1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,766 --> 00:00:20,229
hoe, wat, waar, waarom?
wat, waar, waarom?
3
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ada is knap
heeft een lab
4
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
en duikt met haar neus in de wetenschap
5
00:00:25,818 --> 00:00:28,404
ze kijkt eens hier
zoekt eens daar
6
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
superleergierig
7
00:00:30,990 --> 00:00:33,951
met Iggy Peck, architect
8
00:00:34,035 --> 00:00:36,370
en Roza Rozeur, ingenieur
9
00:00:36,454 --> 00:00:39,165
ze heeft een goed idee
en jullie helpen mee
10
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
een raadsel, 'n mysterie
iets voor 'n knappe kop
11
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
zo veel te ontdekken
Ada zoekt 't voor ons op
12
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
wetenschap is top
13
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ada is knap
heeft een lab
14
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
en duikt met haar neus in de wetenschap
15
00:00:52,011 --> 00:00:54,597
vraag haar wie, wat of waar
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,058
zij heeft haar theorie al klaar
verbindt de stippen met elkaar
17
00:00:57,141 --> 00:00:59,727
want Ada is superslim
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,356
Wie niet sterk is.
19
00:01:03,439 --> 00:01:06,526
Je moeder
maakt de knapperigste crackers.
20
00:01:06,609 --> 00:01:09,237
Ja, hè? Heerlijk.
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
We bewaren wat voor…
22
00:01:11,405 --> 00:01:12,824
Roza.
-Roza.
23
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Hatsakadee. Snap je?
24
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
Hoi, Roza.
-Hoi, Roza.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,790
We hebben crackers voor je.
26
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Bedankt.
27
00:01:23,084 --> 00:01:26,671
Zo knapperig, zo heerlijk.
28
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Knapperlijk.
29
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
Hoe was je eerste karateles?
-Geweldig.
30
00:01:31,676 --> 00:01:34,303
Al ben ik nog een beginner…
31
00:01:34,387 --> 00:01:37,014
…ik kom zo hogerop.
32
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Ik hoorde dat je dan veel moet oefenen.
33
00:01:40,601 --> 00:01:45,481
Ik wil niet opscheppen,
maar ik ben een natuurtalent.
34
00:01:45,565 --> 00:01:47,191
Moet je dit zien.
35
00:01:47,275 --> 00:01:49,443
De Glitterstoot.
36
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Leuk.
37
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
De Eenhoornschop.
38
00:01:54,991 --> 00:01:56,200
Wat?
-Gaaf.
39
00:01:56,284 --> 00:02:00,663
De Regenboogstomp.
40
00:02:03,082 --> 00:02:05,126
Dat zijn nieuwe moves.
41
00:02:05,209 --> 00:02:08,004
Ja, die dojo lijkt voor jou gemaakt.
42
00:02:08,087 --> 00:02:09,839
Deze heb ik verzonnen.
43
00:02:09,922 --> 00:02:13,134
Dit is wat mijn leraar
me heeft geleerd.
44
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Sensei Dave zegt dat
het de focus opbouwt.
45
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Hij zegt altijd:
'Wees kalm. Wees snel. Succes.'
46
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Ik hou van rust. En snelheid. En succes.
47
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Ze zien er cool uit.
48
00:02:29,901 --> 00:02:33,070
Maar het is zo saai.
49
00:02:33,154 --> 00:02:39,035
Ik wil meteen dingen doormidden slaan
zoals Professor Bloembom.
50
00:02:39,118 --> 00:02:42,246
Ze heeft echte moves.
Laten we kijken.
51
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
Goed.
-Oké. Papa.
52
00:02:44,081 --> 00:02:47,752
Mag 't harder? Dan horen ze je op de maan.
53
00:02:47,835 --> 00:02:50,129
Sorry. Mogen we op de computer?
54
00:02:50,213 --> 00:02:53,716
We willen Roza's worstelheld zien,
Prof. Bloembom.
55
00:02:53,799 --> 00:02:55,009
Zij is heftig.
56
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
De heftigste.
57
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Dit wordt goed.
58
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Dit is Professor Bloembom.
59
00:03:01,682 --> 00:03:04,644
Ik heb een doctoraat in kracht.
60
00:03:04,727 --> 00:03:08,981
De les is begonnen.
-Ja.
61
00:03:09,065 --> 00:03:10,191
Lesknaller.
62
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Studieklap.
63
00:03:11,484 --> 00:03:13,694
Examendreun.
64
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Verbluffend.
65
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Graag gedaan. En laat mijn meubels heel.
66
00:03:23,454 --> 00:03:26,540
Zie je? Was dat niet geweldig?
67
00:03:26,624 --> 00:03:31,504
Ik wil doen wat Professor Bloembom deed.
-Zonder zwarte band?
68
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
Maar ik heb er een.
69
00:03:35,049 --> 00:03:37,218
Wat sla ik eerst doormidden?
70
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Wacht. M'n vader zei dat we
de meubels niet mochten vernielen.
71
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Je hebt gelijk.
Ik ben zo opgewonden.
72
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
We gaan naar buiten.
-Goed plan.
73
00:03:50,690 --> 00:03:52,942
En dit, Roza?
-Perfect.
74
00:03:53,025 --> 00:03:59,615
Als Professor Bloembom stenen kan breken,
is dit plankje een makkie.
75
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Ga maar achteruit…
76
00:04:02,576 --> 00:04:06,831
…want ik ga de Super Roza
Krachtklap gebruiken.
77
00:04:09,875 --> 00:04:11,210
Roza?
-Gaat het?
78
00:04:11,294 --> 00:04:13,587
Het doet maar 'n beetje pijn.
79
00:04:13,671 --> 00:04:19,010
Maar 't is mislukt. En ik heb
m'n spieren nog wel aangespand.
80
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Waarom kan ik geen plankje kapotslaan?
81
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Goeie vraag.
82
00:04:23,431 --> 00:04:27,476
Het is 'n mysterie, 'n raadsel,
'n puzzel, 'n missie.
83
00:04:27,560 --> 00:04:30,146
een mysterie, 'n raadsel,
een puzzel, 'n missie.
84
00:04:30,229 --> 00:04:33,316
als ik 't antwoord
op 'n vraag niet weet
85
00:04:33,399 --> 00:04:35,943
waarom, waarom?
86
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
ik zoek door tot de ontdekking
87
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
waarom, waarom, waarom?
88
00:04:41,198 --> 00:04:46,412
we staan paraat, de bende is er
weer 'n avontuur voor de Vragenstellers
89
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
wie weet wat we vinden
-het is 't proberen waard
90
00:04:49,582 --> 00:04:51,792
daarom
91
00:04:51,876 --> 00:04:53,085
vraag ik waarom
92
00:04:53,961 --> 00:04:55,588
Wacht, ik snap het.
93
00:04:55,671 --> 00:05:00,551
Als ik meer spieren had,
kon ik hem ook in tweeën slaan.
94
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
Hoe krijg je spieren?
-M'n brein spant zich in.
95
00:05:03,971 --> 00:05:05,765
Brein push-ups.
-Breingym.
96
00:05:05,848 --> 00:05:06,974
Brainstorm.
97
00:05:07,058 --> 00:05:08,392
Juist.
98
00:05:08,476 --> 00:05:09,810
Ik heb een idee.
99
00:05:09,894 --> 00:05:12,313
Regel 32 is toch ballonnen?
100
00:05:12,396 --> 00:05:16,650
We kunnen je armen oppompen
tot ze groter zijn.
101
00:05:16,734 --> 00:05:19,862
Maar wat als ze knappen als een ballon?
102
00:05:22,031 --> 00:05:23,199
Goed punt.
103
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
En trollensap?
104
00:05:25,409 --> 00:05:27,995
Zo zwellen trollen op.
105
00:05:28,079 --> 00:05:32,124
Nou, mijn moeder zegt altijd:
'Je bent wat je eet.'
106
00:05:32,833 --> 00:05:35,336
Ja. Ik ben graag Roza.
107
00:05:35,419 --> 00:05:37,630
Ik wil geen Trolza zijn.
108
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
We kunnen vier robotarmen maken.
109
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Goed idee.
110
00:05:42,593 --> 00:05:46,931
Maar je mag bij karate
alleen je eigen handen gebruiken.
111
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Gediskwalificeerd.
112
00:05:48,099 --> 00:05:50,434
Logisch. Dat wist ik niet.
113
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
Ik moet toch meer spieren krijgen.
114
00:05:53,979 --> 00:05:56,941
Misschien kun je met gewichten…
115
00:05:57,024 --> 00:06:00,611
…betere spieren krijgen.
116
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
Geweldig idee.
-Te gek. Doen we.
117
00:06:03,239 --> 00:06:05,616
Maar het gaat niet snel.
118
00:06:05,699 --> 00:06:09,829
M'n moeder sport veel
en ze zegt dat het tijd kost.
119
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Ik wil niet opscheppen,
maar als iemand het kan, ben ik het.
120
00:06:14,583 --> 00:06:16,127
Oké, we helpen je.
121
00:06:16,210 --> 00:06:18,838
Met apparatuur. We laden 't lab.
122
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Dit heb je nodig.
123
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Aan de slag.
124
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
Waarom?
125
00:06:43,320 --> 00:06:47,658
Misschien moet 't langzamer.
-Maar ik wil snel spieren.
126
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
O, man.
127
00:07:03,424 --> 00:07:06,594
Je moet de tijd nemen.
-Maar ik wil ze nu.
128
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
Waarom beweegt hij niet?
129
00:07:14,852 --> 00:07:18,564
Duw minder speelgoed.
-Dan minder spieren.
130
00:07:21,942 --> 00:07:25,279
Mijn armen zien er precies hetzelfde uit.
131
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Geen spieren.
132
00:07:26,739 --> 00:07:28,532
En ze zijn slap.
133
00:07:29,742 --> 00:07:36,415
Ik wilde spierballen voor een karateklap,
maar dit is een karate-flop.
134
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
Ik geef 't op.
-Kom op, Roza.
135
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
In karate of wetenschap geef je niet op.
136
00:07:43,214 --> 00:07:46,467
Kon iemand Roza het maar leren.
137
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Een leraar.
138
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Misschien heeft Sensei Dave tips.
139
00:07:51,472 --> 00:07:54,016
Misschien heeft hij ook 'n video.
140
00:07:54,099 --> 00:08:00,064
Ja, maar hij is klein en niet zo groot
en sterk als Professor Bloembom.
141
00:08:00,147 --> 00:08:02,650
Hij kan vast niks breken.
142
00:08:02,733 --> 00:08:04,777
We gaan kijken.
143
00:08:04,860 --> 00:08:07,196
Oké. O, boem. Sensei Dave.
144
00:08:07,279 --> 00:08:09,823
'Wees kalm en snel, succes?'
-Ja.
145
00:08:09,907 --> 00:08:12,326
Klik op hoe je iets kapotmaakt?
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,203
Wil je iets kapotmaken?
147
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
Dan is er deze video.
148
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Iets kapotmaken heeft
alles te maken met natuurkunde.
149
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
Cool.
-Echt?
150
00:08:22,545 --> 00:08:24,505
Dit is dr. Ronald McNair.
151
00:08:24,588 --> 00:08:28,801
Hij was natuurkundige en astronaut
met een zwarte band.
152
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
Hij schreef over de fysica van karate.
153
00:08:31,971 --> 00:08:33,055
Cool, hè?
154
00:08:33,138 --> 00:08:36,225
Een karatewetenschapper?
-Super.
155
00:08:36,308 --> 00:08:42,314
Dr. McNair zei: 'Stenen doormidden slaan
kun je met oefening en precisie.'
156
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
Je moet 't steeds op dezelfde manier doen.
157
00:08:46,527 --> 00:08:50,072
Richt je kracht en impuls…
158
00:08:50,155 --> 00:08:54,159
…op een klein gebied.
Maak je hand scherp.
159
00:08:54,243 --> 00:08:59,206
Zet hem op één lijn met het midden
en waar het het zwakst is.
160
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Gebruik kracht en impuls…
161
00:09:01,834 --> 00:09:05,879
…en stel je voor
dat je hand erdoorheen komt.
162
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
Ongelofelijk.
-Gaaf.
163
00:09:09,300 --> 00:09:11,093
Hij brak al die stenen…
164
00:09:11,176 --> 00:09:16,140
…en hij hoefde niet eens
zijn spieren te spannen.
165
00:09:16,223 --> 00:09:20,102
Het gaat dus niet alleen om kracht.
166
00:09:20,185 --> 00:09:24,481
Nee, om natuurkunde. Kracht en impuls.
-En precisie.
167
00:09:24,565 --> 00:09:29,987
Ingenieurs moeten precies zijn,
anders kan 't misgaan. Ik wil nog eens.
168
00:09:30,070 --> 00:09:33,949
Maar niet met een stapel.
Dat vergt oefening.
169
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
Bedankt, pap.
-Bedankt.
170
00:09:36,035 --> 00:09:40,581
Ik stel me voor
dat ik deze cracker doorklief.
171
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Maak je hand scherp, als een mes.
172
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Richt op het midden.
173
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Gebruik kracht, impuls, visualiseer en…
174
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Mislukt.
175
00:10:03,562 --> 00:10:07,941
Maar er zit 'n barst in.
Dat is beter dan de eerste keer.
176
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Je hebt gelijk. Met meer geduld,
oefening en precisie…
177
00:10:12,988 --> 00:10:16,075
…word ik ooit een karatemachine…
178
00:10:16,158 --> 00:10:19,078
…zoals Sensei Dave en dr. McNair.
179
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Eén, twee, drie.
180
00:10:22,498 --> 00:10:24,750
Bedankt voor de les.
-Oké.
181
00:10:24,833 --> 00:10:30,506
Ik wil niet opscheppen,
maar ik kan heel goed langzaam beginnen.
182
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Echt niet.
183
00:10:31,674 --> 00:10:34,301
Wat? Dat meen je niet.
184
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
Wat is er?
-Zet je maar schrap.
185
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
Maak je deze zondag klaar
voor een klappenfeest…
186
00:10:42,768 --> 00:10:46,689
…en een doctoraat in de ondergang.
187
00:10:50,567 --> 00:10:53,112
O, jee. Staat ie nog aan?
-Stop.
188
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
De powermoves
van Professor Bloembom zijn nep.
189
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Verbluffend.
190
00:11:00,452 --> 00:11:07,209
Maar haar spieren, haar doctoraat in
kracht. Ze moet terug naar de basis.
191
00:11:07,292 --> 00:11:12,673
Ik blijf bij Sensei Dave, de echte
professor. We gaan nog wat blocken.
192
00:11:12,756 --> 00:11:15,426
Eén, twee, drie.
193
00:11:18,887 --> 00:11:20,431
Iggy graaft dieper.
194
00:11:20,514 --> 00:11:22,182
Laatste aanwijzing.
195
00:11:22,266 --> 00:11:26,311
Dit vierkant bevat meer vierkanten.
196
00:11:26,395 --> 00:11:29,773
Gereedschapskist, boombox
en wat hier mist.
197
00:11:29,857 --> 00:11:31,316
Wat zeg je nou?
198
00:11:31,400 --> 00:11:33,444
Pap…
-Leuk rijmpje.
199
00:11:33,527 --> 00:11:37,906
Om dit op te lossen,
moet je anders denken.
200
00:11:37,990 --> 00:11:42,327
Zeg maar als je 't opgeeft.
-Wij geven nooit op.
201
00:11:42,411 --> 00:11:43,787
Nooit.
202
00:11:43,871 --> 00:11:46,540
Ik geef het op.
-Wat? Nee.
203
00:11:46,623 --> 00:11:51,253
We geven niet op. Denk na.
'Een vierkant met vierkanten.'
204
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Wat is een 'boombox'?
205
00:11:53,922 --> 00:11:54,965
Ik weet 't.
206
00:11:55,924 --> 00:11:56,800
De garage.
207
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
Ik win.
208
00:11:58,761 --> 00:11:59,845
Denk ik.
209
00:11:59,928 --> 00:12:01,221
Papa.
210
00:12:02,306 --> 00:12:05,142
Een vierkant met vierkanten.
211
00:12:05,225 --> 00:12:07,311
Goed zo, Iggy.
212
00:12:07,394 --> 00:12:09,688
Dit is je prijs.
213
00:12:09,772 --> 00:12:10,939
Bedankt, Roza.
214
00:12:11,023 --> 00:12:13,442
En dit is voor jou, Ada.
215
00:12:13,525 --> 00:12:14,359
Bedankt.
216
00:12:14,443 --> 00:12:17,321
Van het schatzoeken op 't strand.
217
00:12:17,404 --> 00:12:19,448
En? Wie kwam erachter?
-Ik.
218
00:12:19,531 --> 00:12:23,410
Jij bent de speurtochtkampioen.
219
00:12:23,494 --> 00:12:25,078
Hoe wist je het?
220
00:12:25,162 --> 00:12:29,958
Roza vroeg wat een boombox was
en ik wist dat jij er een had.
221
00:12:30,042 --> 00:12:34,296
Toen dacht ik:
een garage is vierkant.
222
00:12:34,379 --> 00:12:36,215
Je dacht anders.
223
00:12:36,298 --> 00:12:41,094
Maar ik weet nog steeds niet
wat een boombox is of doet.
224
00:12:41,929 --> 00:12:45,557
En dit vreemde stukje techniek
lost het niet op.
225
00:12:45,641 --> 00:12:49,353
Hij speelt muziek. Dat heet een cd.
226
00:12:57,820 --> 00:12:59,321
Kom. Alles goed?
227
00:13:00,113 --> 00:13:02,032
Ja. Maar die doos niet.
228
00:13:03,116 --> 00:13:04,910
Pap, kijk.
229
00:13:05,410 --> 00:13:09,331
Ik als kind met m'n favoriete
speeltje, Rexcalibur.
230
00:13:09,414 --> 00:13:10,415
Rex is…
231
00:13:10,499 --> 00:13:15,212
'M'n eerste speelgoedmodel.
Je vergeet je eerste model nooit.'
232
00:13:15,796 --> 00:13:19,758
Iggy kent dit al.
-Te vaak gehoord.
233
00:13:21,260 --> 00:13:26,306
Zie je dit? Het is een tijdcapsule.
Rexcalibur zit erin.
234
00:13:26,890 --> 00:13:32,563
Reist je favoriete speelgoed
door de tijd in een oude broodtrommel?
235
00:13:32,646 --> 00:13:33,605
Super.
236
00:13:34,231 --> 00:13:37,150
Je stopt er dingen in, begraaft hem…
237
00:13:37,234 --> 00:13:41,780
…zodat mensen in de toekomst
over 't verleden leren.
238
00:13:41,864 --> 00:13:45,367
De mijne ligt ergens in de tuin begraven.
239
00:13:46,535 --> 00:13:49,580
Dat is Paul. Hij komt aarde brengen.
240
00:13:49,663 --> 00:13:52,124
Denken jullie wat ik denk?
241
00:13:52,207 --> 00:13:55,252
Hoe cool is tijdreizend speelgoed?
242
00:13:55,836 --> 00:13:59,006
Ja, maar laten we
de tijdcapsule opgraven.
243
00:13:59,089 --> 00:14:02,259
Als archeologen,
net als oudtante Bernice.
244
00:14:02,843 --> 00:14:05,679
Ik wil archarancholoog worden.
245
00:14:06,638 --> 00:14:10,350
Ik bedoel, arancheoloog.
246
00:14:10,434 --> 00:14:12,269
Ik wil dingen opgraven.
247
00:14:12,352 --> 00:14:15,355
Ook al betekent graven vies worden…
248
00:14:15,439 --> 00:14:19,860
…het zou leuk zijn om mijn vader
z'n speeltje te geven.
249
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
Ik doe mee.
-Ja.
250
00:14:21,445 --> 00:14:25,032
Goed idee. Er zit een kaart bij de foto.
251
00:14:25,115 --> 00:14:26,366
Echt?
-Jippie.
252
00:14:27,451 --> 00:14:30,078
De kaart is niet te lezen.
253
00:14:30,662 --> 00:14:32,706
Het was een goed idee.
254
00:14:32,789 --> 00:14:34,583
Nog steeds.
255
00:14:34,666 --> 00:14:40,380
Archeologen vinden dit vaak.
Misschien weet oudtante Bernice wat.
256
00:14:40,464 --> 00:14:42,841
We bellen haar even.
257
00:14:42,925 --> 00:14:45,928
Goed nieuws. Je kunt hem herstellen.
258
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
Ja.
-Echt?
259
00:14:47,387 --> 00:14:51,975
De kleur van de inkt is belangrijk.
Dit kun je doen.
260
00:14:52,059 --> 00:14:56,772
Maak een kopie,
zodat je het origineel niet beschadigt.
261
00:14:56,855 --> 00:14:58,482
We laden het lab.
262
00:15:07,950 --> 00:15:09,618
Oké. Hebben we alles?
263
00:15:09,701 --> 00:15:14,373
Zwarte inktoplossing, ook bekend
als citroensap en water? Ja.
264
00:15:14,456 --> 00:15:17,459
Ventilator om de kaart erna te drogen.
265
00:15:25,008 --> 00:15:29,638
Een kaart herstellen
om een tijdcapsule te vinden? Ja.
266
00:15:29,721 --> 00:15:30,597
Daar is ie.
267
00:15:30,681 --> 00:15:33,225
Graven dan maar.
268
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
Hé.
-Roza.
269
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Hij is er niet.
270
00:15:38,438 --> 00:15:41,566
Maar dit is veertig stappen van de deur.
271
00:15:41,650 --> 00:15:44,069
Waarom was het dan fout?
272
00:15:44,152 --> 00:15:47,197
Natuurlijk. Het huis is nu anders.
273
00:15:47,280 --> 00:15:52,119
Iggy's grootouders hebben het verbouwd
en ik legde de tuin aan.
274
00:15:52,202 --> 00:15:54,913
Ik ga nu. Dat kan je moeder zijn.
275
00:15:54,997 --> 00:15:58,709
Zonder kaart kunnen we hem niet vinden.
276
00:15:58,792 --> 00:16:00,460
Laten we stoppen.
277
00:16:00,544 --> 00:16:03,839
Wetenschappers doen onmogelijke dingen.
278
00:16:03,922 --> 00:16:06,425
Astronauten gingen naar de maan.
279
00:16:06,508 --> 00:16:11,513
Maar ze wisten waar hij was.
Een enorm voordeel.
280
00:16:11,596 --> 00:16:14,850
Dat is waar.
Weet je wat we nodig hebben?
281
00:16:14,933 --> 00:16:16,018
Een wonder?
282
00:16:16,685 --> 00:16:17,853
Een glazen bol?
283
00:16:17,936 --> 00:16:22,024
Een brainstorm.
-We kunnen ook gewoon graven.
284
00:16:22,774 --> 00:16:28,196
Mijn vader zou niet blij zijn
met allerlei gaten.
285
00:16:28,280 --> 00:16:29,865
Iggy.
286
00:16:29,948 --> 00:16:32,034
Ja, dat zou niet goed zijn.
287
00:16:32,117 --> 00:16:35,245
We kunnen een mol laten zoeken.
288
00:16:35,328 --> 00:16:40,625
Maar wat als er meer mollen gaan graven?
289
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Iggy.
-Dat zou niet goed zijn.
290
00:16:45,005 --> 00:16:48,800
Honden. Ze ruiken alles. Ook Rexcalibur.
291
00:16:48,884 --> 00:16:54,014
Of Iggy, want hij heeft altijd
een broodje tonijn op zak.
292
00:16:54,681 --> 00:16:56,058
Iggy.
293
00:16:57,100 --> 00:17:00,604
Ja, misschien is de tijdcapsule verloren.
294
00:17:00,687 --> 00:17:06,401
Ik wilde m'n vader herenigen met
Rexcalibur, maar hoe vinden we de capsule?
295
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
ik geef op
296
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
als het zo moet
hou ik op
297
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
het komt nooit goed
298
00:17:13,950 --> 00:17:16,703
het is steeds hetzelfde lied
een oplossing, ik zie 'm niet
299
00:17:16,787 --> 00:17:19,164
ik ben mislukt
dus geef ik op
300
00:17:19,915 --> 00:17:22,209
ik wil niks meer proberen
301
00:17:22,292 --> 00:17:26,838
want dit lukt ons echt nooit meer
302
00:17:26,922 --> 00:17:28,340
geef niet op
303
00:17:28,423 --> 00:17:29,883
geef niet toe
304
00:17:29,966 --> 00:17:33,595
sta nu maar op
probeer het nog een keer
305
00:17:33,678 --> 00:17:35,889
een foutje komt soms van pas
306
00:17:35,972 --> 00:17:39,351
een prettig missertje dat welkom was
307
00:17:39,434 --> 00:17:40,685
geef niet op
308
00:17:40,769 --> 00:17:42,437
geef niet toe
309
00:17:42,521 --> 00:17:45,774
maak van fouten maar je beste vriend
310
00:17:45,857 --> 00:17:48,527
probeer, probeer, probeer
311
00:17:48,610 --> 00:17:53,240
sta nu maar op
probeer het weer… opnieuw
312
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
Ja, ik kan niet zomaar opgeven.
313
00:17:58,411 --> 00:18:01,414
Ja, je won de speurtocht ook.
314
00:18:01,498 --> 00:18:04,835
Ja, omdat ik anders dacht.
315
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
We volgden de kaart,
maar het huis is nu anders.
316
00:18:09,923 --> 00:18:12,050
Het huis. Ik heb een idee.
317
00:18:12,551 --> 00:18:16,888
Blauwdrukken.
Dat is een soort plattegrond van een huis.
318
00:18:16,972 --> 00:18:20,142
Goed idee.
-Dat is nou anders denken.
319
00:18:20,767 --> 00:18:21,643
Bedankt.
320
00:18:21,726 --> 00:18:26,940
Dus volgens de blauwdrukken
is de deur…
321
00:18:27,023 --> 00:18:29,067
…nu een raam.
322
00:18:29,151 --> 00:18:32,654
Oké, 40 stappen hiervandaan.
323
00:18:32,737 --> 00:18:34,990
Dan ligt de tijdcapsule…
324
00:18:35,657 --> 00:18:41,496
…hier.
-Wisten we 't maar zeker.
325
00:18:41,997 --> 00:18:48,003
Met röntgenzicht konden we
door de grond kijken.
326
00:18:49,921 --> 00:18:53,925
Wacht. Je hebt deze toch
op het strand opgegraven?
327
00:18:54,467 --> 00:18:58,972
Hoe wist je dat ze er waren?
-Met haar metaaldetector…
328
00:18:59,055 --> 00:19:03,643
…die piepte als er metaal
onder de grond zat.
329
00:19:03,727 --> 00:19:07,772
Oudtante Roos liet zien
hoe ze werken. Kijk maar.
330
00:19:07,856 --> 00:19:13,278
Metaaldetectors zenden
een elektromagnefidisch signaal uit…
331
00:19:14,196 --> 00:19:20,911
'Elektromagnetisch'?
-Ja. Een elektro-mag-netisch veld.
332
00:19:20,994 --> 00:19:26,082
Zo onderscheid je metaal van aarde.
-De broodtrommel is van metaal.
333
00:19:26,166 --> 00:19:31,796
We hebben 'n metaaldetector nodig.
-Maar oudtante Roos is op reis.
334
00:19:31,880 --> 00:19:38,011
Misschien heeft oudtante Bernice er een.
-Sorry. Ze zijn uitverkocht.
335
00:19:38,094 --> 00:19:40,013
Maar je kan 'm maken.
336
00:19:40,096 --> 00:19:46,061
Met 'n oude radio, een rekenmachine,
klittenband en een cd-doosje.
337
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Ik ontwerp het.
338
00:19:51,483 --> 00:19:52,484
Tof.
-Mooi.
339
00:19:53,068 --> 00:19:55,153
We maken 'n metaaldetector.
340
00:20:03,536 --> 00:20:06,456
En nu metaal opsporen.
341
00:20:09,251 --> 00:20:10,585
Ik hoor iets.
342
00:20:12,879 --> 00:20:15,006
Een cent. Ik ben rijk.
343
00:20:16,841 --> 00:20:18,551
Die piep is luid.
344
00:20:18,635 --> 00:20:21,054
Grote piep, grote broodtrommel?
345
00:20:21,137 --> 00:20:23,598
Graven maar.
346
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Is dat hem?
347
00:20:32,482 --> 00:20:34,109
Lieve help.
348
00:20:34,192 --> 00:20:36,569
De tijdcapsule.
-We hebben hem.
349
00:20:36,653 --> 00:20:41,199
Nog zo'n vreemd stukje techniek.
350
00:20:41,283 --> 00:20:42,492
Gaaf.
351
00:20:42,575 --> 00:20:45,120
Dat is een oud videospel.
352
00:20:45,203 --> 00:20:48,373
VHS. Vroeger keken ze hier films op.
353
00:20:49,416 --> 00:20:53,003
Rexcalibur. In levenden lijve.
354
00:20:53,086 --> 00:20:59,509
Hij is veel cooler in het echt.
Wat zal papa blij zijn.
355
00:21:00,593 --> 00:21:03,972
Wat leuk om die oude dino weer te zien.
356
00:21:04,055 --> 00:21:04,889
Bedankt.
357
00:21:04,973 --> 00:21:08,852
Graag gedaan.
-'Je eerste model vergeet je nooit.'
358
00:21:10,687 --> 00:21:14,232
In onze tijdcapsule
stop ik m'n oude schrift…
359
00:21:14,316 --> 00:21:18,236
…in 'n plastic zak,
zodat 't goed blijft.
360
00:21:18,320 --> 00:21:21,531
Ik doe er m'n eerste hamer in.
361
00:21:22,115 --> 00:21:24,534
De blauwdruk van m'n skatepark.
362
00:22:18,546 --> 00:22:21,174
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman