. 1134 00:51:11,359 --> 00:51:12,986 Amazing. 1135 00:51:13,069 --> 00:51:15,781 {\an5}Yeah, well, we're not in México. We're here in Miami... 1136 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 and the costs here are much different. 1137 00:51:17,407 --> 00:51:19,409 Don't worry about the money, consuegro. 1138 00:51:19,493 --> 00:51:21,495 How many guests were you thinking? 1139 00:51:21,578 --> 00:51:23,955 I'll cover the rest. 1140 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 -You'll cover the rest? -Yes. 1141 00:51:25,415 --> 00:51:27,042 -[speaking foreign language] -Breathe. 1142 00:51:27,125 --> 00:51:28,668 I don't want to burden you with my needs. 1143 00:51:28,752 --> 00:51:31,379 Well, no, okay, and I'm sorry, I appreciate the gesture 1144 00:51:31,463 --> 00:51:33,006 but I am the father of the bride 1145 00:51:33,089 --> 00:51:34,883 and the father of the bride pays for the wedding. 1146 00:51:34,966 --> 00:51:37,135 I don't care about those old traditions. 1147 00:51:37,219 --> 00:51:39,471 Yes, but I do care about those old traditions 1148 00:51:39,554 --> 00:51:42,349 {\an5}and that's the way it's going to be done, thank you. 1149 00:51:44,601 --> 00:51:45,894 Fine. 1150 00:51:45,977 --> 00:51:49,314 But then, let me throw a little engagement party 1151 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 for the families to meet. 1152 00:51:50,941 --> 00:51:52,192 I have a boat here, in the marina. 1153 00:51:52,275 --> 00:51:54,694 -We can do it here. -Sounds fantastic. 1154 00:51:54,778 --> 00:51:56,071 -Perfect. -Thank you, Hernán. 1155 00:51:56,154 --> 00:51:57,364 -Thank you. -For the wedding. 1156 00:51:57,447 --> 00:51:58,365 -Yes. -To the wedding. 1157 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 To the wedding. 1158 00:51:59,491 --> 00:52:00,367 Cheers. 1159 00:52:10,585 --> 00:52:13,505 Consuegro, I don't care about the old traditions. 1160 00:52:13,588 --> 00:52:15,465 I pay for the rest. Come to my boat. 1161 00:52:15,549 --> 00:52:17,133 We could all get tattoos. 1162 00:52:17,217 --> 00:52:20,136 {\an5}You know, at least he's trying to be gracious and kind. 1163 00:52:20,220 --> 00:52:22,556 {\an5}And I'm not? I invited 'em to the house, didn't I? 1164 00:52:22,639 --> 00:52:23,974 What am I supposed to do? 1165 00:52:24,057 --> 00:52:25,475 Take 'em skydiving? 1166 00:52:25,559 --> 00:52:26,768 -Oh, boy. -Anyway... 1167 00:52:26,852 --> 00:52:28,228 we should go over the ground rules, 1168 00:52:28,311 --> 00:52:30,230 so nobody suspects we're getting divorced. 1169 00:52:31,314 --> 00:52:32,899 Good call. 1170 00:52:32,983 --> 00:52:34,276 Can we hold hands? 1171 00:52:35,235 --> 00:52:36,361 We can. 1172 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 Can we dance? 1173 00:52:39,573 --> 00:52:41,116 If necessary. 1174 00:52:43,159 --> 00:52:45,620 -How about a kiss? -Absolutely not. 1175 00:52:46,538 --> 00:52:47,581 No. 1176 00:52:47,664 --> 00:52:48,748 So, what can we do? 1177 00:52:48,832 --> 00:52:50,542 How about the usual? 1178 00:52:50,625 --> 00:52:52,961 {\an5}We get to the party as a couple, we say hello to everybody, 1179 00:52:53,044 --> 00:52:55,547 then you ignore me for the rest of the party. 1180 00:52:55,630 --> 00:52:57,507 No one will suspect a thing. 1181 00:53:04,222 --> 00:53:07,267 Tío, this is an intimate party, not a fishing trip. 1182 00:53:07,350 --> 00:53:09,144 I want to make them ceviche. 1183 00:53:10,228 --> 00:53:11,813 Oh, my God. 1184 00:53:11,897 --> 00:53:13,607 How rich is this guy? 1185 00:53:13,690 --> 00:53:15,191 [music playing in background] 1186 00:53:15,275 --> 00:53:16,610 That's his boat? 1187 00:53:16,693 --> 00:53:18,194 Good thing it was intimate. 1188 00:53:19,696 --> 00:53:21,281 [Hernan] Hey, consuegros! 1189 00:53:21,364 --> 00:53:24,284 Grab some champagne and come aboard! 1190 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 [Latin song playing] 1191 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 What is he, a Bond villain? 1192 00:53:27,203 --> 00:53:29,706 Whoever he is, he's my new best friend. 1193 00:53:30,916 --> 00:53:33,919 [band performing Latin song] 1194 00:53:42,052 --> 00:53:43,637 [woman] Look! Ozuna! 1195 00:53:43,720 --> 00:53:46,514 [guests vocalizing] 1196 00:54:26,930 --> 00:54:28,890 [all cheering] 1197 00:54:30,266 --> 00:54:31,768 [Hernan] Thank you, my friend. 1198 00:54:34,396 --> 00:54:35,397 Ozuna! 1199 00:54:42,237 --> 00:54:46,866 Michael Mann and Don Johnson came every Saturday 1200 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 {\an5}to eat at my restaurant when they were shooting Miami Vice. 1201 00:54:50,453 --> 00:54:53,999 My husband ran the place, and I was the cook. 1202 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Amazing. And then what happened? 1203 00:54:56,292 --> 00:54:59,129 Luisito died, and we had to close the place. 1204 00:54:59,212 --> 00:55:01,506 He was a saint. 1205 00:55:01,589 --> 00:55:02,841 I'm so sorry. 1206 00:55:02,924 --> 00:55:04,009 No, no, it's fine. 1207 00:55:04,092 --> 00:55:05,844 -As I was saying... -Ma, Ma... 1208 00:55:05,927 --> 00:55:07,303 prima Yolanda's looking for you. 1209 00:55:07,387 --> 00:55:09,639 Something about the flan being better than yours. 1210 00:55:09,723 --> 00:55:11,558 She doesn't even know how to beat eggs. 1211 00:55:11,641 --> 00:55:13,476 That flan is from a bakery. 1212 00:55:14,477 --> 00:55:15,562 I thought you needed a break. 1213 00:55:15,645 --> 00:55:18,064 -No, she's lovely. -She is. 1214 00:55:18,148 --> 00:55:20,984 I can see where you guys get your spark from. 1215 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 Oh, thank you. 1216 00:55:22,485 --> 00:55:26,114 Adán said that you were an interior decorator? 1217 00:55:26,197 --> 00:55:27,907 -He did? -Yes. 1218 00:55:27,991 --> 00:55:32,662 Well, it was a while ago, but I did some things. 1219 00:55:32,746 --> 00:55:36,082 Well, I just bought a hotel chain. 1220 00:55:36,166 --> 00:55:39,169 Maybe you can help me to remodel it. 1221 00:55:39,836 --> 00:55:41,421 Really? 1222 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 I have to warn you. I don't come cheap. 1223 00:55:43,798 --> 00:55:46,176 Nor should you. Come on, let's go dance. 1224 00:55:46,259 --> 00:55:47,927 -Let's do it. 1225 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 [people vocalizing] 1226 00:55:57,771 --> 00:55:59,355 Cora tells me that... 1227 00:55:59,439 --> 00:56:02,358 {\an5}Los Inmortales won't be playing at Sofi's wedding. 1228 00:56:04,486 --> 00:56:06,696 Times change, I guess. 1229 00:56:06,780 --> 00:56:08,073 [speaking foreign language] 1230 00:56:08,156 --> 00:56:09,365 No priest, no church. 1231 00:56:10,617 --> 00:56:11,785 Wow. 1232 00:56:11,868 --> 00:56:14,079 [speaking foreign language] 1233 00:56:14,162 --> 00:56:16,289 Tío, I can't keep fighting Sofi on everything. 1234 00:56:16,372 --> 00:56:17,791 I get it. 1235 00:56:17,874 --> 00:56:21,920 But if we don't preserve our tradition, who will, son? 1236 00:56:22,003 --> 00:56:23,004 Who will? 1237 00:56:23,880 --> 00:56:24,881 Hold this. 1238 00:56:25,673 --> 00:56:26,800 There is Ozuna. 1239 00:56:27,717 --> 00:56:29,052 Ozuna! 1240 00:56:29,135 --> 00:56:31,137 [speaking Spanish] Ever hear of the Immortales? 1241 00:56:32,138 --> 00:56:33,306 Come with me. 1242 00:56:33,389 --> 00:56:36,643 Excuse me, sir, does it have shrimp? 1243 00:56:36,726 --> 00:56:38,728 [speaking foreign language] 1244 00:56:41,815 --> 00:56:43,608 [all cheering] 1245 00:56:46,778 --> 00:56:49,280 So, how's the father of the bride? 1246 00:56:49,364 --> 00:56:51,116 A son is a son until he takes a wife, 1247 00:56:51,199 --> 00:56:53,243 but a daughter's a daughter all her life. 1248 00:56:53,326 --> 00:56:54,494 A little old-fashioned. 1249 00:56:54,577 --> 00:56:55,954 Classic never dies. 1250 00:56:56,037 --> 00:56:57,664 Touché. 1251 00:56:57,747 --> 00:57:00,750 {\an5}Anyway, I'm going to need you to docu-sign this here and here. 1252 00:57:02,001 --> 00:57:03,461 Mariachis? 1253 00:57:03,545 --> 00:57:07,090 A hundred pounds of carne asada made with wagyu beef? 1254 00:57:07,173 --> 00:57:10,343 {\an5}Floridian wagyu can be a bit chewy, so we're importing it. 1255 00:57:10,426 --> 00:57:12,387 Of course. Imported. Who authorized this? 1256 00:57:12,470 --> 00:57:14,389 Um, Hernán. 1257 00:57:14,472 --> 00:57:15,515 Oh, Hernán. 1258 00:57:16,975 --> 00:57:19,978 You have ten thousand dollars in fireworks. Who is he? 1259 00:57:20,061 --> 00:57:21,104 The Great Gatsby? 1260 00:57:21,187 --> 00:57:22,522 I don't know who that is, but... 1261 00:57:22,605 --> 00:57:24,190 A thousand guests? 1262 00:57:24,274 --> 00:57:26,067 A thousand guests! 1263 00:57:26,151 --> 00:57:27,277 Well, that went well. 1264 00:57:27,360 --> 00:57:28,903 Excuse me, I need to talk to you. 1265 00:57:28,987 --> 00:57:31,322 Billy, meet my mom. 1266 00:57:31,406 --> 00:57:33,366 [speaking foreign language] 1267 00:57:33,449 --> 00:57:36,035 {\an5}[speaking foreign language] You raised an angel, such a beautiful thing. 1268 00:57:36,119 --> 00:57:37,370 [speaking foreign language] Thank you, love. 1269 00:57:37,453 --> 00:57:39,539 Okay. We are here, join me. 1270 00:57:39,622 --> 00:57:40,874 I have a surprise. 1271 00:57:40,957 --> 00:57:42,667 -Another one? -Yes. 1272 00:57:42,750 --> 00:57:43,918 -Great. -Natalie! 1273 00:57:44,002 --> 00:57:46,880 Where is... Natalie, join us. Come on. 1274 00:57:59,559 --> 00:58:00,476 Wow. 1275 00:58:01,060 --> 00:58:02,896 Wow. 1276 00:58:02,979 --> 00:58:06,441 I just bought a pied-à-terre. Come on. 1277 00:58:06,524 --> 00:58:07,650 -You bought this? -What? 1278 00:58:07,734 --> 00:58:09,235 It's more like I traded it in. 1279 00:58:09,319 --> 00:58:11,529 A friend of mine who could not repay a loan 1280 00:58:11,613 --> 00:58:13,031 from our bank said to me... 1281 00:58:13,114 --> 00:58:15,366 "Take my house in Miami." And I said to him, "No..." 1282 00:58:15,450 --> 00:58:17,202 [speaking foreign language] 1283 00:58:17,285 --> 00:58:19,495 {\an5}But you always need a house whenever you want to come and visit. 1284 00:58:19,579 --> 00:58:21,247 So I said, "Why not?" 1285 00:58:21,331 --> 00:58:23,541 [Ingrid] It is beautiful. Spectacular. 1286 00:58:23,625 --> 00:58:25,585 But I want to change the color. 1287 00:58:27,212 --> 00:58:30,089 I also like Spanish architecture 1288 00:58:30,173 --> 00:58:32,467 so I thought you'd like it. 1289 00:58:32,550 --> 00:58:33,885 No, Billy? 1290 00:58:33,968 --> 00:58:35,094 It's Italian. 1291 00:58:35,178 --> 00:58:36,304 Billy... 1292 00:58:36,971 --> 00:58:37,972 Be good. 1293 00:58:39,182 --> 00:58:40,558 That is not working, the fountain. 1294 00:58:40,642 --> 00:58:42,644 Please call Pancho to fix it, okay? 1295 00:58:42,727 --> 00:58:43,978 Thank you, love. 1296 00:58:44,062 --> 00:58:45,939 [Sofia] Hernán, this is such a beautiful home. 1297 00:58:46,022 --> 00:58:48,942 {\an5}I agree. It would make a great spot for a wedding, don't you think? 1298 00:58:49,025 --> 00:58:50,944 Yeah. I mean, we just want to get married. 1299 00:58:51,027 --> 00:58:52,779 You wanted an outdoor wedding. 1300 00:58:52,862 --> 00:58:55,073 {\an5}What better way to break in the new place than doing it here, right? 1301 00:58:55,156 --> 00:58:57,116 What do you say, Natalie? 1302 00:58:57,200 --> 00:58:58,952 But we can't even find enough salad forks. 1303 00:58:59,035 --> 00:59:00,245 Suck it, Kyler. 1304 00:59:01,579 --> 00:59:03,456 [speaking foreign language] Yes, we can! 1305 00:59:03,539 --> 00:59:04,916 [all cheer] 1306 00:59:04,999 --> 00:59:06,084 [Billy speaking foreign language] No, we can't. 1307 00:59:07,085 --> 00:59:08,461 -I'm sorry? -I said... 1308 00:59:08,544 --> 00:59:09,754 {\an8}[speaking foreign language] No, we can't. 1309 00:59:09,837 --> 00:59:11,214 You don't get to waltz in here 1310 00:59:11,297 --> 00:59:12,632 and impose your will on the wedding 1311 00:59:12,715 --> 00:59:14,467 that I'm throwing for my daughter. 1312 00:59:14,550 --> 00:59:15,760 What I am imposing? 1313 00:59:15,843 --> 00:59:17,470 Ten thousand dollars in fireworks, 1314 00:59:17,553 --> 00:59:20,181 {\an5}ten crates of tequila from Guadalajara, mariachis, 1315 00:59:20,265 --> 00:59:21,808 a hundred platters of carne asada. 1316 00:59:21,891 --> 00:59:23,434 I offered to pay for them. 1317 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 Am I not supposed to have my traditions 1318 00:59:25,728 --> 00:59:28,815 at my own son's wedding just because you don't approve? 1319 00:59:28,898 --> 00:59:30,275 Traditions? 1320 00:59:30,358 --> 00:59:32,193 What part of México does wagyu beef come from? 1321 00:59:32,277 --> 00:59:33,820 It's a modern spin. 1322 00:59:33,903 --> 00:59:37,073 Yeah? At 150 bucks a pop. And then you hit on my wife. 1323 00:59:37,156 --> 00:59:38,157 -Dad! -What? 1324 00:59:38,241 --> 00:59:39,826 Billy, not now. No. 1325 00:59:39,909 --> 00:59:41,953 I think you should take a step back, pal. 1326 00:59:42,036 --> 00:59:43,663 No, you take a step back, my friend. 1327 00:59:43,746 --> 00:59:46,165 I didn't come across the ocean with two cents in my pocket... 1328 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 You came by plane. 1329 00:59:47,333 --> 00:59:48,668 Yeah. But a lot of us didn't. 1330 00:59:48,751 --> 00:59:50,044 And we didn't come to this country 1331 00:59:50,128 --> 00:59:51,754 so some aging hipster in a yacht... 1332 00:59:51,838 --> 00:59:54,090 {\an5}could come in and impose a thousand-person wedding on us. 1333 00:59:54,173 --> 00:59:56,342 {\an5}[speaking Spanish] Speak to me in Spanish, you Napoleonic Cuban! 1334 00:59:56,426 --> 00:59:57,844 {\an5}[speaking Spanish] I'll talk to you in Spanish, you clown! 1335 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 What about you, whitexican? 1336 00:59:59,178 --> 01:00:00,305 Who are you calling "Cubano," eh? 1337 01:00:00,388 --> 01:00:01,931 [speaking over one another] 1338 01:00:02,015 --> 01:00:03,182 No. 1339 01:00:03,266 --> 01:00:05,351 [speaking Spanish] You tacky whitexican. 1340 01:00:06,728 --> 01:00:08,521 So are you, bro! So are you! 1341 01:00:10,857 --> 01:00:17,739 [singing Cuban national anthem] 1342 01:00:19,866 --> 01:00:22,618 What the hell is wrong with you crazies? 1343 01:00:22,702 --> 01:00:24,037 [speaking foreign language] Shut up! 1344 01:00:24,120 --> 01:00:26,289 What is all this Sharks versus Jets shit? 1345 01:00:26,372 --> 01:00:28,541 We're all Sharks here. 1346 01:00:28,624 --> 01:00:30,376 You should be ashamed of yourselves. 1347 01:00:30,460 --> 01:00:32,920 {\an5}You're taking a day that's supposed to be all about our kids 1348 01:00:33,004 --> 01:00:35,673 and making it all about you. 1349 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 How could you embarrass our family like this? 1350 01:00:37,967 --> 01:00:39,469 This house is beautiful. 1351 01:00:39,552 --> 01:00:41,054 And it's what our daughter wants. 1352 01:00:41,137 --> 01:00:43,014 No. That's not what I want. 1353 01:00:43,097 --> 01:00:45,266 {\an5}[speaking foreign language] So the one with the gold makes the rules? 1354 01:00:45,350 --> 01:00:46,434 {\an5}[speaking foreign language] Yes, the one with the gold makes the rules. 1355 01:00:46,517 --> 01:00:47,894 He offered to pay, Billy. 1356 01:00:47,977 --> 01:00:49,645 Yeah? Well, I'm the father of the bride, not him. 1357 01:00:49,729 --> 01:00:51,272 And I call the shots, not you. 1358 01:00:51,356 --> 01:00:53,024 And I don't approve of weddings with no shoes. 1359 01:00:53,107 --> 01:00:55,109 And I don't approve of weddings with Zen priests. 1360 01:00:55,193 --> 01:00:57,195 {\an5}And I don't approve of a wedding with a thousand guests. 1361 01:00:57,278 --> 01:00:59,781 And I don't approve my girl marrying that boy. 1362 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 Dad! 1363 01:01:10,917 --> 01:01:13,086 You're just the father of the bride. 1364 01:01:14,420 --> 01:01:17,548 You don't get to approve who I marry. 1365 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 So in two weeks, 1366 01:01:19,509 --> 01:01:21,469 I'm gonna walk down that aisle 1367 01:01:21,552 --> 01:01:23,429 and I'm gonna marry that man... 1368 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 whether you're next to me or not. 1369 01:01:25,014 --> 01:01:26,808 And if you don't wanna be there, Dad... 1370 01:01:27,517 --> 01:01:28,810 that's on you. 1371 01:01:33,314 --> 01:01:34,649 I'm so sorry. 1372 01:01:38,027 --> 01:01:40,738 [speaking foreign language] You went too far. 1373 01:01:45,034 --> 01:01:46,119 Shit. 1374 01:01:58,047 --> 01:01:59,257 -[fountain splatters] -[gasps] 1375 01:02:19,318 --> 01:02:20,778 Okay, come on. 1376 01:02:20,862 --> 01:02:23,156 {\an5}You don't need to keep pretending. Just answer him. 1377 01:02:23,239 --> 01:02:24,407 Answer who? 1378 01:02:24,490 --> 01:02:25,825 David. The guy who keeps texting you. 1379 01:02:25,908 --> 01:02:27,952 Oh, please. You're pathetic. 1380 01:02:28,035 --> 01:02:29,287 -I'm pathetic? -Yes. 1381 01:02:29,370 --> 01:02:30,955 Who is it? And why do you keep hiding? 1382 01:02:31,038 --> 01:02:33,499 -I'm not hiding. -Go on, just answer him. 1383 01:02:33,583 --> 01:02:36,002 -Oh. You want me to answer him? -Yes. 1384 01:02:38,045 --> 01:02:40,006 Okay. Fine. 1385 01:02:41,591 --> 01:02:42,550 "Hi, David. 1386 01:02:42,633 --> 01:02:44,427 "Can't talk right now. 1387 01:02:44,510 --> 01:02:46,012 "But when can we finally meet 1388 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 to discuss divorce proceedings 1389 01:02:48,598 --> 01:02:52,018 "because I can't take this one more second. 1390 01:02:52,101 --> 01:02:53,144 "Thank you." 1391 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 -Send. -Who's David? 1392 01:02:55,605 --> 01:02:56,814 My lawyer. 1393 01:03:13,414 --> 01:03:15,625 You know, today was supposed to be fun. 1394 01:03:15,708 --> 01:03:18,377 But you ruined it for everyone. 1395 01:03:18,461 --> 01:03:20,046 And why? 1396 01:03:20,129 --> 01:03:23,299 {\an5}Maybe because things weren't being done to your standards. 1397 01:03:23,382 --> 01:03:27,261 {\an5}Who made you the standard bearer of everything? 1398 01:03:27,345 --> 01:03:29,388 I thought you would have gotten the message by now 1399 01:03:29,472 --> 01:03:31,766 but it's clear that that's not gonna happen. 1400 01:03:32,475 --> 01:03:33,684 I'm done. 1401 01:04:09,220 --> 01:04:11,013 [Ingrid] I'm not a bridesmaid, that's for sure. 1402 01:04:11,097 --> 01:04:12,765 {\an5}I thought maybe you're her friend from college or something. 1403 01:04:12,848 --> 01:04:14,809 {\an5}-I don't know. I mean, you look good. -Okay. 1404 01:04:18,271 --> 01:04:19,313 Do we love it? 1405 01:04:19,397 --> 01:04:20,606 -You look amazing. -Oh, my God! 1406 01:04:20,690 --> 01:04:22,316 That is gorgeous. 1407 01:04:22,400 --> 01:04:24,443 -Cora, it's beautiful. -Cora, seriously. 1408 01:04:24,527 --> 01:04:26,487 -You did an amazing job. -Oh, my God. 1409 01:04:30,491 --> 01:04:31,742 It's okay. 1410 01:04:31,826 --> 01:04:33,953 Don't worry. It'll be done by the wedding. 1411 01:04:34,036 --> 01:04:35,955 Some people actually like for their sleeves to fall off. 1412 01:04:36,038 --> 01:04:37,123 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1413 01:04:37,206 --> 01:04:38,791 -Yeah. -Trendy. 1414 01:04:38,874 --> 01:04:39,875 Can I try mine on? 1415 01:04:39,959 --> 01:04:41,168 I need two more days. 1416 01:04:41,252 --> 01:04:43,087 Two more days? The wedding's in four. 1417 01:04:43,170 --> 01:04:45,756 {\an5}-No. We're running a little behind. -A little? 1418 01:04:45,840 --> 01:04:46,966 Don't start with me, Sofi, okay? 1419 01:04:47,049 --> 01:04:48,801 You're gonna make me nervous. 1420 01:04:48,884 --> 01:04:50,720 I'm gonna make you nervous? 1421 01:04:50,803 --> 01:04:52,763 -Is that my wedding dress? -Yeah. 1422 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 I based my design off of it. 1423 01:04:54,390 --> 01:04:56,475 With the shoulder pads. 1424 01:04:56,559 --> 01:04:57,643 Yeah. 1425 01:04:57,727 --> 01:04:58,686 Try it on. 1426 01:04:58,769 --> 01:05:00,980 Yes. Yes, Mom. Yes, please. 1427 01:05:01,063 --> 01:05:03,274 It's Sofi's moment, not mine. 1428 01:05:03,357 --> 01:05:04,525 No, Mom, no. Don't be silly. 1429 01:05:04,609 --> 01:05:06,319 -We'll get violent. -You have to. 1430 01:05:06,402 --> 01:05:07,486 -Really? -Yes, you can. 1431 01:05:07,570 --> 01:05:08,821 -Come on. -I'll help you put it on. 1432 01:05:08,904 --> 01:05:10,740 I don't think I'm gonna fit into this. 1433 01:05:10,823 --> 01:05:12,533 {\an5}[speaking foreign language] Try it on! Try it on! Try it on! 1434 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 Okay, okay, okay. 1435 01:05:13,951 --> 01:05:16,329 Well, you can always not close the zipper. 1436 01:05:16,412 --> 01:05:17,622 Wait, wait, wait. 1437 01:05:17,705 --> 01:05:19,332 -Okay. Okay. -After all these years. 1438 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 I've never been so scared putting on a dress. 1439 01:05:20,750 --> 01:05:22,376 -Okay. Here we go. -Oh, my Lord. 1440 01:05:22,460 --> 01:05:25,087 {\an5}-I really should have gotten the Vaseline. -Yeah. 1441 01:05:25,171 --> 01:05:27,214 You gotta grease me up. 1442 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 {\an5}[speaking foreign language] Mom, be careful you almost fell! 1443 01:05:29,425 --> 01:05:30,801 [In English] You're gonna knock me over. 1444 01:05:30,885 --> 01:05:32,887 -Okay, hold it. -Okay. Okay. 1445 01:05:32,970 --> 01:05:34,180 -Okay. -[inhales] 1446 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 -Whoa! Oh, my... -There we go. There we go. 1447 01:05:36,265 --> 01:05:38,809 I feel really bad for her. Like... 1448 01:05:40,353 --> 01:05:41,395 [Billy] Hi. 1449 01:05:44,940 --> 01:05:46,359 Am I interrupting? 1450 01:05:50,071 --> 01:05:51,364 I got snacks. 1451 01:05:52,865 --> 01:05:54,075 From Vicky's. 1452 01:05:56,202 --> 01:05:57,203 Okay. 1453 01:05:59,080 --> 01:06:01,415 Put it over here and I'm on my way. 1454 01:06:14,345 --> 01:06:15,429 I'm sorry. 1455 01:06:18,224 --> 01:06:19,600 Still mad at you. 1456 01:06:21,018 --> 01:06:21,852 You know. 1457 01:06:44,166 --> 01:06:45,334 Cora made this? 1458 01:06:46,836 --> 01:06:47,837 Yeah. 1459 01:06:48,671 --> 01:06:50,047 She's good. 1460 01:06:52,174 --> 01:06:55,052 She's a mess, but she's good. 1461 01:06:58,639 --> 01:07:00,141 Ta da! 1462 01:07:00,224 --> 01:07:02,101 -Oh, my God! -[gasping] 1463 01:07:02,184 --> 01:07:03,644 -Gorgeous. -Beautiful. 1464 01:07:03,728 --> 01:07:05,771 -We need to take some pictures. -[woman] Oh, my God. 1465 01:07:10,651 --> 01:07:13,946 Today is your day. 1466 01:07:14,029 --> 01:07:15,948 No, Mom. No. We can share it. 1467 01:07:47,271 --> 01:07:50,316 [upbeat music playing] 1468 01:07:50,399 --> 01:07:52,067 What is up, my Mexican brother? 1469 01:07:52,151 --> 01:07:53,903 Are you ready to see the real Miami? 1470 01:07:53,986 --> 01:07:54,904 -Yeah. Yeah. -Yeah. 1471 01:07:54,987 --> 01:07:56,530 Can I get a hell yeah? 1472 01:07:56,614 --> 01:07:58,115 -Hell yeah. 1473 01:07:58,199 --> 01:08:01,202 Hey, it's not your funeral. Tonight is your night. 1474 01:08:01,285 --> 01:08:02,411 Hell yeah. 1475 01:08:10,711 --> 01:08:12,338 Where's your dad? He's not coming? 1476 01:08:14,965 --> 01:08:16,592 He wasn't feeling well. 1477 01:08:18,761 --> 01:08:21,013 Hey, what is this, a funeral? Come on, move over, move over. 1478 01:08:21,096 --> 01:08:22,097 Let's go. 1479 01:08:22,932 --> 01:08:25,059 [rock music playing] 1480 01:08:27,478 --> 01:08:30,272 [speaking foreign language] You beautiful thing! 1481 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Wow. 1482 01:08:31,565 --> 01:08:34,193 I love you, my darling! Oh, my God. 1483 01:08:34,276 --> 01:08:35,694 I'm gonna get a heart attack. 1484 01:08:37,988 --> 01:08:39,865 Oye, hey, where's the bachelor? 1485 01:08:43,369 --> 01:08:44,578 No, no, no. 1486 01:08:44,662 --> 01:08:47,414 Somebody call 911. The party police is here. 1487 01:08:47,498 --> 01:08:49,041 [speaking foreign language] Acting like a dead fly, huh? 1488 01:08:49,125 --> 01:08:50,543 {\an8}Guys. 1489 01:08:50,626 --> 01:08:52,044 {\an8}-It's not so easy, bro. -No, no, no. Hey, hey, hey. 1490 01:08:52,127 --> 01:08:53,546 -Hey. -Good girl. 1491 01:08:53,629 --> 01:08:55,339 -Hey. Hey. No, no, no. Hey. -Watch the loafers! 1492 01:08:55,422 --> 01:08:56,882 Hey, hey, hey. 1493 01:08:56,966 --> 01:08:59,051 Billy's around. Billy's around. Come on. Billy's around. 1494 01:08:59,134 --> 01:09:00,386 It's your turn to get down. 1495 01:09:02,429 --> 01:09:05,140 No. You're gonna have to go through him. 1496 01:09:07,101 --> 01:09:09,436 Amor, how are you? 1497 01:09:09,520 --> 01:09:11,188 [Sofia] How's the bachelor party? 1498 01:09:11,272 --> 01:09:13,190 {\an5}-I can't hear you. How's dinner? -It was good. 1499 01:09:13,274 --> 01:09:15,693 We tried this new restaurant by Coconut Grove 1500 01:09:15,776 --> 01:09:17,444 but I think we're gonna call it a night. 1501 01:09:17,528 --> 01:09:19,071 Yeah. Same here. 1502 01:09:19,154 --> 01:09:20,990 {\an5}We're just gonna grab a couple beers and head home. 1503 01:09:21,073 --> 01:09:22,700 You don't have to pretend. 1504 01:09:22,783 --> 01:09:24,952 {\an5}I don't like the whole exploiting women for money thing. 1505 01:09:25,035 --> 01:09:26,662 You know that. The... 1506 01:09:26,745 --> 01:09:28,706 Then why did you have Junior plan your bachelor party? 1507 01:09:32,960 --> 01:09:36,088 Amor, gotta go. Love you. 1508 01:09:38,340 --> 01:09:40,050 [speaking foreign language] 1509 01:09:50,686 --> 01:09:52,646 [upbeat Latin music playing] 1510 01:09:54,064 --> 01:09:55,566 Let's get you laid, abuela. 1511 01:09:59,111 --> 01:10:00,154 Thank you. 1512 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 [speaking foreign language] Let's dance. 1513 01:10:19,173 --> 01:10:20,966 I don't think I should. 1514 01:10:21,050 --> 01:10:24,053 It's our children's wedding! 1515 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 That's true. 1516 01:10:25,387 --> 01:10:27,556 Your daughter, my son, our children! 1517 01:10:27,640 --> 01:10:28,849 [Ingrid in English] Okay. 1518 01:10:38,025 --> 01:10:38,984 Uh... 1519 01:10:39,818 --> 01:10:42,821 The things I said... 1520 01:10:44,323 --> 01:10:47,826 to you and about you the other day at the island 1521 01:10:47,910 --> 01:10:49,370 was inexcusable. 1522 01:10:50,412 --> 01:10:52,164 Billy... 1523 01:10:52,247 --> 01:10:54,541 My dad gets under my skin all the time. 1524 01:10:54,625 --> 01:10:56,168 -That's very kind of you. -I understand. 1525 01:10:56,251 --> 01:10:58,671 That's very kind of you, but you deserve an explanation. 1526 01:11:00,422 --> 01:11:03,050 I haven't been myself lately because... 1527 01:11:08,597 --> 01:11:11,225 Ingrid and I are getting a divorce. 1528 01:11:14,561 --> 01:11:15,729 Billy... 1529 01:11:17,439 --> 01:11:18,899 I'm so sorry. I... 1530 01:11:18,983 --> 01:11:21,819 We were gonna break the news to Sofi the other night... 1531 01:11:21,902 --> 01:11:25,864 but then she announced her engagement to you 1532 01:11:25,948 --> 01:11:27,533 so you can understand how I felt 1533 01:11:27,616 --> 01:11:29,743 {\an5}when I learned that her new boyfriend was gonna take... 1534 01:11:31,996 --> 01:11:34,331 Take my girl away from me to Mexico. 1535 01:11:37,292 --> 01:11:39,336 My whole family's falling apart. 1536 01:11:40,671 --> 01:11:41,964 [breathing heavily] 1537 01:11:44,174 --> 01:11:46,802 {\an5}So I'm sorry for taking it out on you. I know it's not your fault. 1538 01:11:46,885 --> 01:11:50,347 Although at the end of the day... 1539 01:11:52,182 --> 01:11:53,392 of course it is. 1540 01:11:55,227 --> 01:11:58,647 Just to set the record straight... 1541 01:11:58,731 --> 01:12:01,400 it wasn't my idea to go back to Mexico. 1542 01:12:02,609 --> 01:12:03,652 What do you mean? 1543 01:12:03,736 --> 01:12:05,446 Well, I love New York. 1544 01:12:05,529 --> 01:12:07,948 No one knew who I was. I could be myself. 1545 01:12:08,032 --> 01:12:10,951 {\an5}And when I met Sofi, I knew she liked me for who I was. 1546 01:12:12,578 --> 01:12:14,038 So why are you going back to Mexico? 1547 01:12:14,121 --> 01:12:16,665 She found a job that mattered to her there. 1548 01:12:19,043 --> 01:12:21,670 So you're following her back to your country? 1549 01:12:21,754 --> 01:12:22,963 [laughs] Yeah. 1550 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Ironically. 1551 01:12:25,674 --> 01:12:26,717 Yeah. 1552 01:12:26,800 --> 01:12:28,260 What about you? 1553 01:12:28,344 --> 01:12:31,180 New York, your career? Your own plans? 1554 01:12:31,263 --> 01:12:34,641 {\an5}My plans are to figure out a life next to your daughter. 1555 01:12:35,851 --> 01:12:38,103 And when she saw all the immigrants 1556 01:12:38,187 --> 01:12:41,148 stuck at the Mexican border, you know... 1557 01:12:41,231 --> 01:12:43,984 {\an5}she told me how much you guys struggled to get here. 1558 01:12:44,068 --> 01:12:46,987 And she felt like she had to do something about it. 1559 01:12:47,071 --> 01:12:49,948 So I just chose to join her. 1560 01:12:54,661 --> 01:12:56,955 I'm gonna tell Sofi about the divorce 1561 01:12:57,039 --> 01:12:58,457 after you come back from the honeymoon. 1562 01:12:58,540 --> 01:13:00,626 So I'm gonna need you to keep this quiet. 1563 01:13:02,002 --> 01:13:03,587 {\an5}-Billy... -Listen, I know it's a tall order. 1564 01:13:03,670 --> 01:13:06,632 I just want you to understand that... 1565 01:13:06,715 --> 01:13:11,804 {\an5}Well, I didn't want you to get married without knowing that I approve. 1566 01:13:11,887 --> 01:13:15,140 So you approve of this marriage, then? 1567 01:13:18,018 --> 01:13:19,478 Of course I do. 1568 01:13:19,561 --> 01:13:20,979 [speaking foreign language] 1569 01:13:21,063 --> 01:13:23,273 [groans, laughs] 1570 01:13:24,650 --> 01:13:27,820 I'm sorry. Did you need some privacy? 1571 01:13:27,903 --> 01:13:30,489 -No, we're all done here. -Yeah. 1572 01:13:30,572 --> 01:13:32,032 Come on, papi. 1573 01:13:34,618 --> 01:13:37,204 What's the matter with you? You have a heart condition. 1574 01:13:37,287 --> 01:13:39,248 I can die doing what I love. 1575 01:13:40,707 --> 01:13:42,459 Okay, great. One last kiss. Let's go. 1576 01:13:42,543 --> 01:13:43,836 Come on. I'm taking you home. 1577 01:13:43,919 --> 01:13:45,879 -Wait, no... -Yeah. All right. Here we go. 1578 01:13:45,963 --> 01:13:47,756 See you later, alligator. 1579 01:13:47,840 --> 01:13:49,633 [Latin music playing] 1580 01:13:52,302 --> 01:13:53,971 I feel like I've gotten a lot of pressure from you. 1581 01:13:54,054 --> 01:13:55,806 -Shots. Let's go! -Okay. 1582 01:13:55,889 --> 01:13:58,934 {\an5}It's the first time that I go out since Hernáncito was born. 1583 01:13:59,017 --> 01:14:00,686 I don't wanna go. 1584 01:14:00,769 --> 01:14:03,188 I'll look after Hernáncito if you wanna sleep in. 1585 01:14:03,272 --> 01:14:04,731 -Yeah. -Did you pump milk? 1586 01:14:04,815 --> 01:14:05,983 Yes. 1587 01:14:06,066 --> 01:14:07,359 It's in the fridge. Would you do that? 1588 01:14:07,442 --> 01:14:08,735 -Yes. I will. -Yes. 1589 01:14:08,819 --> 01:14:10,195 -[laughs] -Gracias. 1590 01:14:10,279 --> 01:14:12,281 You know, I thought you hated each other. 1591 01:14:12,364 --> 01:14:14,867 No. We just like to make Hernán think 1592 01:14:14,950 --> 01:14:16,869 that we're fighting over him. 1593 01:14:16,952 --> 01:14:20,831 This is truly an evolved state that you two are in. 1594 01:14:20,914 --> 01:14:22,332 [speaking foreign language] 1595 01:14:26,170 --> 01:14:29,464 [speaking foreign language] 1596 01:14:33,010 --> 01:14:35,220 {\an5}-Come on, let's go dance. Come on. -No. That's my drink. 1597 01:14:35,304 --> 01:14:37,264 Whoa, whoa. No. 1598 01:14:37,347 --> 01:14:39,183 -It's your bachelorette party. -I know. 1599 01:14:39,266 --> 01:14:41,560 {\an5}I'm just worried that you're gonna wake up hungover tomorrow 1600 01:14:41,643 --> 01:14:43,562 and you have all those dresses to finish. 1601 01:14:43,645 --> 01:14:44,897 -Hey. Hey, hey. -Just saying. 1602 01:14:44,980 --> 01:14:47,733 Relax. I got this. 1603 01:14:47,816 --> 01:14:50,152 Cora, the wedding's in two days. 1604 01:14:50,235 --> 01:14:53,947 {\an5}All I'm asking is for you to take it just a little bit more seriously. 1605 01:14:54,031 --> 01:14:55,782 Right. Yes. You're... 1606 01:14:55,866 --> 01:14:59,411 Sofi, you're such a wise soul, and I'm such a mess. 1607 01:14:59,494 --> 01:15:01,830 {\an5}-You're not a mess. -Why don't I follow your example. 1608 01:15:01,914 --> 01:15:03,707 I'm gonna go back to work 1609 01:15:03,790 --> 01:15:05,083 {\an5}-while everyone else is out here celebrating. -That's not what I meant. 1610 01:15:05,167 --> 01:15:08,128 -Have fun! Bye! -Wait. Really? 1611 01:15:08,212 --> 01:15:10,255 She'll forget everything tomorrow. 1612 01:15:11,006 --> 01:15:12,633 Good God. 1613 01:15:12,716 --> 01:15:14,801 -Two more, please. -Yes, please. 1614 01:15:14,885 --> 01:15:16,428 And one for her. 1615 01:15:24,853 --> 01:15:26,897 [inhales, exhales] 1616 01:15:27,606 --> 01:15:29,608 [Sofia] Papi. 1617 01:15:29,691 --> 01:15:31,235 Papi, there's a storm coming. 1618 01:15:37,741 --> 01:15:39,117 I don't think so, sweetheart. 1619 01:15:39,201 --> 01:15:41,245 It's veering off into the warm water. 1620 01:15:42,579 --> 01:15:45,040 Yeah. But what if it doesn't? 1621 01:15:45,123 --> 01:15:48,585 I mean, your whole family has flown here. 1622 01:15:48,669 --> 01:15:51,088 Cora's been working on the dresses forever. 1623 01:15:51,171 --> 01:15:52,673 We've been planning this wedding 1624 01:15:52,756 --> 01:15:54,299 for an entire month. 1625 01:15:54,383 --> 01:15:55,425 I mean... 1626 01:15:55,509 --> 01:15:56,635 Do you wanna cancel it? 1627 01:15:56,718 --> 01:15:58,512 No, no. I don't wanna... 1628 01:15:58,595 --> 01:16:01,306 Whatever you wanna do, I'll support you either way. 1629 01:16:01,390 --> 01:16:02,724 I don't wanna cancel it. 1630 01:16:02,808 --> 01:16:04,935 I'm just having, like, a bad feeling about this. 1631 01:16:05,018 --> 01:16:07,521 I don't know, it feels like this is a sign. 1632 01:16:07,604 --> 01:16:08,814 I mean, maybe we're rushing it. 1633 01:16:08,897 --> 01:16:09,856 Maybe we're rushing all of this. 1634 01:16:09,940 --> 01:16:11,942 Quelite, hey. 1635 01:16:12,025 --> 01:16:14,194 It's not a sign, and we are rushing things 1636 01:16:14,278 --> 01:16:17,114 {\an5}precisely 'cause we wanna start our lives together as soon as possible. 1637 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 -No? -[Sofia] Yeah. 1638 01:16:19,825 --> 01:16:21,326 Yeah. 1639 01:16:21,410 --> 01:16:23,745 So we decided to get married during storm season in Miami. 1640 01:16:25,455 --> 01:16:28,250 -It's my bad. -Kind of. 1641 01:16:28,333 --> 01:16:31,336 Hey, we're a team. We can get through this. 1642 01:16:31,420 --> 01:16:33,463 Now, let's go to this rehearsal dinner. 1643 01:16:36,591 --> 01:16:39,261 One, two, three. 1644 01:16:39,344 --> 01:16:40,679 Don't roll your eyes at me, honey. 1645 01:16:40,762 --> 01:16:42,514 Petals to the left and petals to the right. 1646 01:16:42,597 --> 01:16:44,683 -My head is about to burst. -[sniffs] 1647 01:16:44,766 --> 01:16:45,726 [groans softly] 1648 01:16:49,271 --> 01:16:50,731 [speaking foreign language] It's miraculous! 1649 01:16:50,814 --> 01:16:53,025 At what time did you leave the club? 1650 01:16:53,108 --> 01:16:54,651 Two in the morning. 1651 01:16:55,152 --> 01:16:56,236 You? 1652 01:16:56,320 --> 01:16:58,071 I left the club at six. 1653 01:17:13,920 --> 01:17:15,380 Is it too tight? Hey, no. 1654 01:17:15,464 --> 01:17:18,216 Tyler. Tyler. Not that dress. That's not your dress. 1655 01:17:18,300 --> 01:17:21,386 This is your dress. Go in there, put it on. And... 1656 01:17:21,470 --> 01:17:23,972 Cora, honey. Cora, rehearsal. Come on, let's go. 1657 01:17:24,056 --> 01:17:26,308 Huan, please take care of her and finish pinning her. 1658 01:17:26,391 --> 01:17:27,809 And I gotta go. 1659 01:17:27,893 --> 01:17:30,020 You don't pay me enough for this madness. 1660 01:17:31,480 --> 01:17:34,232 [speaking foreign language] What are you doing? 1661 01:17:34,316 --> 01:17:35,901 Rehearsal has started! 1662 01:17:35,984 --> 01:17:37,652 Are you kidding me? 1663 01:17:37,736 --> 01:17:40,697 {\an8}I want to finish burrying the knives to prevent the storm! 1664 01:17:40,781 --> 01:17:43,742 [speaking foreign language] Mom, don't be ridiculous. 1665 01:17:43,825 --> 01:17:45,410 [thunder rumbling] 1666 01:17:45,494 --> 01:17:47,621 [speaking foreign language] Give me those knives. 1667 01:17:47,704 --> 01:17:49,206 You see? 1668 01:17:54,836 --> 01:17:56,797 I really like him. 1669 01:17:56,880 --> 01:17:59,674 You two make a beautiful couple. 1670 01:18:00,842 --> 01:18:02,469 I learned from the best. 1671 01:18:06,181 --> 01:18:07,432 Where is Cora? 1672 01:18:07,516 --> 01:18:09,935 -Let's go. Come on. Okay. -Here we go. 1673 01:18:10,018 --> 01:18:12,938 Bridesmaids. And it's one, two. One, two. 1674 01:18:13,021 --> 01:18:16,441 Cora, let's go. Come on. One, two. Elegant. 1675 01:18:16,525 --> 01:18:19,486 And now, who's gonna give this girl away? 1676 01:18:21,530 --> 01:18:22,697 I'd like to. 1677 01:18:26,159 --> 01:18:27,160 Okay. 1678 01:18:36,211 --> 01:18:40,090 [soft Latin song playing at a distance] 1679 01:18:56,565 --> 01:18:59,317 {\an5}The groom's mother just called me an everything bagel. 1680 01:18:59,401 --> 01:19:02,487 {\an5}She says I'm everything she ever wanted to taste in one bite. 1681 01:19:02,571 --> 01:19:04,906 [speaking foreign language] The little puppy has a bite. 1682 01:19:08,869 --> 01:19:10,036 Out with it. 1683 01:19:11,121 --> 01:19:12,873 I've known you for a long time. 1684 01:19:14,040 --> 01:19:15,125 What's wrong? 1685 01:19:17,419 --> 01:19:18,420 [speaking foreign language] Come with me. 1686 01:19:23,967 --> 01:19:25,760 What's going on? 1687 01:19:28,763 --> 01:19:31,433 You know how Ingrid and I have been going to therapy? 1688 01:19:31,516 --> 01:19:32,851 Yeah. 1689 01:19:32,934 --> 01:19:34,352 Well, it hasn't panned out, and she wants a divorce. 1690 01:19:34,436 --> 01:19:35,395 [bedsheet crumples] 1691 01:19:35,479 --> 01:19:37,522 You're getting divorced? 1692 01:19:37,606 --> 01:19:39,191 Cora. Cora, Cora. Don't you... 1693 01:19:39,274 --> 01:19:40,692 No! Mom. 1694 01:19:40,775 --> 01:19:42,903 Pfft. Are you getting divorced? 1695 01:19:42,986 --> 01:19:44,279 [breathing rapidly] 1696 01:19:47,324 --> 01:19:48,366 What did she say? 1697 01:19:51,620 --> 01:19:52,704 Mom? 1698 01:19:53,538 --> 01:19:54,998 Billy. 1699 01:19:55,081 --> 01:19:56,166 [Sofia] Dad? 1700 01:19:57,417 --> 01:19:58,543 Cora? 1701 01:19:58,627 --> 01:20:02,005 -Can someone say something? -Girls. 1702 01:20:02,088 --> 01:20:04,716 We never intended for you to find out like this. 1703 01:20:04,799 --> 01:20:06,051 [Chi Chi] Divorce? 1704 01:20:06,134 --> 01:20:08,011 What do you mean, divorced? 1705 01:20:08,094 --> 01:20:10,430 You can't get divorced. 1706 01:20:11,640 --> 01:20:13,016 Was there someone else? 1707 01:20:13,099 --> 01:20:15,227 -No! -Mami, butt out, please. 1708 01:20:15,310 --> 01:20:17,062 We don't get divorced. 1709 01:20:17,145 --> 01:20:20,690 {\an5}Not even when I found out that Luisito had a second family, 1710 01:20:20,774 --> 01:20:22,692 -did I get divorced? -What? 1711 01:20:22,776 --> 01:20:23,902 What? 1712 01:20:25,320 --> 01:20:26,905 I need to get out of here. 1713 01:20:26,988 --> 01:20:29,241 Quelite, Quelite. Wait, wait, wait. Calm down, okay? 1714 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 We're gonna figure this out, I promise. 1715 01:20:31,117 --> 01:20:32,494 How? How? 1716 01:20:32,577 --> 01:20:34,579 {\an5}-They've been lying to us the whole time. -No. 1717 01:20:34,663 --> 01:20:37,624 {\an5}They didn't have a choice. What else were they supposed to do? 1718 01:20:38,792 --> 01:20:39,835 Did you know? 1719 01:20:41,127 --> 01:20:42,462 What? No. No. 1720 01:20:42,546 --> 01:20:43,922 -Oh, my God. -No. Quelite, wait. Please. 1721 01:20:44,005 --> 01:20:45,590 -[Billy] Sofi, Sofi! -Get off of me. 1722 01:20:45,674 --> 01:20:49,010 It wasn't his fault. I told him not to say anything. 1723 01:20:49,094 --> 01:20:50,679 You told Adán, Billy? 1724 01:20:50,762 --> 01:20:52,639 What the hell were you thinking? 1725 01:20:52,722 --> 01:20:53,848 Look at us. 1726 01:20:53,932 --> 01:20:55,892 You fighting. You lying. 1727 01:20:58,687 --> 01:20:59,854 I can't get married like this. 1728 01:20:59,938 --> 01:21:02,649 -No. Amor. -Oh, Billy. 1729 01:21:03,608 --> 01:21:04,901 [Julieta retching] 1730 01:21:06,111 --> 01:21:08,154 Was there shrimp in this? 1731 01:21:08,238 --> 01:21:09,364 -Oh, God. -Come on. 1732 01:21:09,447 --> 01:21:11,658 You made this mess. Go fix it. 1733 01:21:32,178 --> 01:21:34,889 [speaking foreign language] Hey, have you seen Sofi? 1734 01:21:59,497 --> 01:22:00,540 May I sit down? 1735 01:22:10,425 --> 01:22:12,677 This is where your mom and I got married. 1736 01:22:17,682 --> 01:22:20,018 Don't worry about us. Live your life. 1737 01:22:21,227 --> 01:22:22,854 Because people like Adán, 1738 01:22:22,938 --> 01:22:25,482 they don't come along that often. 1739 01:22:27,442 --> 01:22:28,693 How, Dad? 1740 01:22:30,111 --> 01:22:33,281 Everyone says that marriage is a dying thing, 1741 01:22:33,365 --> 01:22:36,618 but you guys were one of my few pillars of hope. 1742 01:22:41,998 --> 01:22:45,085 Why are you getting a divorce? 1743 01:22:45,168 --> 01:22:47,754 {\an5}That would be unfair for me to answer with your mom not here 1744 01:22:47,837 --> 01:22:51,049 but I will tell you that it's not her fault. 1745 01:22:51,132 --> 01:22:53,385 -So you wanted it? -No. 1746 01:22:53,468 --> 01:22:54,844 Then what happened? 1747 01:22:54,928 --> 01:22:58,056 I think your mom wanted a partner. 1748 01:22:58,139 --> 01:23:00,517 A partner that she can enjoy her life with. 1749 01:23:02,018 --> 01:23:04,604 And I stopped being fun. 1750 01:23:04,688 --> 01:23:08,066 I stopped being her accomplice. 1751 01:23:08,900 --> 01:23:10,110 Her friend. 1752 01:23:11,987 --> 01:23:13,947 Why don't you just start doing it? 1753 01:23:14,989 --> 01:23:16,908 I'm afraid that ship has sailed. 1754 01:23:17,742 --> 01:23:19,244 Not if you don't let it. 1755 01:23:21,538 --> 01:23:23,081 All I can tell you is that... 1756 01:23:23,164 --> 01:23:25,208 if I would have been more like Adán... 1757 01:23:26,626 --> 01:23:28,378 this probably wouldn't have happened. 1758 01:23:31,214 --> 01:23:33,091 Dad, you are like Adán. 1759 01:23:33,174 --> 01:23:34,634 -No. -Yes. 1760 01:23:34,718 --> 01:23:36,428 You're sensitive. 1761 01:23:36,511 --> 01:23:37,595 You're vulnerable. 1762 01:23:38,555 --> 01:23:40,348 You're supportive. 1763 01:23:40,432 --> 01:23:42,308 You just don't dare to show it. 1764 01:23:45,687 --> 01:23:47,230 That's the difference. 1765 01:23:50,859 --> 01:23:51,943 [sniffles] 1766 01:23:52,986 --> 01:23:54,362 You need to get back, 1767 01:23:54,446 --> 01:23:56,740 because Adán is probably losing his mind right now. 1768 01:23:56,823 --> 01:23:58,116 Oh, God. 1769 01:24:06,916 --> 01:24:08,752 -She'll come around. -You think so? 1770 01:24:08,835 --> 01:24:10,170 Absolutely. 1771 01:24:18,511 --> 01:24:20,305 -Hi. -I'm so sorry. 1772 01:24:20,388 --> 01:24:22,432 -I swear... -It's okay. It's okay. 1773 01:24:22,515 --> 01:24:25,477 It's the last secret I'll ever keep from you. 1774 01:24:25,560 --> 01:24:27,645 Please, please, please marry me. 1775 01:24:27,729 --> 01:24:29,189 Everything will be okay. 1776 01:24:29,272 --> 01:24:31,441 [Sofia] I really hope so, because you suck at lying. 1777 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Is that a yes? 1778 01:24:32,734 --> 01:24:33,943 It's a yes. 1779 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 [thunderclap] 1780 01:24:39,574 --> 01:24:42,243 The wind has risen and we've lost power. 1781 01:24:42,327 --> 01:24:44,954 Sergeant Cora, lock the hatch. 1782 01:24:45,038 --> 01:24:46,331 Aye, aye, Captain. 1783 01:24:46,414 --> 01:24:48,917 Corporal Sofi, I need a head count. 1784 01:24:49,000 --> 01:24:50,668 One, two, three, four. 1785 01:24:50,752 --> 01:24:54,631 Lieutenant Herrera, engage the cryosleep chamber. 1786 01:24:54,714 --> 01:24:56,341 Engaging, sir. 1787 01:25:01,763 --> 01:25:02,806 [Ingrid] Help! 1788 01:25:02,889 --> 01:25:03,890 Quickly! 1789 01:25:06,976 --> 01:25:08,061 Hurry up! 1790 01:25:10,313 --> 01:25:11,314 Billy! 1791 01:25:14,442 --> 01:25:16,361 Billy, please. Get in here quick. 1792 01:25:17,112 --> 01:25:18,112 Hurry up! 1793 01:25:20,114 --> 01:25:21,908 -Hurry up! It's stuck. -I got it. Get out of the way. 1794 01:25:21,991 --> 01:25:23,409 -It's stuck. -Get out of the way. 1795 01:25:25,370 --> 01:25:26,412 What happened? 1796 01:25:26,496 --> 01:25:28,164 Just a shutter got stuck. 1797 01:25:32,210 --> 01:25:33,711 We're gonna need a mop. 1798 01:25:40,969 --> 01:25:42,637 Guess the storm sped up. 1799 01:25:42,720 --> 01:25:44,013 We've seen worse. 1800 01:25:44,097 --> 01:25:45,306 Yeah. 1801 01:25:45,390 --> 01:25:46,766 Get some rest. We got a big day tomorrow. 1802 01:25:51,396 --> 01:25:52,438 [Sofia] Dad? 1803 01:25:53,481 --> 01:25:54,858 Can you stay with us a while? 1804 01:25:59,070 --> 01:26:00,071 Mom? 1805 01:26:11,374 --> 01:26:12,792 Sing it, Sam. 1806 01:26:14,919 --> 01:26:18,214 [song via TV] ♪ You must remember this ♪ 1807 01:26:18,298 --> 01:26:21,175 ♪ A kiss is just a kiss ♪ 1808 01:26:21,259 --> 01:26:24,721 ♪ A sigh is just a sigh ♪ 1809 01:26:26,890 --> 01:26:31,603 ♪ The fundamental things apply ♪ 1810 01:26:31,686 --> 01:26:35,440 ♪ As time goes by ♪ 1811 01:26:38,484 --> 01:26:41,154 ♪ And when two lovers woo ♪ 1812 01:26:41,237 --> 01:26:44,198 ♪ They still say "I love you" ♪ 1813 01:26:44,282 --> 01:26:48,286 ♪ On that you can rely ♪ 1814 01:26:49,913 --> 01:26:54,459 ♪ No matter what the future brings ♪ 1815 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 ♪ As time goes by ♪ 1816 01:27:30,078 --> 01:27:31,162 [bridesmaid 1] Can't wait. 1817 01:27:31,245 --> 01:27:33,039 [bridesmaid 2] Oh, my gosh! 1818 01:27:33,122 --> 01:27:34,624 [all gasping] 1819 01:27:34,707 --> 01:27:37,543 Cora, it's beautiful. 1820 01:27:37,627 --> 01:27:39,796 -You like it? -[Sofia] I love it. 1821 01:27:39,879 --> 01:27:40,964 -Come here. -I love it. 1822 01:27:41,047 --> 01:27:42,715 -It's amazing. -Oh, my God. 1823 01:27:44,259 --> 01:27:45,468 I'm so glad you like it. 1824 01:27:45,551 --> 01:27:46,970 I love it. Thank you. 1825 01:27:47,053 --> 01:27:49,013 -Thank you so much. -Which one's mine? 1826 01:27:49,097 --> 01:27:51,265 {\an5}-[Cora] Chelsea, this is you. -[Vanessa] Wow, you really are a designer. 1827 01:27:51,349 --> 01:27:54,143 {\an5}And, Vanessa, I made this one for you 'cause I know you hate dresses. 1828 01:27:54,227 --> 01:27:55,311 Thanks. 1829 01:28:03,569 --> 01:28:05,238 Okay, watch your step. 1830 01:28:05,321 --> 01:28:06,322 [Cora] Papi. 1831 01:28:08,116 --> 01:28:10,618 I made this for you. 1832 01:28:10,702 --> 01:28:13,454 It's a pearl from Mom's wedding dress. 1833 01:28:22,338 --> 01:28:23,589 Watch your step. 1834 01:28:26,509 --> 01:28:27,969 Take your time. 1835 01:28:28,052 --> 01:28:29,512 Okay. Thank you, mamá. 1836 01:28:31,597 --> 01:28:33,391 -Dad, you want me... -Let's go. 1837 01:28:35,226 --> 01:28:36,352 Gotta move. 1838 01:28:36,436 --> 01:28:38,229 Okay. I'll be right back. I forgot to pee. 1839 01:28:38,312 --> 01:28:39,731 What? 1840 01:28:39,814 --> 01:28:41,357 [speaking foreign language] My God, it never fails. 1841 01:28:50,658 --> 01:28:52,493 We're making good time. You okay, baby? 1842 01:28:52,577 --> 01:28:54,662 [Sofia] A little nervous, but I'm good. 1843 01:29:07,967 --> 01:29:09,344 What the hell's going on? 1844 01:29:12,263 --> 01:29:13,514 [Ingrid] What are you looking at? 1845 01:29:14,515 --> 01:29:16,059 The bridge collapsed. 1846 01:29:19,854 --> 01:29:22,440 [Billy] Get me as close to it as possible, please. 1847 01:29:28,529 --> 01:29:30,656 -[Ingrid] Okay. That's... -Oh, my God. 1848 01:29:30,740 --> 01:29:32,366 [Natalie] No, no, no. I have a wedding inside. 1849 01:29:32,450 --> 01:29:33,576 [Junior] Okay, I don't think you understand. 1850 01:29:33,659 --> 01:29:35,161 Listen to me for a second. 1851 01:29:35,244 --> 01:29:37,872 Call the chief of police, tell him that Junior Herrera... 1852 01:29:37,955 --> 01:29:39,957 {\an5}-I just want you to understand something. -Junior, take it easy. 1853 01:29:40,041 --> 01:29:41,918 {\an5}-This is his wedding. That's his house. Okay? -Okay. Hold on. 1854 01:29:42,001 --> 01:29:43,753 Settle down, now. Settle down. 1855 01:29:43,836 --> 01:29:46,631 {\an5}Officer, I understand that the bridge might be compromised 1856 01:29:46,714 --> 01:29:47,965 but we need to get across. 1857 01:29:48,049 --> 01:29:49,133 It's not safe to cross. 1858 01:29:49,217 --> 01:29:51,052 A portion of the bridge collapsed 1859 01:29:51,135 --> 01:29:52,637 {\an5}-in last night's storm. -We have a wedding on the other side. 1860 01:29:52,720 --> 01:29:55,181 I understand, but it is not safe to cross. 1861 01:29:55,264 --> 01:29:58,309 {\an5}My life's work is in there. Please, you need to let me go through. 1862 01:29:58,393 --> 01:30:00,478 {\an5}-[policeman] Bridge collapsed in last night's storm. -Kyler. 1863 01:30:00,561 --> 01:30:02,271 {\an5}-No one can cross. It's very dangerous. -What happened? 1864 01:30:02,355 --> 01:30:03,356 Give us your worst. 1865 01:30:03,439 --> 01:30:05,733 [Kyler] Hey, Natalie. 1866 01:30:05,817 --> 01:30:09,445 {\an5}There are a couple more palm fronds than we were bargaining for 1867 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 -[Natalie] What? -...and their flowers... 1868 01:30:11,030 --> 01:30:12,532 are not really looking very good. 1869 01:30:12,615 --> 01:30:15,326 No, no. But can we have the wedding there? 1870 01:30:15,409 --> 01:30:18,746 The wedding's not happening here. 1871 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 [Natalie] We can't use the venue. It's done. 1872 01:30:21,374 --> 01:30:22,542 What are you talking about? 1873 01:30:22,625 --> 01:30:24,252 It's over. It's done. 1874 01:30:24,335 --> 01:30:27,380 {\an5}The tent collapsed. The wedding's over. I'm so sorry. 1875 01:30:27,463 --> 01:30:28,589 She's right. 1876 01:30:29,423 --> 01:30:30,842 It's over. 1877 01:30:30,925 --> 01:30:33,553 We can get married some other time. Some other place. 1878 01:30:33,636 --> 01:30:35,012 Wait a second. Sofi. 1879 01:30:35,096 --> 01:30:38,182 We just had a bridge collapse. We had a storm. 1880 01:30:38,266 --> 01:30:40,017 I mean, how many more signs do we want? 1881 01:30:40,101 --> 01:30:42,687 Okay. Don't panic, okay? I got this. 1882 01:30:42,770 --> 01:30:45,189 Let me call the Biltmore, see if we can get in there. 1883 01:30:45,273 --> 01:30:47,400 I'm done. I'm done. 1884 01:30:48,484 --> 01:30:49,652 Give me a second. 1885 01:30:52,029 --> 01:30:53,698 We'll get married another time. 1886 01:30:53,781 --> 01:30:54,699 [phone line trills] 1887 01:30:54,782 --> 01:30:57,451 -When? -I don't know. 1888 01:30:57,535 --> 01:31:00,621 [woman] Biltmore Hotel. How can I help you? 1889 01:31:03,791 --> 01:31:04,876 Hello? 1890 01:31:06,752 --> 01:31:07,545 Hello? 1891 01:31:07,628 --> 01:31:08,880 Wait, hold on. Hold on. 1892 01:31:08,963 --> 01:31:11,632 You never wanted a wedding in a hotel. 1893 01:31:11,716 --> 01:31:14,594 You wanted something unique, something special. 1894 01:31:14,677 --> 01:31:17,513 You wanted a beach or a barn. 1895 01:31:17,597 --> 01:31:18,848 What about... 1896 01:31:18,931 --> 01:31:20,266 What about our home? 1897 01:31:23,019 --> 01:31:25,730 You never wanted a wedding with 800 strangers. 1898 01:31:28,065 --> 01:31:29,150 Right? 1899 01:31:29,233 --> 01:31:31,611 So, this is your day. 1900 01:31:33,070 --> 01:31:35,531 Take it as an opportunity 1901 01:31:35,615 --> 01:31:37,617 to have the wedding you always wanted. 1902 01:31:39,994 --> 01:31:41,704 Let's have it at our home. 1903 01:31:43,915 --> 01:31:45,082 Our home. 1904 01:31:48,920 --> 01:31:50,421 -Let's do it! Let's do it! -Yes! 1905 01:31:50,504 --> 01:31:53,049 -Yes! -Let's do it! 1906 01:31:53,132 --> 01:31:55,843 Junior! Get Junior Jr. and a text chain. 1907 01:31:55,927 --> 01:31:57,803 Get everybody to bring something by 5:00. 1908 01:31:57,887 --> 01:32:00,514 {\an5}-[sobbing] I can't go back to dog walking. -[Billy] Hey. 1909 01:32:00,598 --> 01:32:03,226 Oh. Pull yourself together. What's the matter with you? 1910 01:32:03,309 --> 01:32:05,186 You've done this a million times. 1911 01:32:05,269 --> 01:32:06,604 I'm not a wedding planner. 1912 01:32:06,687 --> 01:32:07,772 What do you mean, you're not a wedding planner? 1913 01:32:07,855 --> 01:32:09,190 -I'm a fraud. -What? 1914 01:32:09,273 --> 01:32:10,733 You're more than a wedding planner. 1915 01:32:10,816 --> 01:32:12,902 I only interned for Becky Weisz for three months. 1916 01:32:12,985 --> 01:32:16,614 {\an5}And by "interned," I mean, I picked her kid up from school. 1917 01:32:16,697 --> 01:32:17,990 I picked up the wrong kid. 1918 01:32:18,074 --> 01:32:20,409 They sent out an Amber Alert, okay? 1919 01:32:21,244 --> 01:32:22,954 I'm a joke. 1920 01:32:23,037 --> 01:32:24,956 {\an5}All right. All right, all right. Enough of that, enough of that. 1921 01:32:25,039 --> 01:32:26,999 {\an5}You said yourself, there's nothing you can't do with a phone. 1922 01:32:27,083 --> 01:32:28,417 -Okay? -Okay. 1923 01:32:28,501 --> 01:32:29,794 You're a she-boss. 1924 01:32:29,877 --> 01:32:32,505 We're gonna do this. Just, what do we need? 1925 01:32:34,924 --> 01:32:37,635 {\an5}I could redirect some flower trucks to the house. 1926 01:32:37,718 --> 01:32:38,761 That's something. 1927 01:32:38,844 --> 01:32:40,513 It'll be shabby more than chic. 1928 01:32:40,596 --> 01:32:42,640 But I guess we can make it work. 1929 01:32:42,723 --> 01:32:44,141 Mami, call las tias... 1930 01:32:44,225 --> 01:32:46,060 {\an5}-and tell them to start cooking now. -Go! Go! 1931 01:32:46,143 --> 01:32:47,645 Where's Tío Walter? Tío Walter! 1932 01:32:47,728 --> 01:32:50,147 Yeah. Say no more. Inmortales are back. 1933 01:32:50,231 --> 01:32:51,649 Inmortales. 1934 01:32:52,483 --> 01:32:54,235 Kyler, it's back on! 1935 01:32:56,237 --> 01:32:58,155 -Let's go. -Let's move. 1936 01:32:59,615 --> 01:33:01,492 -Sofi, here. -Thank you. 1937 01:33:01,576 --> 01:33:04,495 -Wine, wine, wine. -[bridesmaid] Cheese, cheese. 1938 01:33:04,578 --> 01:33:05,788 Thank you. Tortillas. 1939 01:33:07,415 --> 01:33:09,000 -Thank you, Javie. -Go, go, go. 1940 01:33:09,083 --> 01:33:11,043 Cora, are you getting the cakes? 1941 01:33:11,127 --> 01:33:13,879 Uh. Yeah? Great. 1942 01:33:13,963 --> 01:33:16,007 We're gonna need chips. I almost crashed into you. 1943 01:33:16,090 --> 01:33:18,509 It's fine! Just basketball it. 1944 01:33:18,592 --> 01:33:22,054 {\an5}Hey, everybody. Thanks for coming. Thanks for the support. 1945 01:33:22,138 --> 01:33:24,265 We're gonna turn this house into a wedding venue. 1946 01:33:24,348 --> 01:33:25,683 [Natalie whoops] 1947 01:33:25,766 --> 01:33:27,435 Okay. So we're gonna need to pool from the neighbors 1948 01:33:27,518 --> 01:33:29,353 as many tables, chairs, plates, and silverware as we can. 1949 01:33:29,437 --> 01:33:31,230 Yeah, and, Antonio, if you have any complaints, 1950 01:33:31,314 --> 01:33:32,815 -just share that. -Wait, no, no, no. 1951 01:33:32,898 --> 01:33:34,525 I have an Uber code. No one's bringing their car. 1952 01:33:35,526 --> 01:33:36,694 What is that? 1953 01:33:36,777 --> 01:33:38,195 [speaking foreign language] The pig. 1954 01:33:38,279 --> 01:33:40,656 Okay. Well, bring el cochino to the back. 1955 01:33:40,740 --> 01:33:42,283 Excuse us. Excuse us. 1956 01:33:42,366 --> 01:33:43,743 -Come on, move it or lose it. -Watch it. Coming through. 1957 01:33:43,826 --> 01:33:45,077 -I'm sorry. Is that the cake? -Careful. 1958 01:33:45,161 --> 01:33:47,079 -[Cora] Yep. -[Vanessa] Unfortunately. 1959 01:33:47,163 --> 01:33:50,124 Could it match any less? Jesus. 1960 01:33:50,207 --> 01:33:51,667 Three-for-one. 1961 01:33:51,751 --> 01:33:53,377 {\an5}JoJo Siwa called. She wants her wedding cake back. 1962 01:33:53,461 --> 01:33:56,547 I got you. Here we go. Nice and easy. Come through. 1963 01:33:56,630 --> 01:33:58,341 [Natalie] Okay. Hi, kids. 1964 01:33:58,424 --> 01:34:00,968 {\an5}Okay. We're gonna take all the petals and put them in the bowl. 1965 01:34:01,052 --> 01:34:02,470 Good. Just like that. In the bowl. 1966 01:34:02,553 --> 01:34:04,722 Great. In the bowl. Good. 1967 01:34:07,058 --> 01:34:09,477 Okay. Ingrid, I'm gonna set up the backyard, 1968 01:34:09,560 --> 01:34:11,312 you look after the food. 1969 01:34:11,395 --> 01:34:12,938 {\an5}Okay. You know they're gonna destroy the whole house, right? 1970 01:34:13,022 --> 01:34:14,857 We'll remodel it later. 1971 01:34:14,940 --> 01:34:18,736 {\an5}[speaking foreign language] 200 people in four hours? Impossible! 1972 01:34:18,819 --> 01:34:20,821 Ladies! How can we help? 1973 01:34:20,905 --> 01:34:23,199 What can you make in four hours? 1974 01:34:23,282 --> 01:34:24,200 Mole. 1975 01:34:24,283 --> 01:34:25,910 Yeah. Get in here. Sold. 1976 01:34:25,993 --> 01:34:27,578 Mole and ropa vieja? 1977 01:34:27,661 --> 01:34:28,788 Who the hell cares? 1978 01:34:28,871 --> 01:34:30,581 -Marcela, do you cook? -Sure, I do. 1979 01:34:30,664 --> 01:34:32,249 Where's an apron? 1980 01:34:32,333 --> 01:34:33,918 {\an5}-In the drawer. -Line the table up on the back patio. 1981 01:34:34,001 --> 01:34:35,252 [speaking foreign language] 1982 01:34:35,336 --> 01:34:36,462 Careful. 1983 01:34:36,545 --> 01:34:39,673 Has anyone heard from the Zen guide? 1984 01:34:39,757 --> 01:34:41,425 {\an5}-Help us out here, guys. We have this... -Here. Hold the end. 1985 01:34:41,509 --> 01:34:43,094 -Right here. Thank you. -Thank you. 1986 01:34:44,553 --> 01:34:46,847 Send every case of champagne you've got. 1987 01:34:46,931 --> 01:34:49,850 And ten boxes of the best Mexican cigars. Okay? 1988 01:34:49,934 --> 01:34:52,478 [Billy] Mexican cigars? I can't wait. 1989 01:34:54,355 --> 01:34:56,273 Oye, where's Julieta? 1990 01:34:56,357 --> 01:34:57,525 She's sick from the shrimp. 1991 01:34:57,608 --> 01:34:59,902 Time's running out. Let's go. 1992 01:34:59,985 --> 01:35:01,237 Oh, my God. What happened? 1993 01:35:01,320 --> 01:35:02,863 The bridge collapsed, so I swam here. 1994 01:35:02,947 --> 01:35:04,073 Well, don't make this about you. 1995 01:35:04,156 --> 01:35:05,408 -I'm sorry. -Kyler! 1996 01:35:05,491 --> 01:35:06,701 -I'm sorry. Yes, you're right. -Hurry! 1997 01:35:06,784 --> 01:35:07,827 I need your help. 1998 01:35:07,910 --> 01:35:09,120 [Kyler] We got this. 1999 01:35:11,122 --> 01:35:12,206 Here you go. 2000 01:35:12,289 --> 01:35:13,582 [conversing in foreign language] 2001 01:35:13,666 --> 01:35:16,168 Junior? How's that pig? 2002 01:35:16,252 --> 01:35:18,379 {\an5}-[Junior] He's seen better days. -Good. 2003 01:35:24,385 --> 01:35:27,930 Tío, where are the rest of Inmortales? 2004 01:35:28,013 --> 01:35:29,306 They passed away. 2005 01:35:31,392 --> 01:35:33,144 Play louder. Over here. 2006 01:35:33,227 --> 01:35:34,645 Oye. Junior Jr. 2007 01:35:34,728 --> 01:35:35,938 [speaking foreign language] 2008 01:35:36,021 --> 01:35:36,939 Put that down. 2009 01:35:37,022 --> 01:35:38,023 [speaking foreign language] 2010 01:35:38,107 --> 01:35:39,442 And help me with the lechón. 2011 01:35:39,525 --> 01:35:40,985 It's hot. Be careful. Ready? 2012 01:35:42,153 --> 01:35:43,112 Okay. [speaking Spanish] 2013 01:35:44,613 --> 01:35:46,240 [in English] Watch my loafers. 2014 01:35:46,323 --> 01:35:50,202 {\an5}-Is this all you got? Such a small pig? -Yes, Chi Chi. 2015 01:35:50,286 --> 01:35:51,996 I hope you threw some sour orange juice on it. 2016 01:35:52,079 --> 01:35:53,789 {\an5}-Yes, Chi Chi. Yes. -[Chi Chi] I could have cooked it. 2017 01:35:53,873 --> 01:35:55,541 [speaking foreign language] Is the Herrera wedding here? 2018 01:35:55,624 --> 01:35:56,834 [speaking foreign language] Yes, the wedding is here. 2019 01:35:56,917 --> 01:35:57,835 {\an8}-Billy. -[Billy] Sí. 2020 01:35:57,918 --> 01:35:58,878 Where do we put them? 2021 01:36:01,297 --> 01:36:02,673 Hey, I got an idea. 2022 01:36:02,756 --> 01:36:03,799 [speaking foreign language] This way, gentlemen. 2023 01:36:03,883 --> 01:36:05,217 {\an8}Okay. Come on. Come on. 2024 01:36:10,764 --> 01:36:14,643 [speaking foreign language] All the way up! 2025 01:36:14,727 --> 01:36:16,061 -Papi. -Ready? 2026 01:36:16,145 --> 01:36:17,396 Yes. And you? 2027 01:36:18,606 --> 01:36:19,607 No. 2028 01:36:21,817 --> 01:36:22,943 [Billy] Watch your dress. 2029 01:36:23,027 --> 01:36:24,069 [Sofia] Yeah. 2030 01:36:27,406 --> 01:36:28,407 Okay. 2031 01:36:38,501 --> 01:36:40,169 Let's go! 2032 01:36:40,252 --> 01:36:42,963 [mariachi band playing] 2033 01:36:52,973 --> 01:36:54,558 What is she doing here? 2034 01:36:54,642 --> 01:36:58,062 {\an5}Adán's Zen teacher couldn't make it because of the storm, 2035 01:36:58,145 --> 01:37:00,356 so Natalie's officiating. 2036 01:37:00,439 --> 01:37:02,900 I guess she is more than just a wedding planner. 2037 01:37:03,734 --> 01:37:05,277 God, I hope so. 2038 01:37:08,155 --> 01:37:10,407 -[softly] Cora? Cora. Cora! -Cora. Cora. 2039 01:37:10,491 --> 01:37:12,076 Come here. 2040 01:37:12,159 --> 01:37:13,410 [Billy] Look at her sleeve. 2041 01:37:13,494 --> 01:37:15,788 -Look at her sleeve. -Oh, my God. 2042 01:37:15,871 --> 01:37:18,290 Holy shit. Take this. 2043 01:37:18,374 --> 01:37:19,875 -Do you trust me? -Yeah. 2044 01:37:21,043 --> 01:37:22,127 [Billy] Oh. 2045 01:37:23,504 --> 01:37:26,465 There. Beautiful. Yes. Great. Gorgeous. 2046 01:37:26,549 --> 01:37:27,591 Good, thank you. 2047 01:37:27,675 --> 01:37:28,759 -Looks good, looks good. -You sure? 2048 01:37:28,842 --> 01:37:30,386 Yeah. Mamá. 2049 01:37:30,469 --> 01:37:34,265 Don't worry, mi amor. You look even more beautiful. 2050 01:37:34,348 --> 01:37:36,267 -Help me with the veil. -Yeah. 2051 01:37:41,355 --> 01:37:43,023 [exhales] 2052 01:37:43,107 --> 01:37:45,359 -I'll be up front. Good luck. -Thank you, Mom. 2053 01:37:48,070 --> 01:37:49,154 Oye, Ingrid. 2054 01:37:57,121 --> 01:37:58,998 No one could ever give this girl away... 2055 01:38:02,293 --> 01:38:03,961 but for the sake of some old tradition, 2056 01:38:04,044 --> 01:38:06,672 if someone's gonna have to walk her down that aisle... 2057 01:38:07,881 --> 01:38:10,175 then I want it to be the both of us. 2058 01:38:14,179 --> 01:38:15,347 Shall we? 2059 01:38:18,225 --> 01:38:19,268 [sobs] 2060 01:38:20,394 --> 01:38:21,645 Yeah. 2061 01:38:21,729 --> 01:38:22,730 Come. 2062 01:38:26,525 --> 01:38:28,277 Damn you, Billy. 2063 01:38:28,360 --> 01:38:30,404 [band plays wedding march music] 2064 01:39:03,854 --> 01:39:05,022 Hola. 2065 01:39:05,856 --> 01:39:07,524 Bonjour. 2066 01:39:07,608 --> 01:39:10,361 Bienvenidos a this wedding. 2067 01:39:12,529 --> 01:39:14,365 I would like you all to use your mind's eye 2068 01:39:14,448 --> 01:39:17,785 and visualize what this wedding could have been. 2069 01:39:19,453 --> 01:39:22,206 Custom crystal chandeliers, 2070 01:39:22,289 --> 01:39:25,042 synchronized flamingos dancing in a fountain 2071 01:39:25,125 --> 01:39:29,254 and a build-your-own blini-blintz bar that was 2072 01:39:30,297 --> 01:39:32,174 truly so beautiful. 2073 01:39:34,468 --> 01:39:37,388 But things don't always go as planned... 2074 01:39:37,471 --> 01:39:40,224 in life, or in love. 2075 01:39:40,307 --> 01:39:45,646 And sometimes, when your plans crumble and crash... 2076 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 life surprises you... 2077 01:39:48,315 --> 01:39:51,568 and gives you a moment more perfect... 2078 01:39:51,652 --> 01:39:53,612 than one that you could ever imagine. 2079 01:39:55,364 --> 01:39:57,866 So, trust, surrender... 2080 01:39:57,950 --> 01:40:02,204 and a little love from your fam is truly all that you need. 2081 01:40:03,497 --> 01:40:05,374 And now... 2082 01:40:05,457 --> 01:40:09,253 {\an5}do you, Sofi Herrera Castillo, take this man to be your wedded husband? 2083 01:40:10,337 --> 01:40:12,172 I do. 2084 01:40:12,256 --> 01:40:14,425 And do you, Adán Castillo Herrera... 2085 01:40:14,508 --> 01:40:16,927 take this woman to be your wedded wife? 2086 01:40:17,010 --> 01:40:17,928 I do. 2087 01:40:18,011 --> 01:40:19,722 [speaking foreign language] 2088 01:40:19,805 --> 01:40:21,432 He took your last name? 2089 01:40:21,515 --> 01:40:23,892 And now, under the eye of God, 2090 01:40:23,976 --> 01:40:26,437 and surrounded by your loving family... 2091 01:40:26,520 --> 01:40:28,564 I now pronounce you husband and wife. 2092 01:40:28,647 --> 01:40:30,315 You may now kiss the bride. 2093 01:40:30,399 --> 01:40:32,317 -[band crescendos] -[all cheering] 2094 01:40:44,413 --> 01:40:45,706 [whooping] 2095 01:40:52,087 --> 01:40:55,340 [band playing live music] 2096 01:41:20,824 --> 01:41:21,950 [in Spanish] 2097 01:41:28,624 --> 01:41:30,083 [in English] Cuban? 2098 01:41:30,167 --> 01:41:31,251 Pre-Castro. 2099 01:41:42,429 --> 01:41:43,680 It's good. 2100 01:41:49,436 --> 01:41:50,562 You know, Billy... 2101 01:41:51,730 --> 01:41:53,148 every summer my buddies and I 2102 01:41:53,232 --> 01:41:56,902 take a big fishing trip in the Sea of Cortez. 2103 01:41:58,403 --> 01:42:01,240 You know, cigars, tequila, mezcal. 2104 01:42:02,699 --> 01:42:04,785 I think you'd enjoy it. 2105 01:42:05,953 --> 01:42:09,122 Plus, Adán doesn't like fishing. 2106 01:42:09,873 --> 01:42:10,999 Or boxing. 2107 01:42:11,083 --> 01:42:12,125 Soccer. 2108 01:42:12,209 --> 01:42:13,293 Or baseball. 2109 01:42:13,377 --> 01:42:14,962 Or strippers. 2110 01:42:16,713 --> 01:42:18,757 Where did I go wrong with that kid? 2111 01:42:20,050 --> 01:42:21,635 To be perfectly honest... 2112 01:42:22,678 --> 01:42:24,388 I can't think of a place. 2113 01:42:47,494 --> 01:42:49,288 I'd like to propose a toast. 2114 01:42:51,582 --> 01:42:53,792 Not yet, I have a lot of things to say. 2115 01:42:53,876 --> 01:42:54,960 [all laugh] 2116 01:42:57,129 --> 01:43:00,591 I came to this country with nothing. 2117 01:43:03,635 --> 01:43:05,762 On a raft... 2118 01:43:05,846 --> 01:43:09,099 in the middle of a hurricane, surrounded by sharks. 2119 01:43:09,182 --> 01:43:11,727 -Oh. -[all laughing] 2120 01:43:11,810 --> 01:43:16,523 All kidding aside, to my beautiful Sofi. 2121 01:43:16,607 --> 01:43:19,067 When you told me that you were moving to Mexico, 2122 01:43:19,151 --> 01:43:21,987 I feared that all our efforts coming into this country 2123 01:43:22,070 --> 01:43:26,116 {\an5}to wanting to strive and to do better were gonna disappear. 2124 01:43:26,199 --> 01:43:28,911 That our family traditions were gonna disappear. 2125 01:43:30,370 --> 01:43:32,289 Things have been coming at me... 2126 01:43:33,624 --> 01:43:35,083 very fast... 2127 01:43:35,167 --> 01:43:37,336 and it's been a struggle for me to keep up. 2128 01:43:37,419 --> 01:43:41,632 {\an5}But when I realized the kind of life that you wanted to build... 2129 01:43:41,715 --> 01:43:45,385 {\an5}I started to learn that it's time for me to let go of my past 2130 01:43:45,469 --> 01:43:49,222 and embrace the future. 2131 01:43:49,306 --> 01:43:54,645 {\an5}And that fills me with so much excitement and joy and pride... 2132 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 for the kind of person you wanna be. 2133 01:43:59,858 --> 01:44:01,485 To Adán. 2134 01:44:01,568 --> 01:44:04,363 {\an5}You came to my house and you said, "I wanna be like Sofi." 2135 01:44:04,446 --> 01:44:06,740 And now, I just wanna be like you. 2136 01:44:06,823 --> 01:44:08,325 [guests laugh] 2137 01:44:10,494 --> 01:44:12,496 I'm blessed to have you in my life. 2138 01:44:17,793 --> 01:44:19,419 And to my dear Ingrid. 2139 01:44:21,505 --> 01:44:24,466 I shouldn't have taken this long to say this... 2140 01:44:24,549 --> 01:44:27,469 {\an5}but you know how proud I am of all the houses that I've built... 2141 01:44:27,552 --> 01:44:29,554 but the only one that truly matters... 2142 01:44:32,015 --> 01:44:34,351 is the home that you have built. [voice cracks] 2143 01:44:35,227 --> 01:44:36,812 And I thank you for that. 2144 01:44:39,106 --> 01:44:40,649 And I love you madly. 2145 01:44:44,277 --> 01:44:48,615 So, I humbly ask for all of you to forgive... 2146 01:44:48,699 --> 01:44:51,284 this stubborn, old... 2147 01:44:52,077 --> 01:44:55,622 proud Cuban man... 2148 01:44:55,706 --> 01:44:59,710 for taking so long to realize these simple things. 2149 01:44:59,793 --> 01:45:02,713 Let's raise a glass to Adán and Sofi... 2150 01:45:02,796 --> 01:45:06,008 wish 'em the best of luck and much love. 2151 01:45:06,091 --> 01:45:07,384 To the bride and groom. 2152 01:45:07,467 --> 01:45:09,928 [all] To the bride and groom. 2153 01:45:11,263 --> 01:45:12,806 [band performing] 2154 01:45:35,829 --> 01:45:38,999 -[Cora] Having eyes. -[Vanessa] To having eyes. 2155 01:45:39,082 --> 01:45:42,753 -Oh, my gosh, here he is. -How you doing, girls? 2156 01:45:42,836 --> 01:45:44,713 -Good. How are you? -I'm good. 2157 01:45:44,796 --> 01:45:46,882 -Nice speech. -You liked it? 2158 01:45:46,965 --> 01:45:51,219 {\an5}I thought the speech was a little corny. Get over yourself, dude. 2159 01:45:51,303 --> 01:45:52,804 -Okay. -Hold on. 2160 01:45:53,513 --> 01:45:54,681 I like her. 2161 01:45:57,059 --> 01:45:58,351 Hey. 2162 01:46:00,187 --> 01:46:02,898 You've always had your way of doing things... 2163 01:46:02,981 --> 01:46:04,483 and I've always had mine. 2164 01:46:06,109 --> 01:46:07,444 But after seeing how you designed 2165 01:46:07,527 --> 01:46:09,112 these dresses for this wedding, 2166 01:46:09,196 --> 01:46:11,239 if you wanna start your own business... 2167 01:46:12,407 --> 01:46:13,450 I got your back. 2168 01:46:17,329 --> 01:46:18,580 Thank you, papi. 2169 01:46:18,663 --> 01:46:21,291 -[band member] Whoo! -[guests applauding] 2170 01:46:21,375 --> 01:46:22,501 And I'm very proud of you. 2171 01:46:22,584 --> 01:46:23,794 Proud of you too. 2172 01:46:38,391 --> 01:46:41,686 [singing in foreign language] 2173 01:47:15,053 --> 01:47:17,139 [guests applauding] 2174 01:47:38,785 --> 01:47:40,495 You got your unique wedding. 2175 01:47:41,663 --> 01:47:43,123 I'm gonna miss you, Dad. 2176 01:47:43,707 --> 01:47:44,666 [weeps] 2177 01:47:50,672 --> 01:47:53,258 I see you chose our song for your dance. 2178 01:47:54,885 --> 01:47:56,803 Yes. 2179 01:47:56,887 --> 01:47:59,181 Except, I didn't choose it for us. 2180 01:48:10,567 --> 01:48:11,568 [male guest] Bravo! 2181 01:48:11,651 --> 01:48:13,945 [guests applauding] 2182 01:48:29,878 --> 01:48:32,088 Where are we, Billy? 2183 01:48:32,172 --> 01:48:33,632 What are we doing? 2184 01:48:36,635 --> 01:48:37,969 Let's go to Greece. 2185 01:48:38,053 --> 01:48:40,096 [chuckles] What? 2186 01:48:40,180 --> 01:48:43,600 Well, if you're gonna dump me, why not go out with a bang? 2187 01:48:43,683 --> 01:48:44,976 Oh. 2188 01:48:45,685 --> 01:48:46,770 True. 2189 01:48:54,903 --> 01:48:56,613 So, what are the ground rules? 2190 01:48:57,739 --> 01:48:58,782 Hm. 2191 01:49:00,367 --> 01:49:01,701 Can we hold hands? 2192 01:49:03,703 --> 01:49:04,746 Yes. 2193 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 Can we dance? 2194 01:49:07,582 --> 01:49:08,833 I think we're doing that. 2195 01:49:08,917 --> 01:49:10,043 Can we kiss? 2196 01:49:46,204 --> 01:49:48,540 [band vocalizing] 2197 01:50:01,469 --> 01:50:03,596 {\an8}♪ Like the legend of the Phoenix ♪ 2198 01:50:05,974 --> 01:50:07,851 {\an8}♪ All ends with beginnings ♪ 2199 01:50:09,352 --> 01:50:11,479 {\an8}♪ What keeps the planet spinning ♪ 2200 01:50:13,356 --> 01:50:15,692 {\an8}♪ The force of love beginning ♪ 2201 01:50:18,486 --> 01:50:21,614 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2202 01:50:21,698 --> 01:50:25,535 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2203 01:50:25,618 --> 01:50:29,122 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2204 01:50:29,205 --> 01:50:33,710 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2205 01:50:33,793 --> 01:50:35,754 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2206 01:50:35,837 --> 01:50:37,756 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2207 01:50:37,839 --> 01:50:39,716 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2208 01:50:39,799 --> 01:50:41,718 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2209 01:50:55,815 --> 01:50:57,776 {\an8}♪ The present has no rhythm ♪ 2210 01:50:59,652 --> 01:51:01,571 {\an8}♪ Your gift keeps on givin' ♪ 2211 01:51:03,740 --> 01:51:05,492 {\an8}♪ What is this I'm feeling? ♪ 2212 01:51:06,993 --> 01:51:09,746 {\an8}♪ If you wanna leave, I'm with it ♪ 2213 01:51:12,457 --> 01:51:15,502 {\an8}♪ We've come too far ♪ 2214 01:51:15,585 --> 01:51:19,422 {\an8}♪ To give up who we are ♪ 2215 01:51:19,506 --> 01:51:23,093 {\an8}♪ So let's raise the bar ♪ 2216 01:51:23,176 --> 01:51:27,931 {\an8}♪ And our cups to the stars ♪ 2217 01:51:28,014 --> 01:51:29,849 {\an8}♪ She's up all night till the sun ♪ 2218 01:51:29,933 --> 01:51:31,768 {\an8}♪ I'm up all night to get some ♪ 2219 01:51:31,851 --> 01:51:33,686 {\an8}♪ She's up all night for good fun ♪ 2220 01:51:33,770 --> 01:51:35,897 {\an8}♪ I'm up all night to get lucky ♪ 2221 01:51:35,980 --> 01:51:37,565 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2222 01:51:37,649 --> 01:51:39,484 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2223 01:51:39,567 --> 01:51:41,403 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪ 2224 01:51:41,486 --> 01:51:43,113 {\an8}♪ We're up all night to get lucky ♪