1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,766 --> 00:00:17,477 Nasıl, ne, nerede, neden? Ne, nerede, neden? 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,229 Nasıl, ne, nerede, neden? Ne, nerede, neden? 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ada Arı, bilim insanı 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 O er ya da geç Bulur cevabı 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,404 Burada, şurada 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,907 Baktığın her yerde bilim var 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,951 Iggy Kar, bir mimar 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,370 Rosie Nergis, mühendis 10 00:00:36,454 --> 00:00:39,165 Hadi sen de Yardım et bize 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Gizemli bilmeceler, bulmacalar var 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Keşfedilecek harikalar Hipotezler var 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 Bilim çok güzel 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ada Arı, bilim insanı 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 O er ya da geç bulur cevabı 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,139 Nerede bilim varsa Hipotezler kuruyor 17 00:00:55,223 --> 00:00:57,058 Noktaları birleştiriyor 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,727 Çünkü o bilim insanı Ada Arı! 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,356 "Kas Değil Zihin Gücü" 20 00:01:03,439 --> 00:01:06,526 Annenin krakerleri çok çıtır Iggy. 21 00:01:06,609 --> 00:01:09,237 Evet, gerçekten harika! 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Biraz ayıralım… 23 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 -Rosie! -Rosie! 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Hey-ya! Anladınız mı? Hey, ya! 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 -Selam Rosie. -Selam. 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,790 Sana annemin krakerlerinden ayırdık. 27 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 Teşekkürler. 28 00:01:23,084 --> 00:01:26,671 Çok çıtır, çok lezzetli. 29 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Çıtır çıtır. 30 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 -İlk karate dersin nasıldı? -Bayıldım! 31 00:01:31,676 --> 00:01:37,014 Başlangıç seviyesinde olsa da kısa sürede sonraki seviyeye geçeceğim! 32 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Karatede iyi olmak için çok çalışmak gerekir. 33 00:01:40,601 --> 00:01:43,479 Övünmek istemem 34 00:01:43,563 --> 00:01:45,481 ama benim doğamda var. 35 00:01:45,565 --> 00:01:47,191 Şu hareketlere bakın. 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,443 Işıltılı Yumruk. 37 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Harika! 38 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 Tekboynuz Tekmesi. 39 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 -Ne? -Güzel! 40 00:01:56,284 --> 00:02:00,663 Gökkuşağı Dönen Tekme! 41 00:02:03,082 --> 00:02:08,004 -Hiç böyle hareketler görmemiştim. -Evet, tam senlik bir yermiş Rosie. 42 00:02:08,087 --> 00:02:09,839 Bunları ben uydurdum. 43 00:02:09,922 --> 00:02:13,134 Öğretmen Sensei Dave bana bunları öğretti. 44 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Odaklanmayı öğreteceğini söyledi. 45 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Hep "Sakin ol, çevik ol, başarılı ol" diyor. 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Sakinliği ve çevikliği severim. Başarıyı da. 47 00:02:28,107 --> 00:02:33,070 -Bu hareketler harika görünüyor. -Ama çok sıkıcı. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Eğlenceli şeyler yapmak istiyorum, bir şeyler kırmak. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,035 Profesör Çiçekbombası'nın videoları gibi. 50 00:02:39,118 --> 00:02:42,246 Çok iyi şeyler yapıyor, izleyelim mi? 51 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 -Evet. -Tamam, baba! 52 00:02:44,081 --> 00:02:47,752 Biraz daha bağırırsan Ay'dan sesin duyulacak. 53 00:02:47,835 --> 00:02:53,716 Pardon, bilgisayarı kullanabilir miyiz? Profesör Çiçekbombası'nı izleyeceğiz. 54 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 O çok fena. 55 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 Gerçekten öyle! 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Bu harika olacak. 57 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Ben Profesör Çiçekbombası! 58 00:03:01,682 --> 00:03:04,644 Güç konusunda doktoram var! 59 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 -Ders başlıyor! -Evet! 60 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Öğretmen darbe! 61 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Okul yumruk! 62 00:03:11,484 --> 00:03:13,694 Sınav pataklama! 63 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Aklımı aldın. 64 00:03:19,700 --> 00:03:23,371 Rica ederim. Mobilyalarımı parçalamayın. 65 00:03:23,454 --> 00:03:29,252 Gördünüz mü? Harika değil miydi? Onun yaptığı gibi yapmak istiyorum. 66 00:03:29,335 --> 00:03:31,504 Kırmak için siyah kuşak gerekmez mi? 67 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 Evet, burada var. 68 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Önce ne kırayım? 69 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Dur, babam mobilyaları parçalamayın dedi. 70 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Evet, haklısın. Çok heyecanlıyım! 71 00:03:47,311 --> 00:03:49,730 -Dışarı çıkalım. -Güzel fikir. Hadi. 72 00:03:50,690 --> 00:03:52,942 -Ya bu Rosie? -Mükemmel. 73 00:03:53,025 --> 00:03:59,615 Profesör Çiçekbombası tuğla kırabiliyorsa ben tahtayı çok rahat kırarım. 74 00:04:00,241 --> 00:04:06,831 Geri çekilin çünkü Süper Rosie Güç Yumruğu geliyor! 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 -Rosie. -İyi misin? 76 00:04:11,294 --> 00:04:13,587 Evet. Sadece biraz acıyor. 77 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Ama olmadı. 78 00:04:15,172 --> 00:04:19,010 Profesör Çiçekbombası'nın yaptığı gibi kaslarımı çalıştırdım. 79 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Niye tahtayı ikiye bölemiyorum? 80 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Güzel soru. 81 00:04:23,431 --> 00:04:27,476 Bu bir gizem, bir bilmece, bir bulmaca! 82 00:04:27,560 --> 00:04:30,146 Bir gizem, bir bilmece, bir bulmaca! 83 00:04:30,229 --> 00:04:33,274 Bir sorunun cevabını bulamadığımda 84 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Neden, neden, neden, neden? 85 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 Merakım keşiflere yol açar 86 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 Neden, neden, neden, neden? 87 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 Hazırız, herkes burada 88 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 Sorular sorar Atılırız maceraya 89 00:04:46,495 --> 00:04:49,498 Acaba ne bulacağız Denerken eğleneceğiz 90 00:04:49,582 --> 00:04:53,085 İşte bu yüzden Neden diye soracağız 91 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 Durun, buldum. 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,423 Daha fazla kasım olsaydı 93 00:04:57,506 --> 00:05:00,551 Profesör Çiçekbombası gibi her şeyi kırabilirdim. 94 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 -Bunu nasıl yapacaksın? -Beyni güçlendiren şeyler var. 95 00:05:03,971 --> 00:05:05,765 -Beyin şınavı. -Egzersiz! 96 00:05:05,848 --> 00:05:08,392 -Beyin fırtınası! -Doğru. 97 00:05:08,476 --> 00:05:09,810 Benim bir fikrim var. 98 00:05:09,894 --> 00:05:12,313 Yanında balon taşırsın, değil mi? 99 00:05:12,396 --> 00:05:16,650 Kollarını şişirip balon gibi yapabiliriz. 100 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 Ama ya kollarım balon gibi patlarsa? 101 00:05:22,031 --> 00:05:23,199 Haklısın. 102 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 Ya canavar suyu? 103 00:05:25,409 --> 00:05:27,995 Onlar böyle şişerler. Kas yani. 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,124 Emin değilim, annem her zaman "ne yersen osun" der. 105 00:05:32,833 --> 00:05:37,630 Haklısın, Rosie olmayı seviyorum. Canvarosie olmak istemem. 106 00:05:37,713 --> 00:05:40,591 Sana kaslı robot kolları yapabiliriz. 107 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Harika fikir. 108 00:05:42,593 --> 00:05:46,931 Ama karate kurallarına göre sadece el kullanabilirsin. 109 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Diskalifiye. 110 00:05:48,099 --> 00:05:50,434 Mantıklı. Bunu düşünmemiştim. 111 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 Kas yapmamın bir yolu olmalı. 112 00:05:53,979 --> 00:05:56,941 Belki robot kollar yerine 113 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 ağırlık çalışarak kas yapabilirsin. 114 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 -Harika fikir. -Bayıldım. Yapalım! 115 00:06:03,239 --> 00:06:05,616 Ama hızlı olmayabilir. 116 00:06:05,699 --> 00:06:09,829 Annem hep spor yapar, uzun sürdüğünü söylüyor. 117 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Övünmek istemem ama yapabilecek biri varsa o da benim. 118 00:06:14,583 --> 00:06:18,838 -Tamam, birlikte çalışırız. -Ekipman gerek, laboratuvarı yüklüyorum. 119 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Bunlar lazım olacak. 120 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Fizik zamanı! 121 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 Neden? 122 00:06:43,320 --> 00:06:47,658 -Belki daha yavaş olmalısın. -Ama hızlı kas yapmalıyım! 123 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Olamaz! 124 00:07:03,424 --> 00:07:06,594 -Acele etme Rosie. -Ama hemen kaslanmalıyım! 125 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Neden hareket etmiyor? 126 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 Daha hafif dene. 127 00:07:16,312 --> 00:07:18,564 Hafif olursa az kas verir. 128 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Olamaz! Kollarım hâlâ aynı. 129 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Kas yok. 130 00:07:26,739 --> 00:07:28,532 Çok gevşekler. 131 00:07:29,742 --> 00:07:32,953 Büyük kaslarla karate kesişi yapacaktım 132 00:07:33,037 --> 00:07:36,415 ama bu tam bir karate başarısızlığı. 133 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 -Pes etmeliyim. -Hadi Rosie. 134 00:07:38,834 --> 00:07:41,629 Karatede de bilimde de vazgeçmek yok. 135 00:07:41,712 --> 00:07:43,130 Hallederiz. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,467 Keşke birisi Rosie'ye tahtaları kırmayı öğretse. 137 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Öğretmen! 138 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Rosie, belki Sensei Dave bir şeyler öğretmiştir. 139 00:07:51,472 --> 00:07:54,016 Belki onun da videoları vardır. 140 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Bakabiliriz ama o ufak biri. 141 00:07:56,894 --> 00:08:00,064 Profesör Çiçekbombası gibi büyük ve güçlü değil. 142 00:08:00,147 --> 00:08:04,777 -Bence bir şeyler kırmayı bilmiyordur. -Görelim. 143 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 Bakalım. İşte! Sensei Dave. 144 00:08:07,279 --> 00:08:09,823 "Sakin ol, hızlı ol, başarılı ol." -Evet. 145 00:08:09,907 --> 00:08:12,326 Bir şeyler kırmakla ilgili video! 146 00:08:12,409 --> 00:08:16,455 Bir şeyler mi kırmak istiyorsun? Bugün harika bir videomuz var. 147 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Bir şeyleri kırabilmek tamamen fizikle ilgilidir. 148 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 -Harika. -Evet. 149 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Bu Dr. Ronald McNair. 150 00:08:24,463 --> 00:08:28,801 O bir fizikçiydi ve astronottu, aynı zamanda siyah kuşak. 151 00:08:28,884 --> 00:08:33,055 Karate fiziği hakkında kitap yazdı. Harika, değil mi? 152 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 Karate bilimcisi? 153 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Harika! 154 00:08:36,308 --> 00:08:39,853 Dr. McNair'e göre "Tuğlaları parçalayabilmek için 155 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 pratik ve kesinlik gerekir." 156 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 Yani her zaman aynı şekilde yapmak. 157 00:08:46,527 --> 00:08:50,072 Bunun için güç ve momentum gerekir. 158 00:08:50,155 --> 00:08:54,159 Küçük bir noktaya odaklanın. Elinizi keskin tutun. 159 00:08:54,243 --> 00:08:59,206 Tam ortasındaki küçük bölgeye hedef alın, en zayıf yeri. 160 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Güç ve momentum kullanın 161 00:09:01,834 --> 00:09:05,879 elinizin öteki tarafa geçtiğini hayal edin. 162 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 -Müthiş! -Güzel! 163 00:09:09,300 --> 00:09:11,093 Tüm tuğlaları kırdı. 164 00:09:11,176 --> 00:09:16,140 Hem de hiçbir kasını göstermesine gerek kalmadı. 165 00:09:16,223 --> 00:09:20,102 Yani kas ya da sertlikle ilgili değil. 166 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 Hayır, fizikle ilgili. Güç ve momentum. 167 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Ve kesinlik. 168 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Mühendislerin keskin olması gerekir yoksa olmaz. 169 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 Tekrar deneyeceğim. 170 00:09:30,029 --> 00:09:33,949 Ama bir sürü tahtayla değil. Bu çok uzun sürebilir. 171 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 -Teşekkürler baba! -Teşekkürler. 172 00:09:36,035 --> 00:09:40,581 Bu krakeri kırıp geçtiğimi gözümde canlandıracağım. 173 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Unutma, elini bıçak gibi keskinleştir. 174 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Tam ortaya getir. 175 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Güç, momentum, gözünde canlandır. 176 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Kırılmadı. 177 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 Ama bak, çatladı. 178 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Geçen seferkinden daha iyi. 179 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Haklısın, sabır, çalışma ve keskinlik sayesinde 180 00:10:12,988 --> 00:10:16,075 süper, harika bir makine olacağım. 181 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 Sensei Dave ve Dr. McNair gibi. 182 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Bir, iki, üç. 183 00:10:22,498 --> 00:10:26,669 -Öğrettiğin için teşekkürler. -Tabii ki! Övünmek istemem 184 00:10:26,752 --> 00:10:30,506 ama en baştan başlayıp yavaş ilerlemekte iyiyim. 185 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Yok canım! 186 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Olamaz! Yok be! 187 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 -Ne oldu baba? -Kendinizi hazırlayın. 188 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 Bu pazar günü paramparça etme konusunda ders almaya hazır olun! 189 00:10:42,768 --> 00:10:46,689 Kıyamet eğitimi alacaksınız! 190 00:10:50,567 --> 00:10:53,112 -Olamaz, kaydediyor muyuz? -Kes! 191 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 Profesör Çiçekbombası'nın hareketleri sahteymiş! 192 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Aklım fena uçtu! 193 00:11:00,452 --> 00:11:04,581 Ama kasları, harika hareketleri… 194 00:11:05,290 --> 00:11:07,209 Temellere dönmesi gerek. 195 00:11:07,292 --> 00:11:11,171 Ben Sensei Dave ile devam edeceğim. 196 00:11:11,255 --> 00:11:12,673 Hadi devam edelim. 197 00:11:12,756 --> 00:11:15,426 Bir, iki, üç. 198 00:11:18,679 --> 00:11:20,389 "Iggy'nin Kazı Çalışmaları" 199 00:11:20,472 --> 00:11:22,141 Tamam, oyunun son ipucu. 200 00:11:22,224 --> 00:11:26,270 Bu kutu o kadar büyük ki diğer kutuları taşıyor. 201 00:11:26,353 --> 00:11:29,732 Alet kutusu, müzik kutusu, çorap kutusu! 202 00:11:29,815 --> 00:11:31,275 Çorap kutusu mu? 203 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 -Baba. -Abartmış olabilirim. 204 00:11:33,485 --> 00:11:37,865 Bu ipucunu çözmek için kafa kutunuzu kullanmalısınız. 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,076 -Pes ederseniz ofisimdeyim. -Biz bilim insanıyız. 206 00:11:41,160 --> 00:11:42,286 Asla pes etmeyiz. 207 00:11:42,369 --> 00:11:43,746 Asla. 208 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 -Pes etmeye hazırım. -Ne? Hayır! 209 00:11:46,582 --> 00:11:49,084 Pes etmeyeceğiz, düşünmeye devam. 210 00:11:49,168 --> 00:11:51,211 "Büyük bir kutu kutusu." 211 00:11:51,295 --> 00:11:53,797 Müzik kutusu nedir ki? 212 00:11:53,881 --> 00:11:54,923 Buldum! 213 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Garaj! 214 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Kazandım! 215 00:11:58,719 --> 00:11:59,803 Sanırım. 216 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Baba! 217 00:12:02,264 --> 00:12:05,100 Diğer kutuları taşıyan bir kutu. 218 00:12:05,184 --> 00:12:07,269 Aferin Iggy. 219 00:12:07,352 --> 00:12:10,898 -İşte sana hediye. -Teşekkürler Rosie! 220 00:12:10,981 --> 00:12:14,318 -Bu da sana Ada. -Teşekkürler. 221 00:12:14,401 --> 00:12:17,279 Büyük halam Rose ile plajda oynarken buldum. 222 00:12:17,362 --> 00:12:19,406 -Kim buldu? -Ben. 223 00:12:19,490 --> 00:12:23,368 Hazine avı oyunu şampiyonusun! 224 00:12:23,452 --> 00:12:25,037 Nasıl anladın? 225 00:12:25,120 --> 00:12:29,917 Rosie müzik kutusu nedir diye sordu ve bunun burada olduğunu hatırladım. 226 00:12:30,000 --> 00:12:34,254 Sonra düşündüm ki "Garaj da aslında büyük bir kutu." 227 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 Alışılmışın dışında düşündün. 228 00:12:36,256 --> 00:12:41,053 Ama yine de bu müzik kutusunun ne işe yaradığını bilmiyorum. 229 00:12:41,887 --> 00:12:45,516 Bu ilginç mühendislik parçasını anlayamadım. 230 00:12:45,599 --> 00:12:49,311 Bu bir müzik çalar. Buna CD deniyor. 231 00:12:52,523 --> 00:12:53,524 Evet! 232 00:12:53,607 --> 00:12:54,983 Evet! 233 00:12:57,778 --> 00:12:59,446 Yakaladım. İyi misin? 234 00:13:00,072 --> 00:13:01,990 Teşekkürler ama kutu düştü. 235 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Baba, bak. 236 00:13:05,369 --> 00:13:09,289 Çocukluğumdan bir fotoğraf. En sevdiğim oyuncak Rexcalibur. 237 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Bu Rex… 238 00:13:10,457 --> 00:13:15,045 "İlk yaptığım model oyuncak, ilk oyuncağımı hiç unutmam." 239 00:13:15,754 --> 00:13:19,716 -Iggy bunu birkaç kere duydu. -Birkaç milyon kere. 240 00:13:21,218 --> 00:13:26,265 Bakın, bir zaman kapsülü. Rexcalibur içinde, birkaç şey daha var. 241 00:13:26,849 --> 00:13:32,521 En sevdiğin oyuncak eski bir kutunun içinde zamanda yolculuk mu ediyor? 242 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Harika! 243 00:13:34,189 --> 00:13:38,443 Zaman kapsülü geçmişten eşyaları koyduğunuz bir kutu, saklıyorsunuz. 244 00:13:38,527 --> 00:13:41,738 Gelecekte insanlar bulsun ve geçmişi öğrensin diye. 245 00:13:41,822 --> 00:13:45,325 Benimki bu bahçede bir yerde gömülü. 246 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 Paul olmalı, bahçeye toprak getirdi. 247 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 248 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Zamanda yolculuk eden bir oyuncak? 249 00:13:55,836 --> 00:13:59,047 Evet ama bence zaman kapsülünü bulmalıyız! 250 00:13:59,131 --> 00:14:02,217 Büyük halam Bernice gibi arkeolog olabiliriz. 251 00:14:02,801 --> 00:14:05,721 Ben de bir arkerolog olmak istiyorum. 252 00:14:06,597 --> 00:14:12,227 Yani, arankorok. Bir şeyler kazmak istiyorum. 253 00:14:12,311 --> 00:14:15,314 Kazmak kirlenmek demek olsa da 254 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 babama en sevdiği oyuncağı geri vermek güzel olabilir. 255 00:14:19,902 --> 00:14:21,320 -Ben varım! -Evet. 256 00:14:21,403 --> 00:14:24,990 Harika fikir, o kutuda bir harita olmalı. 257 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 -Öyle mi? -Harika! 258 00:14:27,409 --> 00:14:30,537 Bu haritadan anlaşılmıyor. 259 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Bu iyi bir fikirdi ama… 260 00:14:32,748 --> 00:14:34,541 Hâlâ öyle! 261 00:14:34,625 --> 00:14:37,544 Arkeologlar eskimiş şeyler bulurlar. 262 00:14:37,628 --> 00:14:40,297 Belki büyük halam Bernice bilir. 263 00:14:40,380 --> 00:14:42,799 Onu arayıp soralım. 264 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 Haberler iyi! Onu düzeltebilirsiniz. 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 -Evet. -Öyle mi? 266 00:14:47,346 --> 00:14:51,934 Evet, mürekkebin rengi önemli. Size gerekenleri söyleyeyim. 267 00:14:52,017 --> 00:14:56,730 Orijinaline zarar vermemek için bir kopyasını yapın. 268 00:14:56,813 --> 00:14:58,440 Laboratuvarı yüklüyorum. 269 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Evet, hazır mıyız? 270 00:15:09,660 --> 00:15:14,414 Siyah mürekkep karışımı, yani limon suyu ve su? Hazır. 271 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Kurutmak için vantilatör? Hazır. 272 00:15:24,967 --> 00:15:29,596 Paha biçilmez bir zaman kapsülü haritası? Hazır! 273 00:15:29,680 --> 00:15:33,183 Haritamız var! Hadi zaman kapsülünü bulalım. 274 00:15:33,725 --> 00:15:34,726 -Hey! -Rosie! 275 00:15:36,561 --> 00:15:38,313 Burada değil. 276 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Haritayı takip ettik, kapıdan 40 adım. 277 00:15:41,608 --> 00:15:44,027 Neden yanlıştı? 278 00:15:44,111 --> 00:15:47,155 Tabii ya. O zamanlar ev farklıydı. 279 00:15:47,239 --> 00:15:52,077 Babam evi yeniledi, kulübe yaptı, sonra ben bahçe yaptım. 280 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Gitmeliyim, annen arıyor. 281 00:15:54,955 --> 00:15:58,667 Haritamız doğru değilse kapsülü bulamayacağız! 282 00:15:58,750 --> 00:16:03,797 -Belki de pes etmeliyiz. -Bilim insanları sürekli zorlanır. 283 00:16:03,880 --> 00:16:06,383 Astronotlar Ay'a bile gitti. 284 00:16:06,466 --> 00:16:08,510 Ama yerini biliyorlardı. 285 00:16:08,593 --> 00:16:11,471 Çok büyük bir avantaj. 286 00:16:11,555 --> 00:16:14,808 Doğru, kaçırması biraz zor. Bize ne gerek? 287 00:16:14,891 --> 00:16:15,976 Bir mucize? 288 00:16:16,601 --> 00:16:19,021 -Kristal küre? -Beyin fırtınası! 289 00:16:19,104 --> 00:16:21,982 Buldum, gidip kazalım. 290 00:16:22,733 --> 00:16:28,155 Ama her yer delik olur, babam bundan hoşlanmaz. 291 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Iggy! 292 00:16:29,906 --> 00:16:31,992 Evet, bu olmaz. 293 00:16:32,075 --> 00:16:35,203 Bir sincap çağırıp bulmasını isteyebiliriz. 294 00:16:35,287 --> 00:16:40,584 Ama ya bir sürü sincap çıkıp her yeri kazarsa? 295 00:16:41,793 --> 00:16:43,086 Iggy! 296 00:16:43,170 --> 00:16:44,880 Büyük bir sorun olur. 297 00:16:44,963 --> 00:16:48,759 Köpek? Her şeyin kokusunu alabilirler. Rexcalibur'u bulabilir. 298 00:16:48,842 --> 00:16:53,972 Hep yanında ton balıklı sandviç taşıdığın için sorun olabilir. 299 00:16:54,639 --> 00:16:56,016 Iggy! 300 00:16:57,059 --> 00:17:00,562 Haklısın. Belki de zaman kapsülü sonsuza dek kaybolmuştur. 301 00:17:00,645 --> 00:17:06,359 Rexcalibur'u babama geri vermek istedim ama nasıl bulacağız? 302 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Pes ettim 303 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Artık bırakıyorum 304 00:17:12,365 --> 00:17:16,661 Engellerden başka bir şey göremiyorum 305 00:17:16,745 --> 00:17:19,122 Başaramayacağım Ben pes ettim 306 00:17:19,873 --> 00:17:22,167 Denemek yararsız 307 00:17:22,250 --> 00:17:26,797 Ve kazanmak imkânsız 308 00:17:26,880 --> 00:17:28,298 Pes etme 309 00:17:28,381 --> 00:17:29,841 Vazgeçme 310 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 Ayağa kalk ve bir daha dene 311 00:17:33,637 --> 00:17:35,847 Hatalar da fırsattır 312 00:17:35,931 --> 00:17:39,309 Yeni kapılar açabilir 313 00:17:39,392 --> 00:17:40,644 Pes etme 314 00:17:40,727 --> 00:17:42,395 Vazgeçme 315 00:17:42,479 --> 00:17:45,732 Belki başarı böyle gelir 316 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 Dene, dene, dene 317 00:17:48,568 --> 00:17:53,198 Ayağa kalk, dene yine 318 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 Haklısınız, zor diye vazgeçemem. 319 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Evet, hazine avı zordu ama başardın. 320 00:18:01,456 --> 00:18:04,793 Evet! Alışılmışın dışında düşündüm. 321 00:18:04,876 --> 00:18:08,922 Haritayı denedik ama ev değişmiş. 322 00:18:09,881 --> 00:18:12,008 Ev! Bir fikrim var. 323 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Planlar! 324 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Evin haritası gibiler. 325 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 -Harika fikir, Iggy! -Güzel fikir. 326 00:18:20,725 --> 00:18:23,770 Teşekkürler. Bu planlara göre 327 00:18:23,854 --> 00:18:29,025 haritanın işaret ettiği kapı artık bir pencere. 328 00:18:29,109 --> 00:18:32,612 Buradan 40 adım sayacağız. 329 00:18:32,696 --> 00:18:36,533 Zaman kapsülü… burada olmalı. 330 00:18:36,616 --> 00:18:41,371 Keşke emin olmanın bir yolu olsa, bir sürü çukur kazmasak. 331 00:18:41,955 --> 00:18:43,999 Keşke kazmadan önce 332 00:18:44,082 --> 00:18:47,961 görebilmek için x-ray görüşümüz olsa. 333 00:18:49,880 --> 00:18:53,884 Rosie, sen bunu plajda bulup çıkarmıştın, değil mi? 334 00:18:54,426 --> 00:18:58,930 -Orada olacağını nereden bildin? -Metal dedektörüyle dolaştık 335 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 ve yeraltında bir metal olduğu zaman öttü. 336 00:19:03,685 --> 00:19:06,563 Rosie halam bana öğretmişti. 337 00:19:06,646 --> 00:19:07,731 Göstereyim. 338 00:19:07,814 --> 00:19:13,236 Metal dedektörleri elektro magnefidans… 339 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 "Elektromanyetik?" 340 00:19:15,697 --> 00:19:20,911 Evet, elektromanyetik alan yayarlar. 341 00:19:20,994 --> 00:19:23,538 İşte böyle ayırt ediyor. 342 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 O kutu metalden yapılma. Metal dedektörüne ihtiyacımız var! 343 00:19:28,126 --> 00:19:33,840 -Büyük hala Rose derdim ama o tatilde. -Büyük hala Bernice'de olabilir. 344 00:19:34,382 --> 00:19:37,969 Üzgünüm çocuklar, metal dedektörüm kalmadı. 345 00:19:38,053 --> 00:19:39,971 Ama siz yapabilirsiniz. 346 00:19:40,055 --> 00:19:46,019 Eski bir AM/FM radyo hesap makinesi, bant ve CD kutusu yeterli. 347 00:19:47,687 --> 00:19:49,064 Ben tasarlarım. 348 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 -Evet. -Harika! 349 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Metal dedektörü yapalım! 350 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 Şimdi metal bulma zamanı. 351 00:20:09,209 --> 00:20:10,543 Bir şey duyuyorum. 352 00:20:12,837 --> 00:20:14,965 Bozuk para! Zenginim! 353 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Büyük bir ses! 354 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 Büyük ses bizim kutu mu? 355 00:20:21,096 --> 00:20:23,556 Hadi! Kazmaya başlayalım. 356 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Bulduk mu? 357 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 Aman tanrım! 358 00:20:34,150 --> 00:20:36,528 -Zaman kapsülü! -Bulduk! 359 00:20:36,611 --> 00:20:41,157 Eski bir mühendislik parçası olmalı. 360 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Harika. 361 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Sanırım eski bir oyun bu. 362 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 VHS. Eskiden filmler böyle izlenirdi. 363 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 Rexcalibur! 364 00:20:51,751 --> 00:20:52,961 Ta kendisi. 365 00:20:53,044 --> 00:20:55,046 Gerçeği çok daha güzelmiş. 366 00:20:55,130 --> 00:20:59,467 Babama gösterdiğimizde yüzündeki ifadeyi merak ediyorum! 367 00:21:00,552 --> 00:21:03,930 Onu gördüğüme gerçekten çok sevindim. 368 00:21:04,014 --> 00:21:06,141 -Teşekkürler. -Önemli değil. 369 00:21:06,224 --> 00:21:08,810 "İlk oyuncağımı asla unutmam." 370 00:21:10,645 --> 00:21:14,190 Zaman kapsülümüz için eski defterimi koyacağım. 371 00:21:14,274 --> 00:21:18,194 Solmaması için plastik bir poşette. 372 00:21:18,278 --> 00:21:21,489 İlk Rosie çekicimi koyuyorum. 373 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 Kaykay parkımın planları. 374 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel