1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,766 --> 00:00:17,477
Nasıl, ne, nerede, neden?
Ne, nerede, neden?
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,229
Nasıl, ne, nerede, neden?
Ne, nerede, neden?
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ada Arı, bilim insanı
5
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
O er ya da geç
Bulur cevabı
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,404
Burada, şurada
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
Baktığın her yerde bilim var
8
00:00:30,990 --> 00:00:33,951
Iggy Kar, bir mimar
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,370
Rosie Nergis, mühendis
10
00:00:36,454 --> 00:00:39,165
Hadi sen de
Yardım et bize
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Gizemli bilmeceler, bulmacalar var
12
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Keşfedilecek harikalar
Hipotezler var
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
Bilim çok güzel
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ada Arı, bilim insanı
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
O er ya da geç bulur cevabı
16
00:00:52,011 --> 00:00:55,139
Nerede bilim varsa
Hipotezler kuruyor
17
00:00:55,223 --> 00:00:57,058
Noktaları birleştiriyor
18
00:00:57,141 --> 00:00:59,727
Çünkü o bilim insanı Ada Arı!
19
00:01:01,854 --> 00:01:03,356
"Kas Değil Zihin Gücü"
20
00:01:03,439 --> 00:01:06,526
Annenin krakerleri çok çıtır Iggy.
21
00:01:06,609 --> 00:01:09,237
Evet, gerçekten harika!
22
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Biraz ayıralım…
23
00:01:11,405 --> 00:01:12,824
-Rosie!
-Rosie!
24
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Hey-ya! Anladınız mı? Hey, ya!
25
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
-Selam Rosie.
-Selam.
26
00:01:18,287 --> 00:01:20,790
Sana annemin krakerlerinden ayırdık.
27
00:01:20,873 --> 00:01:21,874
Teşekkürler.
28
00:01:23,084 --> 00:01:26,671
Çok çıtır, çok lezzetli.
29
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Çıtır çıtır.
30
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
-İlk karate dersin nasıldı?
-Bayıldım!
31
00:01:31,676 --> 00:01:37,014
Başlangıç seviyesinde olsa da
kısa sürede sonraki seviyeye geçeceğim!
32
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Karatede iyi olmak için
çok çalışmak gerekir.
33
00:01:40,601 --> 00:01:43,479
Övünmek istemem
34
00:01:43,563 --> 00:01:45,481
ama benim doğamda var.
35
00:01:45,565 --> 00:01:47,191
Şu hareketlere bakın.
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,443
Işıltılı Yumruk.
37
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Harika!
38
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
Tekboynuz Tekmesi.
39
00:01:54,991 --> 00:01:56,200
-Ne?
-Güzel!
40
00:01:56,284 --> 00:02:00,663
Gökkuşağı Dönen Tekme!
41
00:02:03,082 --> 00:02:08,004
-Hiç böyle hareketler görmemiştim.
-Evet, tam senlik bir yermiş Rosie.
42
00:02:08,087 --> 00:02:09,839
Bunları ben uydurdum.
43
00:02:09,922 --> 00:02:13,134
Öğretmen Sensei Dave bana
bunları öğretti.
44
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Odaklanmayı öğreteceğini söyledi.
45
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Hep "Sakin ol, çevik ol,
başarılı ol" diyor.
46
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Sakinliği ve çevikliği severim.
Başarıyı da.
47
00:02:28,107 --> 00:02:33,070
-Bu hareketler harika görünüyor.
-Ama çok sıkıcı.
48
00:02:33,154 --> 00:02:36,240
Eğlenceli şeyler yapmak istiyorum,
bir şeyler kırmak.
49
00:02:36,324 --> 00:02:39,035
Profesör Çiçekbombası'nın videoları gibi.
50
00:02:39,118 --> 00:02:42,246
Çok iyi şeyler yapıyor, izleyelim mi?
51
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
-Evet.
-Tamam, baba!
52
00:02:44,081 --> 00:02:47,752
Biraz daha bağırırsan
Ay'dan sesin duyulacak.
53
00:02:47,835 --> 00:02:53,716
Pardon, bilgisayarı kullanabilir miyiz?
Profesör Çiçekbombası'nı izleyeceğiz.
54
00:02:53,799 --> 00:02:55,009
O çok fena.
55
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
Gerçekten öyle!
56
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Bu harika olacak.
57
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Ben Profesör Çiçekbombası!
58
00:03:01,682 --> 00:03:04,644
Güç konusunda doktoram var!
59
00:03:04,727 --> 00:03:08,981
-Ders başlıyor!
-Evet!
60
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Öğretmen darbe!
61
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Okul yumruk!
62
00:03:11,484 --> 00:03:13,694
Sınav pataklama!
63
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Aklımı aldın.
64
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Rica ederim. Mobilyalarımı parçalamayın.
65
00:03:23,454 --> 00:03:29,252
Gördünüz mü? Harika değil miydi?
Onun yaptığı gibi yapmak istiyorum.
66
00:03:29,335 --> 00:03:31,504
Kırmak için
siyah kuşak gerekmez mi?
67
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
Evet, burada var.
68
00:03:35,049 --> 00:03:37,176
Önce ne kırayım?
69
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Dur, babam mobilyaları parçalamayın dedi.
70
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Evet, haklısın. Çok heyecanlıyım!
71
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
-Dışarı çıkalım.
-Güzel fikir. Hadi.
72
00:03:50,690 --> 00:03:52,942
-Ya bu Rosie?
-Mükemmel.
73
00:03:53,025 --> 00:03:59,615
Profesör Çiçekbombası tuğla kırabiliyorsa
ben tahtayı çok rahat kırarım.
74
00:04:00,241 --> 00:04:06,831
Geri çekilin çünkü
Süper Rosie Güç Yumruğu geliyor!
75
00:04:09,875 --> 00:04:11,210
-Rosie.
-İyi misin?
76
00:04:11,294 --> 00:04:13,587
Evet. Sadece biraz acıyor.
77
00:04:13,671 --> 00:04:15,089
Ama olmadı.
78
00:04:15,172 --> 00:04:19,010
Profesör Çiçekbombası'nın yaptığı gibi
kaslarımı çalıştırdım.
79
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Niye tahtayı ikiye bölemiyorum?
80
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Güzel soru.
81
00:04:23,431 --> 00:04:27,476
Bu bir gizem, bir bilmece, bir bulmaca!
82
00:04:27,560 --> 00:04:30,146
Bir gizem, bir bilmece, bir bulmaca!
83
00:04:30,229 --> 00:04:33,274
Bir sorunun cevabını bulamadığımda
84
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Neden, neden, neden, neden?
85
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
Merakım keşiflere yol açar
86
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
Neden, neden, neden, neden?
87
00:04:41,198 --> 00:04:43,909
Hazırız, herkes burada
88
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
Sorular sorar
Atılırız maceraya
89
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
Acaba ne bulacağız
Denerken eğleneceğiz
90
00:04:49,582 --> 00:04:53,085
İşte bu yüzden
Neden diye soracağız
91
00:04:53,961 --> 00:04:55,588
Durun, buldum.
92
00:04:55,671 --> 00:04:57,423
Daha fazla kasım olsaydı
93
00:04:57,506 --> 00:05:00,551
Profesör Çiçekbombası gibi
her şeyi kırabilirdim.
94
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
-Bunu nasıl yapacaksın?
-Beyni güçlendiren şeyler var.
95
00:05:03,971 --> 00:05:05,765
-Beyin şınavı.
-Egzersiz!
96
00:05:05,848 --> 00:05:08,392
-Beyin fırtınası!
-Doğru.
97
00:05:08,476 --> 00:05:09,810
Benim bir fikrim var.
98
00:05:09,894 --> 00:05:12,313
Yanında balon taşırsın, değil mi?
99
00:05:12,396 --> 00:05:16,650
Kollarını şişirip balon gibi yapabiliriz.
100
00:05:16,734 --> 00:05:19,862
Ama ya kollarım balon gibi patlarsa?
101
00:05:22,031 --> 00:05:23,199
Haklısın.
102
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
Ya canavar suyu?
103
00:05:25,409 --> 00:05:27,995
Onlar böyle şişerler. Kas yani.
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,124
Emin değilim, annem her zaman
"ne yersen osun" der.
105
00:05:32,833 --> 00:05:37,630
Haklısın, Rosie olmayı seviyorum.
Canvarosie olmak istemem.
106
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
Sana kaslı robot kolları yapabiliriz.
107
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Harika fikir.
108
00:05:42,593 --> 00:05:46,931
Ama karate kurallarına göre
sadece el kullanabilirsin.
109
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Diskalifiye.
110
00:05:48,099 --> 00:05:50,434
Mantıklı. Bunu düşünmemiştim.
111
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
Kas yapmamın bir yolu olmalı.
112
00:05:53,979 --> 00:05:56,941
Belki robot kollar yerine
113
00:05:57,024 --> 00:06:00,611
ağırlık çalışarak kas yapabilirsin.
114
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
-Harika fikir.
-Bayıldım. Yapalım!
115
00:06:03,239 --> 00:06:05,616
Ama hızlı olmayabilir.
116
00:06:05,699 --> 00:06:09,829
Annem hep spor yapar,
uzun sürdüğünü söylüyor.
117
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Övünmek istemem
ama yapabilecek biri varsa o da benim.
118
00:06:14,583 --> 00:06:18,838
-Tamam, birlikte çalışırız.
-Ekipman gerek, laboratuvarı yüklüyorum.
119
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Bunlar lazım olacak.
120
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Fizik zamanı!
121
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
Neden?
122
00:06:43,320 --> 00:06:47,658
-Belki daha yavaş olmalısın.
-Ama hızlı kas yapmalıyım!
123
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Olamaz!
124
00:07:03,424 --> 00:07:06,594
-Acele etme Rosie.
-Ama hemen kaslanmalıyım!
125
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
Neden hareket etmiyor?
126
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
Daha hafif dene.
127
00:07:16,312 --> 00:07:18,564
Hafif olursa az kas verir.
128
00:07:21,942 --> 00:07:25,279
Olamaz! Kollarım hâlâ aynı.
129
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Kas yok.
130
00:07:26,739 --> 00:07:28,532
Çok gevşekler.
131
00:07:29,742 --> 00:07:32,953
Büyük kaslarla
karate kesişi yapacaktım
132
00:07:33,037 --> 00:07:36,415
ama bu tam bir karate başarısızlığı.
133
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
-Pes etmeliyim.
-Hadi Rosie.
134
00:07:38,834 --> 00:07:41,629
Karatede de bilimde de vazgeçmek yok.
135
00:07:41,712 --> 00:07:43,130
Hallederiz.
136
00:07:43,214 --> 00:07:46,467
Keşke birisi Rosie'ye
tahtaları kırmayı öğretse.
137
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Öğretmen!
138
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Rosie, belki Sensei Dave
bir şeyler öğretmiştir.
139
00:07:51,472 --> 00:07:54,016
Belki onun da videoları vardır.
140
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Bakabiliriz ama o ufak biri.
141
00:07:56,894 --> 00:08:00,064
Profesör Çiçekbombası gibi
büyük ve güçlü değil.
142
00:08:00,147 --> 00:08:04,777
-Bence bir şeyler kırmayı bilmiyordur.
-Görelim.
143
00:08:04,860 --> 00:08:07,196
Bakalım. İşte! Sensei Dave.
144
00:08:07,279 --> 00:08:09,823
"Sakin ol, hızlı ol, başarılı ol."
-Evet.
145
00:08:09,907 --> 00:08:12,326
Bir şeyler kırmakla ilgili video!
146
00:08:12,409 --> 00:08:16,455
Bir şeyler mi kırmak istiyorsun?
Bugün harika bir videomuz var.
147
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Bir şeyleri kırabilmek
tamamen fizikle ilgilidir.
148
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
-Harika.
-Evet.
149
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Bu Dr. Ronald McNair.
150
00:08:24,463 --> 00:08:28,801
O bir fizikçiydi ve astronottu,
aynı zamanda siyah kuşak.
151
00:08:28,884 --> 00:08:33,055
Karate fiziği hakkında kitap yazdı.
Harika, değil mi?
152
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
Karate bilimcisi?
153
00:08:34,974 --> 00:08:36,225
Harika!
154
00:08:36,308 --> 00:08:39,853
Dr. McNair'e göre
"Tuğlaları parçalayabilmek için
155
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
pratik ve kesinlik gerekir."
156
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
Yani her zaman aynı şekilde yapmak.
157
00:08:46,527 --> 00:08:50,072
Bunun için güç ve momentum gerekir.
158
00:08:50,155 --> 00:08:54,159
Küçük bir noktaya odaklanın.
Elinizi keskin tutun.
159
00:08:54,243 --> 00:08:59,206
Tam ortasındaki küçük bölgeye
hedef alın, en zayıf yeri.
160
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Güç ve momentum kullanın
161
00:09:01,834 --> 00:09:05,879
elinizin öteki tarafa
geçtiğini hayal edin.
162
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
-Müthiş!
-Güzel!
163
00:09:09,300 --> 00:09:11,093
Tüm tuğlaları kırdı.
164
00:09:11,176 --> 00:09:16,140
Hem de hiçbir kasını göstermesine
gerek kalmadı.
165
00:09:16,223 --> 00:09:20,102
Yani kas ya da sertlikle ilgili değil.
166
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
Hayır, fizikle ilgili.
Güç ve momentum.
167
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Ve kesinlik.
168
00:09:24,565 --> 00:09:28,193
Mühendislerin keskin olması gerekir
yoksa olmaz.
169
00:09:28,277 --> 00:09:29,945
Tekrar deneyeceğim.
170
00:09:30,029 --> 00:09:33,949
Ama bir sürü tahtayla değil.
Bu çok uzun sürebilir.
171
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
-Teşekkürler baba!
-Teşekkürler.
172
00:09:36,035 --> 00:09:40,581
Bu krakeri kırıp geçtiğimi
gözümde canlandıracağım.
173
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Unutma, elini bıçak gibi keskinleştir.
174
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Tam ortaya getir.
175
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Güç, momentum, gözünde canlandır.
176
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Kırılmadı.
177
00:10:03,562 --> 00:10:05,356
Ama bak, çatladı.
178
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Geçen seferkinden daha iyi.
179
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Haklısın, sabır, çalışma
ve keskinlik sayesinde
180
00:10:12,988 --> 00:10:16,075
süper, harika bir makine olacağım.
181
00:10:16,158 --> 00:10:19,078
Sensei Dave ve Dr. McNair gibi.
182
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Bir, iki, üç.
183
00:10:22,498 --> 00:10:26,669
-Öğrettiğin için teşekkürler.
-Tabii ki! Övünmek istemem
184
00:10:26,752 --> 00:10:30,506
ama en baştan başlayıp
yavaş ilerlemekte iyiyim.
185
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Yok canım!
186
00:10:31,674 --> 00:10:34,301
Olamaz! Yok be!
187
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
-Ne oldu baba?
-Kendinizi hazırlayın.
188
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
Bu pazar günü paramparça etme konusunda
ders almaya hazır olun!
189
00:10:42,768 --> 00:10:46,689
Kıyamet eğitimi alacaksınız!
190
00:10:50,567 --> 00:10:53,112
-Olamaz, kaydediyor muyuz?
-Kes!
191
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
Profesör Çiçekbombası'nın
hareketleri sahteymiş!
192
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Aklım fena uçtu!
193
00:11:00,452 --> 00:11:04,581
Ama kasları, harika hareketleri…
194
00:11:05,290 --> 00:11:07,209
Temellere dönmesi gerek.
195
00:11:07,292 --> 00:11:11,171
Ben Sensei Dave ile devam edeceğim.
196
00:11:11,255 --> 00:11:12,673
Hadi devam edelim.
197
00:11:12,756 --> 00:11:15,426
Bir, iki, üç.
198
00:11:18,679 --> 00:11:20,389
"Iggy'nin Kazı Çalışmaları"
199
00:11:20,472 --> 00:11:22,141
Tamam, oyunun son ipucu.
200
00:11:22,224 --> 00:11:26,270
Bu kutu o kadar büyük ki
diğer kutuları taşıyor.
201
00:11:26,353 --> 00:11:29,732
Alet kutusu, müzik kutusu,
çorap kutusu!
202
00:11:29,815 --> 00:11:31,275
Çorap kutusu mu?
203
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
-Baba.
-Abartmış olabilirim.
204
00:11:33,485 --> 00:11:37,865
Bu ipucunu çözmek için
kafa kutunuzu kullanmalısınız.
205
00:11:37,948 --> 00:11:41,076
-Pes ederseniz ofisimdeyim.
-Biz bilim insanıyız.
206
00:11:41,160 --> 00:11:42,286
Asla pes etmeyiz.
207
00:11:42,369 --> 00:11:43,746
Asla.
208
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
-Pes etmeye hazırım.
-Ne? Hayır!
209
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
Pes etmeyeceğiz, düşünmeye devam.
210
00:11:49,168 --> 00:11:51,211
"Büyük bir kutu kutusu."
211
00:11:51,295 --> 00:11:53,797
Müzik kutusu nedir ki?
212
00:11:53,881 --> 00:11:54,923
Buldum!
213
00:11:55,883 --> 00:11:56,759
Garaj!
214
00:11:56,842 --> 00:11:58,635
Kazandım!
215
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
Sanırım.
216
00:11:59,887 --> 00:12:01,180
Baba!
217
00:12:02,264 --> 00:12:05,100
Diğer kutuları taşıyan bir kutu.
218
00:12:05,184 --> 00:12:07,269
Aferin Iggy.
219
00:12:07,352 --> 00:12:10,898
-İşte sana hediye.
-Teşekkürler Rosie!
220
00:12:10,981 --> 00:12:14,318
-Bu da sana Ada.
-Teşekkürler.
221
00:12:14,401 --> 00:12:17,279
Büyük halam Rose ile
plajda oynarken buldum.
222
00:12:17,362 --> 00:12:19,406
-Kim buldu?
-Ben.
223
00:12:19,490 --> 00:12:23,368
Hazine avı oyunu şampiyonusun!
224
00:12:23,452 --> 00:12:25,037
Nasıl anladın?
225
00:12:25,120 --> 00:12:29,917
Rosie müzik kutusu nedir diye sordu
ve bunun burada olduğunu hatırladım.
226
00:12:30,000 --> 00:12:34,254
Sonra düşündüm ki
"Garaj da aslında büyük bir kutu."
227
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
Alışılmışın dışında düşündün.
228
00:12:36,256 --> 00:12:41,053
Ama yine de bu müzik kutusunun
ne işe yaradığını bilmiyorum.
229
00:12:41,887 --> 00:12:45,516
Bu ilginç
mühendislik parçasını anlayamadım.
230
00:12:45,599 --> 00:12:49,311
Bu bir müzik çalar. Buna CD deniyor.
231
00:12:52,523 --> 00:12:53,524
Evet!
232
00:12:53,607 --> 00:12:54,983
Evet!
233
00:12:57,778 --> 00:12:59,446
Yakaladım. İyi misin?
234
00:13:00,072 --> 00:13:01,990
Teşekkürler ama kutu düştü.
235
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Baba, bak.
236
00:13:05,369 --> 00:13:09,289
Çocukluğumdan bir fotoğraf.
En sevdiğim oyuncak Rexcalibur.
237
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Bu Rex…
238
00:13:10,457 --> 00:13:15,045
"İlk yaptığım model oyuncak,
ilk oyuncağımı hiç unutmam."
239
00:13:15,754 --> 00:13:19,716
-Iggy bunu birkaç kere duydu.
-Birkaç milyon kere.
240
00:13:21,218 --> 00:13:26,265
Bakın, bir zaman kapsülü.
Rexcalibur içinde, birkaç şey daha var.
241
00:13:26,849 --> 00:13:32,521
En sevdiğin oyuncak eski bir kutunun
içinde zamanda yolculuk mu ediyor?
242
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Harika!
243
00:13:34,189 --> 00:13:38,443
Zaman kapsülü geçmişten eşyaları
koyduğunuz bir kutu, saklıyorsunuz.
244
00:13:38,527 --> 00:13:41,738
Gelecekte insanlar bulsun
ve geçmişi öğrensin diye.
245
00:13:41,822 --> 00:13:45,325
Benimki bu bahçede bir yerde gömülü.
246
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
Paul olmalı, bahçeye toprak getirdi.
247
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
248
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Zamanda yolculuk eden bir oyuncak?
249
00:13:55,836 --> 00:13:59,047
Evet ama bence
zaman kapsülünü bulmalıyız!
250
00:13:59,131 --> 00:14:02,217
Büyük halam Bernice gibi
arkeolog olabiliriz.
251
00:14:02,801 --> 00:14:05,721
Ben de bir arkerolog olmak istiyorum.
252
00:14:06,597 --> 00:14:12,227
Yani, arankorok.
Bir şeyler kazmak istiyorum.
253
00:14:12,311 --> 00:14:15,314
Kazmak kirlenmek demek olsa da
254
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
babama en sevdiği oyuncağı
geri vermek güzel olabilir.
255
00:14:19,902 --> 00:14:21,320
-Ben varım!
-Evet.
256
00:14:21,403 --> 00:14:24,990
Harika fikir, o kutuda bir harita olmalı.
257
00:14:25,073 --> 00:14:26,408
-Öyle mi?
-Harika!
258
00:14:27,409 --> 00:14:30,537
Bu haritadan anlaşılmıyor.
259
00:14:30,621 --> 00:14:32,664
Bu iyi bir fikirdi ama…
260
00:14:32,748 --> 00:14:34,541
Hâlâ öyle!
261
00:14:34,625 --> 00:14:37,544
Arkeologlar eskimiş şeyler bulurlar.
262
00:14:37,628 --> 00:14:40,297
Belki büyük halam Bernice bilir.
263
00:14:40,380 --> 00:14:42,799
Onu arayıp soralım.
264
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
Haberler iyi! Onu düzeltebilirsiniz.
265
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
-Evet.
-Öyle mi?
266
00:14:47,346 --> 00:14:51,934
Evet, mürekkebin rengi önemli.
Size gerekenleri söyleyeyim.
267
00:14:52,017 --> 00:14:56,730
Orijinaline zarar vermemek için
bir kopyasını yapın.
268
00:14:56,813 --> 00:14:58,440
Laboratuvarı yüklüyorum.
269
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
Evet, hazır mıyız?
270
00:15:09,660 --> 00:15:14,414
Siyah mürekkep karışımı,
yani limon suyu ve su? Hazır.
271
00:15:14,498 --> 00:15:17,417
Kurutmak için vantilatör? Hazır.
272
00:15:24,967 --> 00:15:29,596
Paha biçilmez bir zaman
kapsülü haritası? Hazır!
273
00:15:29,680 --> 00:15:33,183
Haritamız var!
Hadi zaman kapsülünü bulalım.
274
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
-Hey!
-Rosie!
275
00:15:36,561 --> 00:15:38,313
Burada değil.
276
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
Haritayı takip ettik, kapıdan 40 adım.
277
00:15:41,608 --> 00:15:44,027
Neden yanlıştı?
278
00:15:44,111 --> 00:15:47,155
Tabii ya. O zamanlar ev farklıydı.
279
00:15:47,239 --> 00:15:52,077
Babam evi yeniledi,
kulübe yaptı, sonra ben bahçe yaptım.
280
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Gitmeliyim, annen arıyor.
281
00:15:54,955 --> 00:15:58,667
Haritamız doğru değilse
kapsülü bulamayacağız!
282
00:15:58,750 --> 00:16:03,797
-Belki de pes etmeliyiz.
-Bilim insanları sürekli zorlanır.
283
00:16:03,880 --> 00:16:06,383
Astronotlar Ay'a bile gitti.
284
00:16:06,466 --> 00:16:08,510
Ama yerini biliyorlardı.
285
00:16:08,593 --> 00:16:11,471
Çok büyük bir avantaj.
286
00:16:11,555 --> 00:16:14,808
Doğru, kaçırması biraz zor.
Bize ne gerek?
287
00:16:14,891 --> 00:16:15,976
Bir mucize?
288
00:16:16,601 --> 00:16:19,021
-Kristal küre?
-Beyin fırtınası!
289
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
Buldum, gidip kazalım.
290
00:16:22,733 --> 00:16:28,155
Ama her yer delik olur,
babam bundan hoşlanmaz.
291
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Iggy!
292
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
Evet, bu olmaz.
293
00:16:32,075 --> 00:16:35,203
Bir sincap çağırıp
bulmasını isteyebiliriz.
294
00:16:35,287 --> 00:16:40,584
Ama ya bir sürü sincap çıkıp
her yeri kazarsa?
295
00:16:41,793 --> 00:16:43,086
Iggy!
296
00:16:43,170 --> 00:16:44,880
Büyük bir sorun olur.
297
00:16:44,963 --> 00:16:48,759
Köpek? Her şeyin kokusunu alabilirler.
Rexcalibur'u bulabilir.
298
00:16:48,842 --> 00:16:53,972
Hep yanında ton balıklı sandviç
taşıdığın için sorun olabilir.
299
00:16:54,639 --> 00:16:56,016
Iggy!
300
00:16:57,059 --> 00:17:00,562
Haklısın. Belki de zaman kapsülü
sonsuza dek kaybolmuştur.
301
00:17:00,645 --> 00:17:06,359
Rexcalibur'u babama geri vermek istedim
ama nasıl bulacağız?
302
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Pes ettim
303
00:17:09,446 --> 00:17:11,364
Artık bırakıyorum
304
00:17:12,365 --> 00:17:16,661
Engellerden başka bir şey göremiyorum
305
00:17:16,745 --> 00:17:19,122
Başaramayacağım
Ben pes ettim
306
00:17:19,873 --> 00:17:22,167
Denemek yararsız
307
00:17:22,250 --> 00:17:26,797
Ve kazanmak imkânsız
308
00:17:26,880 --> 00:17:28,298
Pes etme
309
00:17:28,381 --> 00:17:29,841
Vazgeçme
310
00:17:29,925 --> 00:17:33,553
Ayağa kalk ve bir daha dene
311
00:17:33,637 --> 00:17:35,847
Hatalar da fırsattır
312
00:17:35,931 --> 00:17:39,309
Yeni kapılar açabilir
313
00:17:39,392 --> 00:17:40,644
Pes etme
314
00:17:40,727 --> 00:17:42,395
Vazgeçme
315
00:17:42,479 --> 00:17:45,732
Belki başarı böyle gelir
316
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
Dene, dene, dene
317
00:17:48,568 --> 00:17:53,198
Ayağa kalk, dene yine
318
00:17:55,617 --> 00:17:58,286
Haklısınız, zor diye vazgeçemem.
319
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
Evet, hazine avı zordu ama başardın.
320
00:18:01,456 --> 00:18:04,793
Evet! Alışılmışın dışında düşündüm.
321
00:18:04,876 --> 00:18:08,922
Haritayı denedik ama ev değişmiş.
322
00:18:09,881 --> 00:18:12,008
Ev! Bir fikrim var.
323
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Planlar!
324
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Evin haritası gibiler.
325
00:18:16,930 --> 00:18:20,100
-Harika fikir, Iggy!
-Güzel fikir.
326
00:18:20,725 --> 00:18:23,770
Teşekkürler. Bu planlara göre
327
00:18:23,854 --> 00:18:29,025
haritanın işaret ettiği kapı
artık bir pencere.
328
00:18:29,109 --> 00:18:32,612
Buradan 40 adım sayacağız.
329
00:18:32,696 --> 00:18:36,533
Zaman kapsülü… burada olmalı.
330
00:18:36,616 --> 00:18:41,371
Keşke emin olmanın bir yolu olsa,
bir sürü çukur kazmasak.
331
00:18:41,955 --> 00:18:43,999
Keşke kazmadan önce
332
00:18:44,082 --> 00:18:47,961
görebilmek için x-ray görüşümüz olsa.
333
00:18:49,880 --> 00:18:53,884
Rosie, sen bunu plajda
bulup çıkarmıştın, değil mi?
334
00:18:54,426 --> 00:18:58,930
-Orada olacağını nereden bildin?
-Metal dedektörüyle dolaştık
335
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
ve yeraltında bir metal olduğu zaman öttü.
336
00:19:03,685 --> 00:19:06,563
Rosie halam bana öğretmişti.
337
00:19:06,646 --> 00:19:07,731
Göstereyim.
338
00:19:07,814 --> 00:19:13,236
Metal dedektörleri elektro magnefidans…
339
00:19:14,154 --> 00:19:15,614
"Elektromanyetik?"
340
00:19:15,697 --> 00:19:20,911
Evet, elektromanyetik alan yayarlar.
341
00:19:20,994 --> 00:19:23,538
İşte böyle ayırt ediyor.
342
00:19:23,622 --> 00:19:28,043
O kutu metalden yapılma.
Metal dedektörüne ihtiyacımız var!
343
00:19:28,126 --> 00:19:33,840
-Büyük hala Rose derdim ama o tatilde.
-Büyük hala Bernice'de olabilir.
344
00:19:34,382 --> 00:19:37,969
Üzgünüm çocuklar,
metal dedektörüm kalmadı.
345
00:19:38,053 --> 00:19:39,971
Ama siz yapabilirsiniz.
346
00:19:40,055 --> 00:19:46,019
Eski bir AM/FM radyo
hesap makinesi, bant ve CD kutusu yeterli.
347
00:19:47,687 --> 00:19:49,064
Ben tasarlarım.
348
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
-Evet.
-Harika!
349
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Metal dedektörü yapalım!
350
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
Şimdi metal bulma zamanı.
351
00:20:09,209 --> 00:20:10,543
Bir şey duyuyorum.
352
00:20:12,837 --> 00:20:14,965
Bozuk para! Zenginim!
353
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Büyük bir ses!
354
00:20:18,593 --> 00:20:21,012
Büyük ses bizim kutu mu?
355
00:20:21,096 --> 00:20:23,556
Hadi! Kazmaya başlayalım.
356
00:20:28,270 --> 00:20:29,688
Bulduk mu?
357
00:20:32,440 --> 00:20:34,067
Aman tanrım!
358
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
-Zaman kapsülü!
-Bulduk!
359
00:20:36,611 --> 00:20:41,157
Eski bir mühendislik parçası olmalı.
360
00:20:41,241 --> 00:20:42,450
Harika.
361
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
Sanırım eski bir oyun bu.
362
00:20:45,161 --> 00:20:48,331
VHS. Eskiden filmler böyle izlenirdi.
363
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
Rexcalibur!
364
00:20:51,751 --> 00:20:52,961
Ta kendisi.
365
00:20:53,044 --> 00:20:55,046
Gerçeği çok daha güzelmiş.
366
00:20:55,130 --> 00:20:59,467
Babama gösterdiğimizde
yüzündeki ifadeyi merak ediyorum!
367
00:21:00,552 --> 00:21:03,930
Onu gördüğüme gerçekten çok sevindim.
368
00:21:04,014 --> 00:21:06,141
-Teşekkürler.
-Önemli değil.
369
00:21:06,224 --> 00:21:08,810
"İlk oyuncağımı asla unutmam."
370
00:21:10,645 --> 00:21:14,190
Zaman kapsülümüz için
eski defterimi koyacağım.
371
00:21:14,274 --> 00:21:18,194
Solmaması için plastik bir poşette.
372
00:21:18,278 --> 00:21:21,489
İlk Rosie çekicimi koyuyorum.
373
00:21:22,073 --> 00:21:24,492
Kaykay parkımın planları.
374
00:22:18,671 --> 00:22:21,174
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel