1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,766 --> 00:00:20,229 hoe, wat, waar, waarom? wat, waar, waarom? 3 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ada is knap heeft een lab 4 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 en duikt met haar neus in de wetenschap 5 00:00:25,818 --> 00:00:28,404 ze kijkt eens hier zoekt eens daar 6 00:00:28,488 --> 00:00:30,907 superleergierig 7 00:00:30,990 --> 00:00:33,951 met Iggy Peck, architect 8 00:00:34,035 --> 00:00:36,370 en Roza Rozeur, ingenieur 9 00:00:36,454 --> 00:00:39,165 ze heeft een goed idee en jullie helpen mee 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 een raadsel, 'n mysterie iets voor 'n knappe kop 11 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 zo veel te ontdekken Ada zoekt 't voor ons op 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 wetenschap is top 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ada is knap heeft een lab 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 en duikt met haar neus in de wetenschap 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,597 vraag haar wie, wat of waar 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,058 zij heeft haar theorie al klaar verbindt de stippen met elkaar 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,727 want Ada is superslim 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,356 Wie niet sterk is. 19 00:01:03,439 --> 00:01:06,526 Je moeder maakt de knapperigste crackers. 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,237 Ja, hè? Heerlijk. 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 We bewaren wat voor… 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 Roza. -Roza. 23 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Hatsakadee. Snap je? 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 Hoi, Roza. -Hoi, Roza. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,790 We hebben crackers voor je. 26 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Bedankt. 27 00:01:23,084 --> 00:01:26,671 Zo knapperig, zo heerlijk. 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Knapperlijk. 29 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 Hoe was je eerste karateles? -Geweldig. 30 00:01:31,676 --> 00:01:34,303 Al ben ik nog een beginner… 31 00:01:34,387 --> 00:01:37,014 …ik kom zo hogerop. 32 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Ik hoorde dat je dan veel moet oefenen. 33 00:01:40,601 --> 00:01:45,481 Ik wil niet opscheppen, maar ik ben een natuurtalent. 34 00:01:45,565 --> 00:01:47,191 Moet je dit zien. 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,443 De Glitterstoot. 36 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Leuk. 37 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 De Eenhoornschop. 38 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 Wat? -Gaaf. 39 00:01:56,284 --> 00:02:00,663 De Regenboogstomp. 40 00:02:03,082 --> 00:02:05,126 Dat zijn nieuwe moves. 41 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Ja, die dojo lijkt voor jou gemaakt. 42 00:02:08,087 --> 00:02:09,839 Deze heb ik verzonnen. 43 00:02:09,922 --> 00:02:13,134 Dit is wat mijn leraar me heeft geleerd. 44 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Sensei Dave zegt dat het de focus opbouwt. 45 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Hij zegt altijd: 'Wees kalm. Wees snel. Succes.' 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Ik hou van rust. En snelheid. En succes. 47 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Ze zien er cool uit. 48 00:02:29,901 --> 00:02:33,070 Maar het is zo saai. 49 00:02:33,154 --> 00:02:39,035 Ik wil meteen dingen doormidden slaan zoals Professor Bloembom. 50 00:02:39,118 --> 00:02:42,246 Ze heeft echte moves. Laten we kijken. 51 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 Goed. -Oké. Papa. 52 00:02:44,081 --> 00:02:47,752 Mag 't harder? Dan horen ze je op de maan. 53 00:02:47,835 --> 00:02:50,129 Sorry. Mogen we op de computer? 54 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 We willen Roza's worstelheld zien, Prof. Bloembom. 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 Zij is heftig. 56 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 De heftigste. 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Dit wordt goed. 58 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Dit is Professor Bloembom. 59 00:03:01,682 --> 00:03:04,644 Ik heb een doctoraat in kracht. 60 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 De les is begonnen. -Ja. 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,191 Lesknaller. 62 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Studieklap. 63 00:03:11,484 --> 00:03:13,694 Examendreun. 64 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Verbluffend. 65 00:03:19,700 --> 00:03:23,371 Graag gedaan. En laat mijn meubels heel. 66 00:03:23,454 --> 00:03:26,540 Zie je? Was dat niet geweldig? 67 00:03:26,624 --> 00:03:31,504 Ik wil doen wat Professor Bloembom deed. -Zonder zwarte band? 68 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 Maar ik heb er een. 69 00:03:35,049 --> 00:03:37,218 Wat sla ik eerst doormidden? 70 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Wacht. M'n vader zei dat we de meubels niet mochten vernielen. 71 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Je hebt gelijk. Ik ben zo opgewonden. 72 00:03:47,311 --> 00:03:49,730 We gaan naar buiten. -Goed plan. 73 00:03:50,690 --> 00:03:52,942 En dit, Roza? -Perfect. 74 00:03:53,025 --> 00:03:59,615 Als Professor Bloembom stenen kan breken, is dit plankje een makkie. 75 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Ga maar achteruit… 76 00:04:02,576 --> 00:04:06,831 …want ik ga de Super Roza Krachtklap gebruiken. 77 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 Roza? -Gaat het? 78 00:04:11,294 --> 00:04:13,587 Het doet maar 'n beetje pijn. 79 00:04:13,671 --> 00:04:19,010 Maar 't is mislukt. En ik heb m'n spieren nog wel aangespand. 80 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Waarom kan ik geen plankje kapotslaan? 81 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Goeie vraag. 82 00:04:23,431 --> 00:04:27,476 Het is 'n mysterie, 'n raadsel, 'n puzzel, 'n missie. 83 00:04:27,560 --> 00:04:30,146 een mysterie, 'n raadsel, een puzzel, 'n missie. 84 00:04:30,229 --> 00:04:33,316 als ik 't antwoord op 'n vraag niet weet 85 00:04:33,399 --> 00:04:35,943 waarom, waarom? 86 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 ik zoek door tot de ontdekking 87 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 waarom, waarom, waarom? 88 00:04:41,198 --> 00:04:46,412 we staan paraat, de bende is er weer 'n avontuur voor de Vragenstellers 89 00:04:46,495 --> 00:04:49,498 wie weet wat we vinden -het is 't proberen waard 90 00:04:49,582 --> 00:04:51,792 daarom 91 00:04:51,876 --> 00:04:53,085 vraag ik waarom 92 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 Wacht, ik snap het. 93 00:04:55,671 --> 00:05:00,551 Als ik meer spieren had, kon ik hem ook in tweeën slaan. 94 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 Hoe krijg je spieren? -M'n brein spant zich in. 95 00:05:03,971 --> 00:05:05,765 Brein push-ups. -Breingym. 96 00:05:05,848 --> 00:05:06,974 Brainstorm. 97 00:05:07,058 --> 00:05:08,392 Juist. 98 00:05:08,476 --> 00:05:09,810 Ik heb een idee. 99 00:05:09,894 --> 00:05:12,313 Regel 32 is toch ballonnen? 100 00:05:12,396 --> 00:05:16,650 We kunnen je armen oppompen tot ze groter zijn. 101 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 Maar wat als ze knappen als een ballon? 102 00:05:22,031 --> 00:05:23,199 Goed punt. 103 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 En trollensap? 104 00:05:25,409 --> 00:05:27,995 Zo zwellen trollen op. 105 00:05:28,079 --> 00:05:32,124 Nou, mijn moeder zegt altijd: 'Je bent wat je eet.' 106 00:05:32,833 --> 00:05:35,336 Ja. Ik ben graag Roza. 107 00:05:35,419 --> 00:05:37,630 Ik wil geen Trolza zijn. 108 00:05:37,713 --> 00:05:40,591 We kunnen vier robotarmen maken. 109 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Goed idee. 110 00:05:42,593 --> 00:05:46,931 Maar je mag bij karate alleen je eigen handen gebruiken. 111 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Gediskwalificeerd. 112 00:05:48,099 --> 00:05:50,434 Logisch. Dat wist ik niet. 113 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 Ik moet toch meer spieren krijgen. 114 00:05:53,979 --> 00:05:56,941 Misschien kun je met gewichten… 115 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 …betere spieren krijgen. 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 Geweldig idee. -Te gek. Doen we. 117 00:06:03,239 --> 00:06:05,616 Maar het gaat niet snel. 118 00:06:05,699 --> 00:06:09,829 M'n moeder sport veel en ze zegt dat het tijd kost. 119 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Ik wil niet opscheppen, maar als iemand het kan, ben ik het. 120 00:06:14,583 --> 00:06:16,127 Oké, we helpen je. 121 00:06:16,210 --> 00:06:18,838 Met apparatuur. We laden 't lab. 122 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Dit heb je nodig. 123 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Aan de slag. 124 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 Waarom? 125 00:06:43,320 --> 00:06:47,658 Misschien moet 't langzamer. -Maar ik wil snel spieren. 126 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 O, man. 127 00:07:03,424 --> 00:07:06,594 Je moet de tijd nemen. -Maar ik wil ze nu. 128 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Waarom beweegt hij niet? 129 00:07:14,852 --> 00:07:18,564 Duw minder speelgoed. -Dan minder spieren. 130 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Mijn armen zien er precies hetzelfde uit. 131 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Geen spieren. 132 00:07:26,739 --> 00:07:28,532 En ze zijn slap. 133 00:07:29,742 --> 00:07:36,415 Ik wilde spierballen voor een karateklap, maar dit is een karate-flop. 134 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 Ik geef 't op. -Kom op, Roza. 135 00:07:38,834 --> 00:07:43,130 In karate of wetenschap geef je niet op. 136 00:07:43,214 --> 00:07:46,467 Kon iemand Roza het maar leren. 137 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Een leraar. 138 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Misschien heeft Sensei Dave tips. 139 00:07:51,472 --> 00:07:54,016 Misschien heeft hij ook 'n video. 140 00:07:54,099 --> 00:08:00,064 Ja, maar hij is klein en niet zo groot en sterk als Professor Bloembom. 141 00:08:00,147 --> 00:08:02,650 Hij kan vast niks breken. 142 00:08:02,733 --> 00:08:04,777 We gaan kijken. 143 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 Oké. O, boem. Sensei Dave. 144 00:08:07,279 --> 00:08:09,823 'Wees kalm en snel, succes?' -Ja. 145 00:08:09,907 --> 00:08:12,326 Klik op hoe je iets kapotmaakt? 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,203 Wil je iets kapotmaken? 147 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 Dan is er deze video. 148 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Iets kapotmaken heeft alles te maken met natuurkunde. 149 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 Cool. -Echt? 150 00:08:22,545 --> 00:08:24,505 Dit is dr. Ronald McNair. 151 00:08:24,588 --> 00:08:28,801 Hij was natuurkundige en astronaut met een zwarte band. 152 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Hij schreef over de fysica van karate. 153 00:08:31,971 --> 00:08:33,055 Cool, hè? 154 00:08:33,138 --> 00:08:36,225 Een karatewetenschapper? -Super. 155 00:08:36,308 --> 00:08:42,314 Dr. McNair zei: 'Stenen doormidden slaan kun je met oefening en precisie.' 156 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 Je moet 't steeds op dezelfde manier doen. 157 00:08:46,527 --> 00:08:50,072 Richt je kracht en impuls… 158 00:08:50,155 --> 00:08:54,159 …op een klein gebied. Maak je hand scherp. 159 00:08:54,243 --> 00:08:59,206 Zet hem op één lijn met het midden en waar het het zwakst is. 160 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Gebruik kracht en impuls… 161 00:09:01,834 --> 00:09:05,879 …en stel je voor dat je hand erdoorheen komt. 162 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 Ongelofelijk. -Gaaf. 163 00:09:09,300 --> 00:09:11,093 Hij brak al die stenen… 164 00:09:11,176 --> 00:09:16,140 …en hij hoefde niet eens zijn spieren te spannen. 165 00:09:16,223 --> 00:09:20,102 Het gaat dus niet alleen om kracht. 166 00:09:20,185 --> 00:09:24,481 Nee, om natuurkunde. Kracht en impuls. -En precisie. 167 00:09:24,565 --> 00:09:29,987 Ingenieurs moeten precies zijn, anders kan 't misgaan. Ik wil nog eens. 168 00:09:30,070 --> 00:09:33,949 Maar niet met een stapel. Dat vergt oefening. 169 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 Bedankt, pap. -Bedankt. 170 00:09:36,035 --> 00:09:40,581 Ik stel me voor dat ik deze cracker doorklief. 171 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Maak je hand scherp, als een mes. 172 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Richt op het midden. 173 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Gebruik kracht, impuls, visualiseer en… 174 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Mislukt. 175 00:10:03,562 --> 00:10:07,941 Maar er zit 'n barst in. Dat is beter dan de eerste keer. 176 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Je hebt gelijk. Met meer geduld, oefening en precisie… 177 00:10:12,988 --> 00:10:16,075 …word ik ooit een karatemachine… 178 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 …zoals Sensei Dave en dr. McNair. 179 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Eén, twee, drie. 180 00:10:22,498 --> 00:10:24,750 Bedankt voor de les. -Oké. 181 00:10:24,833 --> 00:10:30,506 Ik wil niet opscheppen, maar ik kan heel goed langzaam beginnen. 182 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Echt niet. 183 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Wat? Dat meen je niet. 184 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 Wat is er? -Zet je maar schrap. 185 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 Maak je deze zondag klaar voor een klappenfeest… 186 00:10:42,768 --> 00:10:46,689 …en een doctoraat in de ondergang. 187 00:10:50,567 --> 00:10:53,112 O, jee. Staat ie nog aan? -Stop. 188 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 De powermoves van Professor Bloembom zijn nep. 189 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Verbluffend. 190 00:11:00,452 --> 00:11:07,209 Maar haar spieren, haar doctoraat in kracht. Ze moet terug naar de basis. 191 00:11:07,292 --> 00:11:12,673 Ik blijf bij Sensei Dave, de echte professor. We gaan nog wat blocken. 192 00:11:12,756 --> 00:11:15,426 Eén, twee, drie. 193 00:11:18,887 --> 00:11:20,431 Iggy graaft dieper. 194 00:11:20,514 --> 00:11:22,182 Laatste aanwijzing. 195 00:11:22,266 --> 00:11:26,311 Dit vierkant bevat meer vierkanten. 196 00:11:26,395 --> 00:11:29,773 Gereedschapskist, boombox en wat hier mist. 197 00:11:29,857 --> 00:11:31,316 Wat zeg je nou? 198 00:11:31,400 --> 00:11:33,444 Pap… -Leuk rijmpje. 199 00:11:33,527 --> 00:11:37,906 Om dit op te lossen, moet je anders denken. 200 00:11:37,990 --> 00:11:42,327 Zeg maar als je 't opgeeft. -Wij geven nooit op. 201 00:11:42,411 --> 00:11:43,787 Nooit. 202 00:11:43,871 --> 00:11:46,540 Ik geef het op. -Wat? Nee. 203 00:11:46,623 --> 00:11:51,253 We geven niet op. Denk na. 'Een vierkant met vierkanten.' 204 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Wat is een 'boombox'? 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Ik weet 't. 206 00:11:55,924 --> 00:11:56,800 De garage. 207 00:11:56,884 --> 00:11:58,677 Ik win. 208 00:11:58,761 --> 00:11:59,845 Denk ik. 209 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 Papa. 210 00:12:02,306 --> 00:12:05,142 Een vierkant met vierkanten. 211 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Goed zo, Iggy. 212 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 Dit is je prijs. 213 00:12:09,772 --> 00:12:10,939 Bedankt, Roza. 214 00:12:11,023 --> 00:12:13,442 En dit is voor jou, Ada. 215 00:12:13,525 --> 00:12:14,359 Bedankt. 216 00:12:14,443 --> 00:12:17,321 Van het schatzoeken op 't strand. 217 00:12:17,404 --> 00:12:19,448 En? Wie kwam erachter? -Ik. 218 00:12:19,531 --> 00:12:23,410 Jij bent de speurtochtkampioen. 219 00:12:23,494 --> 00:12:25,078 Hoe wist je het? 220 00:12:25,162 --> 00:12:29,958 Roza vroeg wat een boombox was en ik wist dat jij er een had. 221 00:12:30,042 --> 00:12:34,296 Toen dacht ik: een garage is vierkant. 222 00:12:34,379 --> 00:12:36,215 Je dacht anders. 223 00:12:36,298 --> 00:12:41,094 Maar ik weet nog steeds niet wat een boombox is of doet. 224 00:12:41,929 --> 00:12:45,557 En dit vreemde stukje techniek lost het niet op. 225 00:12:45,641 --> 00:12:49,353 Hij speelt muziek. Dat heet een cd. 226 00:12:57,820 --> 00:12:59,321 Kom. Alles goed? 227 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 Ja. Maar die doos niet. 228 00:13:03,116 --> 00:13:04,910 Pap, kijk. 229 00:13:05,410 --> 00:13:09,331 Ik als kind met m'n favoriete speeltje, Rexcalibur. 230 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Rex is… 231 00:13:10,499 --> 00:13:15,212 'M'n eerste speelgoedmodel. Je vergeet je eerste model nooit.' 232 00:13:15,796 --> 00:13:19,758 Iggy kent dit al. -Te vaak gehoord. 233 00:13:21,260 --> 00:13:26,306 Zie je dit? Het is een tijdcapsule. Rexcalibur zit erin. 234 00:13:26,890 --> 00:13:32,563 Reist je favoriete speelgoed door de tijd in een oude broodtrommel? 235 00:13:32,646 --> 00:13:33,605 Super. 236 00:13:34,231 --> 00:13:37,150 Je stopt er dingen in, begraaft hem… 237 00:13:37,234 --> 00:13:41,780 …zodat mensen in de toekomst over 't verleden leren. 238 00:13:41,864 --> 00:13:45,367 De mijne ligt ergens in de tuin begraven. 239 00:13:46,535 --> 00:13:49,580 Dat is Paul. Hij komt aarde brengen. 240 00:13:49,663 --> 00:13:52,124 Denken jullie wat ik denk? 241 00:13:52,207 --> 00:13:55,252 Hoe cool is tijdreizend speelgoed? 242 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 Ja, maar laten we de tijdcapsule opgraven. 243 00:13:59,089 --> 00:14:02,259 Als archeologen, net als oudtante Bernice. 244 00:14:02,843 --> 00:14:05,679 Ik wil archarancholoog worden. 245 00:14:06,638 --> 00:14:10,350 Ik bedoel, arancheoloog. 246 00:14:10,434 --> 00:14:12,269 Ik wil dingen opgraven. 247 00:14:12,352 --> 00:14:15,355 Ook al betekent graven vies worden… 248 00:14:15,439 --> 00:14:19,860 …het zou leuk zijn om mijn vader z'n speeltje te geven. 249 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 Ik doe mee. -Ja. 250 00:14:21,445 --> 00:14:25,032 Goed idee. Er zit een kaart bij de foto. 251 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 Echt? -Jippie. 252 00:14:27,451 --> 00:14:30,078 De kaart is niet te lezen. 253 00:14:30,662 --> 00:14:32,706 Het was een goed idee. 254 00:14:32,789 --> 00:14:34,583 Nog steeds. 255 00:14:34,666 --> 00:14:40,380 Archeologen vinden dit vaak. Misschien weet oudtante Bernice wat. 256 00:14:40,464 --> 00:14:42,841 We bellen haar even. 257 00:14:42,925 --> 00:14:45,928 Goed nieuws. Je kunt hem herstellen. 258 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Ja. -Echt? 259 00:14:47,387 --> 00:14:51,975 De kleur van de inkt is belangrijk. Dit kun je doen. 260 00:14:52,059 --> 00:14:56,772 Maak een kopie, zodat je het origineel niet beschadigt. 261 00:14:56,855 --> 00:14:58,482 We laden het lab. 262 00:15:07,950 --> 00:15:09,618 Oké. Hebben we alles? 263 00:15:09,701 --> 00:15:14,373 Zwarte inktoplossing, ook bekend als citroensap en water? Ja. 264 00:15:14,456 --> 00:15:17,459 Ventilator om de kaart erna te drogen. 265 00:15:25,008 --> 00:15:29,638 Een kaart herstellen om een tijdcapsule te vinden? Ja. 266 00:15:29,721 --> 00:15:30,597 Daar is ie. 267 00:15:30,681 --> 00:15:33,225 Graven dan maar. 268 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Hé. -Roza. 269 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Hij is er niet. 270 00:15:38,438 --> 00:15:41,566 Maar dit is veertig stappen van de deur. 271 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 Waarom was het dan fout? 272 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Natuurlijk. Het huis is nu anders. 273 00:15:47,280 --> 00:15:52,119 Iggy's grootouders hebben het verbouwd en ik legde de tuin aan. 274 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Ik ga nu. Dat kan je moeder zijn. 275 00:15:54,997 --> 00:15:58,709 Zonder kaart kunnen we hem niet vinden. 276 00:15:58,792 --> 00:16:00,460 Laten we stoppen. 277 00:16:00,544 --> 00:16:03,839 Wetenschappers doen onmogelijke dingen. 278 00:16:03,922 --> 00:16:06,425 Astronauten gingen naar de maan. 279 00:16:06,508 --> 00:16:11,513 Maar ze wisten waar hij was. Een enorm voordeel. 280 00:16:11,596 --> 00:16:14,850 Dat is waar. Weet je wat we nodig hebben? 281 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 Een wonder? 282 00:16:16,685 --> 00:16:17,853 Een glazen bol? 283 00:16:17,936 --> 00:16:22,024 Een brainstorm. -We kunnen ook gewoon graven. 284 00:16:22,774 --> 00:16:28,196 Mijn vader zou niet blij zijn met allerlei gaten. 285 00:16:28,280 --> 00:16:29,865 Iggy. 286 00:16:29,948 --> 00:16:32,034 Ja, dat zou niet goed zijn. 287 00:16:32,117 --> 00:16:35,245 We kunnen een mol laten zoeken. 288 00:16:35,328 --> 00:16:40,625 Maar wat als er meer mollen gaan graven? 289 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Iggy. -Dat zou niet goed zijn. 290 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Honden. Ze ruiken alles. Ook Rexcalibur. 291 00:16:48,884 --> 00:16:54,014 Of Iggy, want hij heeft altijd een broodje tonijn op zak. 292 00:16:54,681 --> 00:16:56,058 Iggy. 293 00:16:57,100 --> 00:17:00,604 Ja, misschien is de tijdcapsule verloren. 294 00:17:00,687 --> 00:17:06,401 Ik wilde m'n vader herenigen met Rexcalibur, maar hoe vinden we de capsule? 295 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 ik geef op 296 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 als het zo moet hou ik op 297 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 het komt nooit goed 298 00:17:13,950 --> 00:17:16,703 het is steeds hetzelfde lied een oplossing, ik zie 'm niet 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,164 ik ben mislukt dus geef ik op 300 00:17:19,915 --> 00:17:22,209 ik wil niks meer proberen 301 00:17:22,292 --> 00:17:26,838 want dit lukt ons echt nooit meer 302 00:17:26,922 --> 00:17:28,340 geef niet op 303 00:17:28,423 --> 00:17:29,883 geef niet toe 304 00:17:29,966 --> 00:17:33,595 sta nu maar op probeer het nog een keer 305 00:17:33,678 --> 00:17:35,889 een foutje komt soms van pas 306 00:17:35,972 --> 00:17:39,351 een prettig missertje dat welkom was 307 00:17:39,434 --> 00:17:40,685 geef niet op 308 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 geef niet toe 309 00:17:42,521 --> 00:17:45,774 maak van fouten maar je beste vriend  310 00:17:45,857 --> 00:17:48,527 probeer, probeer, probeer 311 00:17:48,610 --> 00:17:53,240 sta nu maar op probeer het weer… opnieuw 312 00:17:55,659 --> 00:17:58,328 Ja, ik kan niet zomaar opgeven. 313 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 Ja, je won de speurtocht ook. 314 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 Ja, omdat ik anders dacht. 315 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 We volgden de kaart, maar het huis is nu anders. 316 00:18:09,923 --> 00:18:12,050 Het huis. Ik heb een idee. 317 00:18:12,551 --> 00:18:16,888 Blauwdrukken. Dat is een soort plattegrond van een huis. 318 00:18:16,972 --> 00:18:20,142 Goed idee. -Dat is nou anders denken. 319 00:18:20,767 --> 00:18:21,643 Bedankt. 320 00:18:21,726 --> 00:18:26,940 Dus volgens de blauwdrukken is de deur… 321 00:18:27,023 --> 00:18:29,067 …nu een raam. 322 00:18:29,151 --> 00:18:32,654 Oké, 40 stappen hiervandaan. 323 00:18:32,737 --> 00:18:34,990 Dan ligt de tijdcapsule… 324 00:18:35,657 --> 00:18:41,496 …hier. -Wisten we 't maar zeker. 325 00:18:41,997 --> 00:18:48,003 Met röntgenzicht konden we door de grond kijken. 326 00:18:49,921 --> 00:18:53,925 Wacht. Je hebt deze toch op het strand opgegraven? 327 00:18:54,467 --> 00:18:58,972 Hoe wist je dat ze er waren? -Met haar metaaldetector… 328 00:18:59,055 --> 00:19:03,643 …die piepte als er metaal onder de grond zat. 329 00:19:03,727 --> 00:19:07,772 Oudtante Roos liet zien hoe ze werken. Kijk maar. 330 00:19:07,856 --> 00:19:13,278 Metaaldetectors zenden een elektromagnefidisch signaal uit… 331 00:19:14,196 --> 00:19:20,911 'Elektromagnetisch'? -Ja. Een elektro-mag-netisch veld. 332 00:19:20,994 --> 00:19:26,082 Zo onderscheid je metaal van aarde. -De broodtrommel is van metaal. 333 00:19:26,166 --> 00:19:31,796 We hebben 'n metaaldetector nodig. -Maar oudtante Roos is op reis. 334 00:19:31,880 --> 00:19:38,011 Misschien heeft oudtante Bernice er een. -Sorry. Ze zijn uitverkocht. 335 00:19:38,094 --> 00:19:40,013 Maar je kan 'm maken. 336 00:19:40,096 --> 00:19:46,061 Met 'n oude radio, een rekenmachine, klittenband en een cd-doosje. 337 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Ik ontwerp het. 338 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 Tof. -Mooi. 339 00:19:53,068 --> 00:19:55,153 We maken 'n metaaldetector. 340 00:20:03,536 --> 00:20:06,456 En nu metaal opsporen. 341 00:20:09,251 --> 00:20:10,585 Ik hoor iets. 342 00:20:12,879 --> 00:20:15,006 Een cent. Ik ben rijk. 343 00:20:16,841 --> 00:20:18,551 Die piep is luid. 344 00:20:18,635 --> 00:20:21,054 Grote piep, grote broodtrommel? 345 00:20:21,137 --> 00:20:23,598 Graven maar. 346 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Is dat hem? 347 00:20:32,482 --> 00:20:34,109 Lieve help. 348 00:20:34,192 --> 00:20:36,569 De tijdcapsule. -We hebben hem. 349 00:20:36,653 --> 00:20:41,199 Nog zo'n vreemd stukje techniek. 350 00:20:41,283 --> 00:20:42,492 Gaaf. 351 00:20:42,575 --> 00:20:45,120 Dat is een oud videospel. 352 00:20:45,203 --> 00:20:48,373 VHS. Vroeger keken ze hier films op. 353 00:20:49,416 --> 00:20:53,003 Rexcalibur. In levenden lijve. 354 00:20:53,086 --> 00:20:59,509 Hij is veel cooler in het echt. Wat zal papa blij zijn. 355 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 Wat leuk om die oude dino weer te zien. 356 00:21:04,055 --> 00:21:04,889 Bedankt. 357 00:21:04,973 --> 00:21:08,852 Graag gedaan. -'Je eerste model vergeet je nooit.' 358 00:21:10,687 --> 00:21:14,232 In onze tijdcapsule stop ik m'n oude schrift… 359 00:21:14,316 --> 00:21:18,236 …in 'n plastic zak, zodat 't goed blijft. 360 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 Ik doe er m'n eerste hamer in. 361 00:21:22,115 --> 00:21:24,534 De blauwdruk van m'n skatepark. 362 00:22:18,546 --> 00:22:21,174 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman