1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,477
Bagaimana, apa, di mana, kenapa?
Apa, di mana, kenapa?
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,229
Bagaimana, apa, di mana, kenapa?
Apa, di mana, kenapa?
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ada Twist, saintis
5
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
Penguji ilmuwan dan perintis
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,404
Ke sini, ke sana
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
Kaji sains di-mana-mana
8
00:00:30,990 --> 00:00:33,951
Dengan Iggy Peck
Arkitek
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,370
Dan Rosie Revere
Jurutera
10
00:00:36,454 --> 00:00:37,830
Cari tahu
11
00:00:37,914 --> 00:00:39,165
Bersama kamu!
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Misteri teka-teki
Cabaran menanti
13
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Banyak untuk diteroka
Buat hipotesisnya
14
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
Sains menguja!
15
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ada Twist, Saintis
16
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
Penguji ilmuwan dan perintis
17
00:00:52,011 --> 00:00:54,514
Sains amat bererti
18
00:00:54,597 --> 00:00:57,183
Dengan buat hipotesis
Segalanya akan ditulis
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,727
Si Saintis Ada Twist!
20
00:01:01,813 --> 00:01:03,356
''Minda Berbanding Dengan Otot.''
21
00:01:03,439 --> 00:01:06,526
Biskut graham mak awak rangup, Iggy.
22
00:01:06,609 --> 00:01:09,237
Benar, bukan? Ia sedap!
23
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Mari simpan sedikit untuk…
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,824
- Rosie!
- Rosie!
25
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Hai! Faham? Hai?
26
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
- Hai, Rosie.
- Hei, Rosie.
27
00:01:18,287 --> 00:01:21,749
- Nah, biskut graham mak saya.
- Terima kasih!
28
00:01:21,833 --> 00:01:26,671
Wah! Sangat sedap, sangat rangup.
29
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Rangupnya.
30
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
- Bagaimana kelas karate pertama?
- Saya suka!
31
00:01:31,676 --> 00:01:37,014
Walaupun dalam kelas pemula,
saya tahu saya ke tahap seterusnya kelak.
32
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Awak perlu kerap berlatih untuk mahir.
33
00:01:40,601 --> 00:01:43,479
Saya tak nak berlagak,
34
00:01:43,563 --> 00:01:45,481
tapi saya agak bagus.
35
00:01:45,565 --> 00:01:47,191
Tengok gerakan ini.
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,443
Tumbukan Berkilauan.
37
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Bagus!
38
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
Tendangan Unicorn.
39
00:01:54,991 --> 00:01:56,200
- Apa?
- Hebat!
40
00:01:56,284 --> 00:02:00,663
Pusingan Pelangi.
41
00:02:03,082 --> 00:02:08,004
- Saya tak pernah lihat gerakan itu.
- Ya, mahirnya awak, Rosie.
42
00:02:08,087 --> 00:02:09,839
Saya reka gerakan itu.
43
00:02:09,922 --> 00:02:12,800
Ini yang guru saya, Cikgu Dave ajar.
44
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Cikgu Dave kata ia patut bina fokus.
45
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Dia selalu kata,
"Bertenang. Tangkas. Berjaya."
46
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Saya suka tenang dan pantas. Berjaya juga.
47
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Ya, gerakan itu hebat.
48
00:02:29,901 --> 00:02:32,987
Tapi ia membosankan.
49
00:02:33,070 --> 00:02:39,160
Saya nak berseronok dan pecahkan barang
macam aksi Prof. Flowerbomb dalam video.
50
00:02:39,243 --> 00:02:42,246
Dia ada gerakan sebenar. Mari tonton!
51
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
- Baik.
- Okey. Ayah!
52
00:02:44,081 --> 00:02:47,251
Nak jerit lebih kuat? Ia tak cukup kuat.
53
00:02:47,335 --> 00:02:50,129
Maaf. Boleh kami guna komputer?
54
00:02:50,213 --> 00:02:53,716
Kami nak tonton
wira Rosie, Prof. Flowerbomb.
55
00:02:53,799 --> 00:02:55,009
Oh, dia hebat.
56
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
Yang terhebat!
57
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Ini pasti bagus!
58
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Ini Profesor Flowerbomb!
59
00:03:01,682 --> 00:03:04,644
Saya ada PhD dalam kuasa!
60
00:03:04,727 --> 00:03:08,981
- Kelas bermula!
- Ya!
61
00:03:09,065 --> 00:03:13,694
Pukulan Cendekiawan! Hentaman Kolej!
Hentak separuh penggal!
62
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Menakjubkan!
63
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Sama-sama. Jangan pecahkan
perabot ayah pula.
64
00:03:23,454 --> 00:03:29,252
Lihat? Hebat, bukan?
Saya nak buat aksi Profesor Flowerbomb.
65
00:03:29,335 --> 00:03:31,504
Tapi, tali pinggang hitam
penting untuk pecahkan barang.
66
00:03:31,587 --> 00:03:33,214
Ya. Ada satu di sini.
67
00:03:33,965 --> 00:03:34,966
Lihat!
68
00:03:35,049 --> 00:03:37,176
Apa saya patut pecahkan?
69
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Tunggu! Ayah saya kata
kita tak boleh pecahkan perabot.
70
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Betul juga. Saya cuma teruja!
71
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
- Jom keluar.
- Idea bagus. Jom!
72
00:03:50,690 --> 00:03:53,109
- Bagaimana dengan ini?
- Bagus.
73
00:03:53,192 --> 00:03:59,615
Jika Profesor Flowerbomb pecahkan batu,
satu papan kecil pasti mudah saja.
74
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Kalian perlu berundur
75
00:04:02,576 --> 00:04:06,831
sebab saya nak keluarkan
Tumbukan Kuasa Rosie Hebat.
76
00:04:09,875 --> 00:04:11,419
- Rosie?
- Awak okey?
77
00:04:11,502 --> 00:04:13,587
Ya. Ia cuma sakit sedikit.
78
00:04:13,671 --> 00:04:15,089
Tapi tak berjaya.
79
00:04:15,172 --> 00:04:19,010
Saya kecutkan otot
seperti Profesor Flowerbomb.
80
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Kenapa saya tak boleh pecahkan papan?
81
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Soalan bagus.
82
00:04:23,431 --> 00:04:27,435
Ini misteri, soalan, teka teki atau misi!
83
00:04:27,518 --> 00:04:30,146
Misteri, soalan, teka teki atau misi
84
00:04:30,229 --> 00:04:33,274
Bila saya tak tahu jawapan untuk persoalan
85
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Kenapa?
86
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
Tanda tanya menjanjikan jawapan
87
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
Kenapa?
88
00:04:41,198 --> 00:04:43,909
Kami bersedia untuk pergi
Rakan ada bersama
89
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
Pengembaraan baru dengan persoalan
90
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
Tak tahu apa kami jumpa
91
00:04:47,997 --> 00:04:49,498
Tapi seronok untuk cuba
92
00:04:49,582 --> 00:04:51,792
Sebab itu saya tanya...
93
00:04:51,876 --> 00:04:53,085
Kenapa!
94
00:04:53,919 --> 00:04:57,381
Tunggu, saya tahu.
Jika ada lebih banyak otot,
95
00:04:57,465 --> 00:05:00,551
saya boleh pecahkan barang
macam Prof. Flowerbomb.
96
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
- Bagaimana nak dapatkan otot?
- Saya tahu buat otak cerdas.
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,890
- Tekan tubi otak.
- Lompat otak!
98
00:05:05,973 --> 00:05:06,974
Cari ilham!
99
00:05:07,058 --> 00:05:08,392
Betul.
100
00:05:08,476 --> 00:05:12,313
Saya tahu. Peraturan Rosie nombor 32
adalah sentiasa ada belon.
101
00:05:12,396 --> 00:05:16,650
Kita boleh pam lengan
sehingga otot membesar.
102
00:05:16,734 --> 00:05:19,904
Tapi jika lengan saya pecah macam belon?
103
00:05:22,031 --> 00:05:22,907
Betul juga.
104
00:05:23,824 --> 00:05:27,870
Apa kata guna jus raksasa?
Itu cara raksasa membesar.
105
00:05:27,953 --> 00:05:32,333
Entah. Mak selalu kata,
"Pemakanan penentu kesihatan."
106
00:05:32,833 --> 00:05:35,336
Betul. Saya suka jadi Rosie.
107
00:05:35,419 --> 00:05:37,505
Saya tak nak jadi raksasa.
108
00:05:37,588 --> 00:05:40,841
Saya tahu!
Buat empat lengan robot berotot.
109
00:05:41,342 --> 00:05:42,301
Idea bagus.
110
00:05:42,385 --> 00:05:47,014
Tapi dalam karate, kita dilarang potong
barang melainkan dengan tangan sendiri.
111
00:05:47,098 --> 00:05:48,015
Tak layak.
112
00:05:48,099 --> 00:05:50,851
Masuk akal. Saya tak fikirkan itu.
113
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
Pasti ada cara untuk dapatkan otot.
114
00:05:53,979 --> 00:05:56,941
Daripada lengan robot berotot,
115
00:05:57,024 --> 00:06:00,611
kita boleh dapatkan otot
dengan angkat berat.
116
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
- Idea bagus.
- Saya suka! Ayuh!
117
00:06:03,239 --> 00:06:05,658
Tapi mungkin bukan serta-merta.
118
00:06:05,741 --> 00:06:09,829
Mak saya sering bersenam
dan dia kata ia makan masa.
119
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Saya tak nak berlagak,
tapi jika yang lain boleh, saya boleh.
120
00:06:14,583 --> 00:06:16,127
Okey, mari bersenam.
121
00:06:16,210 --> 00:06:18,838
Kita perlukan peralatan. Keluarkan makmal.
122
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Kita perlukan ini.
123
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Mari bersenam!
124
00:06:41,735 --> 00:06:45,072
- Kenapa?
- Mungkin perlahan sikit?
125
00:06:45,156 --> 00:06:47,658
Saya perlu segera dapatkan otot!
126
00:07:01,964 --> 00:07:04,925
- Alamak!
- Perlahan-lahan, Rosie.
127
00:07:05,009 --> 00:07:06,802
Saya nak otot sekarang!
128
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
Kenapa ia tak bergerak?
129
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
- Tolak sedikit saja.
- Sedikit mainan, sedikit otot.
130
00:07:21,942 --> 00:07:25,279
Aduhai! Lengan saya nampak sama.
131
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Tiada otot.
132
00:07:26,739 --> 00:07:28,532
Ia lembik.
133
00:07:29,742 --> 00:07:32,953
Saya nak otot besar dan pecahkan barang,
134
00:07:33,037 --> 00:07:36,332
tapi ini satu kegagalan!
135
00:07:36,415 --> 00:07:38,751
- Saya patut mengalah.
- Rosie.
136
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
Usah mengalah dalam karate
atau sains. Kita akan selesaikannya.
137
00:07:43,214 --> 00:07:46,467
Saya harap seseorang
ajar Rosie pecahkan papan.
138
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Seorang guru!
139
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Rosie, mungkin Cikgu Dave ada petua.
140
00:07:51,472 --> 00:07:54,016
Mungkin dia ada video
macam Prof. Flowerbomb.
141
00:07:54,099 --> 00:07:56,727
Kita boleh lihat, tapi dia kecil,
142
00:07:56,810 --> 00:08:00,064
tak sebesar dan sekuat
Profesor Flowerbomb.
143
00:08:00,147 --> 00:08:04,777
- Mungkin dia tak tahu pecahkan barang.
- Mari kita lihat.
144
00:08:04,860 --> 00:08:07,112
Mari lihat. Cikgu Dave.
145
00:08:07,196 --> 00:08:12,326
- "Bertenang, Pantas, Berjaya"?
- Ya. Boleh klik video pecahkan barang?
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,203
Mahu pecahkan barang?
147
00:08:14,286 --> 00:08:16,455
Kami ada video hebat.
148
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Cuba teka? Fizik amat penting
dalam memecahkan barang.
149
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
- Hebat.
- Ya?
150
00:08:22,545 --> 00:08:24,255
Ini Dr. Ronald McNair.
151
00:08:24,338 --> 00:08:28,801
Dia ahli fizik dan angkasawan
yang ada tali pinggang hitam
152
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
dan menulis tentang fizik karate.
153
00:08:31,971 --> 00:08:33,055
Hebat, bukan?
154
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
Saintis karate?
155
00:08:34,974 --> 00:08:36,225
Hebat!
156
00:08:36,308 --> 00:08:42,314
Dr. McNair kata, "Untuk potong bata,
anda perlukan latihan dan ketepatan."
157
00:08:42,398 --> 00:08:46,318
Maknanya ikut cara sama setiap kali.
158
00:08:46,402 --> 00:08:50,114
Untuk buat itu,
anda perlu guna daya dan momentum
159
00:08:50,197 --> 00:08:52,783
yang fokus kepada kawasan kecil.
160
00:08:52,866 --> 00:08:54,159
Tajamkan tangan.
161
00:08:54,243 --> 00:08:59,206
Letak tangan di tengah,
kawasan kecil yang juga paling lemah.
162
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Gunakan daya dan momentum
163
00:09:01,834 --> 00:09:05,879
dan bayangkan tangan anda
memotong batu itu.
164
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
- Hebat!
- Hebat!
165
00:09:09,300 --> 00:09:11,093
Dia pecahkan semua batu
166
00:09:11,176 --> 00:09:16,140
dan dia tak perlu kecutkan otot langsung.
167
00:09:16,223 --> 00:09:20,102
Jadi, ia bukan tentang kekuatan dan kuasa.
168
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
Tak, ia fizik. Daya dan momentum.
169
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Ketepatan juga.
170
00:09:24,565 --> 00:09:28,193
Jurutera perlu tepat
atau barang akan musnah.
171
00:09:28,277 --> 00:09:29,862
Saya nak cuba lagi.
172
00:09:29,945 --> 00:09:33,949
Tapi bukan dengan papan.
Itu perlukan banyak latihan.
173
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
- Terima kasih, ayah!
- Terima kasih, En. T.
174
00:09:36,035 --> 00:09:40,581
Bayangkan diri saya memotong
biskut graham ini.
175
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Ingat, tajamkan tangan awak macam pisau.
176
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Letak di tengah.
177
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Guna daya, momentum, bayangkan dan…
178
00:10:02,436 --> 00:10:05,356
- Tak pecah.
- Lihat! Ia retak.
179
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Lebih baik daripada tadi.
180
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Betul cakap awak.
Dengan kesabaran, latihan dan ketepatan,
181
00:10:12,988 --> 00:10:16,075
saya akan jadi mesin memotong yang hebat
182
00:10:16,158 --> 00:10:19,078
macam Cikgu Dave dan Dr. McNair.
183
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Satu, dua, tiga.
184
00:10:22,498 --> 00:10:26,669
- Terima kasih ajar kami, Rosie.
- Sama-sama. Saya tak nak berlagak,
185
00:10:26,752 --> 00:10:30,506
tapi saya mahir mula
dari awal dan berlatih perlahan-lahan.
186
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Tak mungkin!
187
00:10:31,674 --> 00:10:34,301
Apa? Mustahil!
188
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
- Kenapa, ayah?
- Cuba bertenang.
189
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
Hari Ahad ini, sedia untuk terima
sarjana dalam hentaman
190
00:10:42,768 --> 00:10:46,689
dan kedoktoran dalam bahaya!
191
00:10:50,484 --> 00:10:53,487
- Aduhai. Ini masih dirakam?
- Berhenti!
192
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
Gerakan hebat Profesor Flowerbomb palsu!
193
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Saya terkejut!
194
00:11:00,452 --> 00:11:04,581
Tapi lihat ototnya.
Dia ada PhD dalam kuasa.
195
00:11:05,290 --> 00:11:07,209
Dia perlu belajar asas.
196
00:11:07,292 --> 00:11:12,673
Saya akan ikut kata Cikgu Dave,
profesor sebenar. Mari berlatih lagi.
197
00:11:12,756 --> 00:11:15,426
Satu, dua, tiga.
198
00:11:18,846 --> 00:11:20,389
"Penggalian Iggy."
199
00:11:20,472 --> 00:11:22,266
Petunjuk harta karun terakhir.
200
00:11:22,349 --> 00:11:26,270
Kotak ini besar
hingga ada kotak lain di dalamnya.
201
00:11:26,353 --> 00:11:29,732
Kotak alatan, kotak boom, kotak stoking!
202
00:11:29,815 --> 00:11:31,275
"Kotak stoking"?
203
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
- Ayah…
- Itu kata berima.
204
00:11:33,485 --> 00:11:37,865
Untuk selesaikan petunjuk ini,
fikir di luar kotak.
205
00:11:37,948 --> 00:11:41,118
- Cari saya jika mengalah.
- Kami saintis, En. Peck.
206
00:11:41,201 --> 00:11:43,746
- Kami tak mengalah.
- Tak pernah.
207
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
- Saya sedia mengalah.
- Apa? Tak!
208
00:11:46,582 --> 00:11:51,211
Kita takkan mengalah. Jom fikir.
"Kotak besar dengan kotak."
209
00:11:51,295 --> 00:11:54,923
- Apa itu ''kotak boom''?
- Saya rasa saya tahu!
210
00:11:55,883 --> 00:11:56,759
Garaj!
211
00:11:56,842 --> 00:11:58,635
Saya menang!
212
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
Saya rasa.
213
00:11:59,887 --> 00:12:01,180
Ayah!
214
00:12:02,264 --> 00:12:05,100
Kotak besar yang simpan kotak lain.
215
00:12:05,184 --> 00:12:06,852
Syabas, Iggy.
216
00:12:07,352 --> 00:12:10,898
- Ini hadiah kemenangan.
- Terima kasih, Rosie!
217
00:12:10,981 --> 00:12:14,318
- Ini untuk awak, Ada. Tiada sebab.
- Terima kasih!
218
00:12:14,401 --> 00:12:17,237
Saya temuinya dengan Nenek Rose di pantai.
219
00:12:17,321 --> 00:12:19,406
- Jadi? Siapa jawab?
- Saya!
220
00:12:19,490 --> 00:12:23,368
Awak juara cari harta karun!
221
00:12:23,452 --> 00:12:24,995
Bagaimana awak tahu?
222
00:12:25,078 --> 00:12:30,000
Rosie tanya makna kotak boom
dan saya ingat ayah simpan di sini.
223
00:12:30,083 --> 00:12:34,254
Kemudian saya fikir,
"Garaj seperti kotak besar."
224
00:12:34,338 --> 00:12:36,298
Awak fikir di luar kotak.
225
00:12:36,381 --> 00:12:41,053
Tapi saya masih tak tahu
apa itu kotak boom atau fungsinya.
226
00:12:41,887 --> 00:12:45,516
Kejuruteraan pelik ini buat saya keliru.
227
00:12:45,599 --> 00:12:49,311
Ia memainkan muzik. Itu digelar CD.
228
00:12:52,523 --> 00:12:53,524
Ya!
229
00:12:53,607 --> 00:12:54,983
Ya!
230
00:12:57,778 --> 00:12:59,279
Dapat! Awak okey?
231
00:12:59,988 --> 00:13:02,574
Terima kasih. Tapi kotak jatuh.
232
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Ayah, lihat!
233
00:13:05,369 --> 00:13:10,374
Ayah semasa kecil dengan
mainan kegemaran, Rexcalibur. Rex ialah…
234
00:13:10,457 --> 00:13:15,546
"Mainan model pertama ayah buat.
Patung pertama sukar dilupakan."
235
00:13:15,629 --> 00:13:19,883
- Iggy mungkin dengar ini beberapa kali.
- Berjuta kali.
236
00:13:21,134 --> 00:13:23,804
Lihat? Ini kapsul masa.
Rexcalibur di dalamnya
237
00:13:23,887 --> 00:13:26,265
dengan barang kegemaran saya dulu.
238
00:13:26,849 --> 00:13:32,521
Mainan lama pak cik mengembara
melalui masa di dalam bekas makanan?
239
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Hebat!
240
00:13:34,147 --> 00:13:38,443
Kapsul masa ialah bekas barang sekarang
yang disimpan atau ditanam
241
00:13:38,527 --> 00:13:41,738
supaya orang lain jumpa
dan tahu tentang masa lalu.
242
00:13:41,822 --> 00:13:45,325
Kapsul saya ditanam di laman ini.
243
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
Itu mungkin Paul.
Dia hantar tanah untuk taman.
244
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Kalian fikir apa saya fikir?
245
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Hebatnya jika ada mainan kembara masa.
246
00:13:55,836 --> 00:13:59,047
Itu hebat, tapi mari cari kapsul masa!
247
00:13:59,131 --> 00:14:02,217
Jadi ahli arkeologi macam Nenek Bernice.
248
00:14:02,801 --> 00:14:05,637
Saya nak jadi ahli arkarancologi.
249
00:14:06,597 --> 00:14:12,227
Maksud saya, ahli aranciologi.
Saya nak gali barang lama.
250
00:14:12,311 --> 00:14:15,314
Walaupun menggali kotor,
251
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
pasti seronok dapat satukan
ayah saya dengan mainan lama.
252
00:14:19,902 --> 00:14:21,320
- Ayuh!
- Ya!
253
00:14:21,403 --> 00:14:24,990
Idea bagus. Tentu ada peta
di dalam kotak itu.
254
00:14:25,073 --> 00:14:26,325
- Yakah?
- Bagus!
255
00:14:27,409 --> 00:14:30,537
Ayah awak tak kata peta itu tak jelas.
256
00:14:30,621 --> 00:14:32,664
Ini idea yang hebat tadi.
257
00:14:32,748 --> 00:14:37,544
Tak, ia masih hebat.
Ahli arkeologi selalu temui barang pudar.
258
00:14:37,628 --> 00:14:42,799
Mungkin Nenek Bernice tahu caranya.
Mari telefon dia di kedai arkeologi.
259
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
Berita baik. Awak boleh pulihkannya.
260
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
- Hore!
- Yakah?
261
00:14:47,346 --> 00:14:51,808
Ya. Warna dakwat penting.
Nenek akan beritahu langkahnya.
262
00:14:51,892 --> 00:14:56,772
Pertama, buat salinan peta
supaya peta asal tak rosak, kemudian…
263
00:14:56,855 --> 00:14:58,440
Keluarkan makmal.
264
00:15:07,407 --> 00:15:09,534
Okey. Kita ada segalanya?
265
00:15:09,618 --> 00:15:14,331
Larutan dakwat hitam,
dikenali sebagai jus lemon dan air? Ada.
266
00:15:14,414 --> 00:15:17,417
Kipas untuk keringkan peta
selepas letak larutan? Ada.
267
00:15:24,967 --> 00:15:29,471
Memulihkan peta untuk cari
kapsul masa berharga? Ada!
268
00:15:29,554 --> 00:15:33,141
Kita ada peta! Mari ambil kapsul masa.
269
00:15:33,642 --> 00:15:34,726
- Hei!
- Rosie!
270
00:15:35,227 --> 00:15:38,313
Alamak! Ia tiada di sini, kawan-kawan.
271
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
Tapi kita ikut peta.
Empat puluh langkah dari pintu.
272
00:15:41,608 --> 00:15:44,027
Jadi kenapa ia salah?
273
00:15:44,111 --> 00:15:49,533
Tentu. Rumah itu dah berubah.
Datuk nenek Iggy ubah suai, bina bangsal,
274
00:15:49,616 --> 00:15:52,077
dan bila saya kembali, saya tanam kebun.
275
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Minta diri. Ayah tunggu panggilan mak.
276
00:15:54,955 --> 00:16:00,419
Jika tiada peta betul, kita takkan temui
kapsul masa! Lupakannya saja.
277
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
Para saintis selalu buat perkara mustahil.
278
00:16:03,880 --> 00:16:06,383
Angkasawan pergi ke bulan.
279
00:16:06,466 --> 00:16:11,471
Tapi mereka tahu tempatnya.
Kelebihan besar.
280
00:16:11,555 --> 00:16:14,808
Betul. Susah nak terlepas.
Tahu apa kita perlukan?
281
00:16:14,891 --> 00:16:15,976
Keajaiban?
282
00:16:16,727 --> 00:16:17,811
Bola kristal?
283
00:16:17,894 --> 00:16:19,021
Cari ilham!
284
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
Saya ada idea! Kita boleh mula gali.
285
00:16:22,733 --> 00:16:28,155
Tapi nanti ada banyak lubang
yang ayah saya takkan suka.
286
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Iggy!
287
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Ya, itu tak bagus.
288
00:16:32,034 --> 00:16:35,203
Kita boleh tanya tikus tempat ia ditanam.
289
00:16:35,287 --> 00:16:40,584
Tapi bagaimana jika banyak tikus muncul
dan gali lubang di mana-mana?
290
00:16:41,793 --> 00:16:43,086
Iggy!
291
00:16:43,170 --> 00:16:44,796
Itu masalah besar.
292
00:16:44,880 --> 00:16:48,759
Anjing! Ia hidu semuanya.
Ia boleh hidu Rexcalibur.
293
00:16:48,842 --> 00:16:54,181
Ia mungkin hidu Iggy sebab dia selalu
ada sandwic tuna di dalam poket.
294
00:16:54,681 --> 00:16:56,016
Iggy!
295
00:16:57,059 --> 00:17:00,562
Betul. Mungkin kapsul masa
hilang selamanya.
296
00:17:00,645 --> 00:17:06,401
Saya nak satukan ayah dengan Rexcalibur,
tapi bagaimana nak tahu lokasi kapsul?
297
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Abaikan
298
00:17:09,446 --> 00:17:11,364
Kali ini aku gagal
299
00:17:12,282 --> 00:17:13,825
Tanpa hasil
Aku buntu
300
00:17:13,909 --> 00:17:16,661
Semuanya mustahil
Penat lelah tak membantu
301
00:17:16,745 --> 00:17:19,122
Lebih baik aku mengalah saja
302
00:17:19,873 --> 00:17:22,167
Tak guna mencuba
303
00:17:22,250 --> 00:17:26,797
Kita takkan berjaya
304
00:17:26,880 --> 00:17:28,298
Janganlah
305
00:17:28,381 --> 00:17:29,841
Mengalah
306
00:17:29,925 --> 00:17:33,553
Bangkit semula
Dan cuba lagi
307
00:17:33,637 --> 00:17:35,847
Walaupun ada cela
308
00:17:35,931 --> 00:17:39,309
Dalam silap kita gilap cara
309
00:17:39,392 --> 00:17:40,644
Janganlah
310
00:17:40,727 --> 00:17:42,395
Mengalah
311
00:17:42,479 --> 00:17:45,732
Kerana gagal juga bererti
312
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
Kita mesti
313
00:17:48,568 --> 00:17:53,198
Terus berusaha lagi
314
00:17:55,534 --> 00:17:58,286
Betul. Usah mengalah
hanya kerana ia sukar.
315
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
Ya, awak selesaikan
pencarian harta karun sukar.
316
00:18:01,456 --> 00:18:04,793
Ya! Sebab saya fikir di luar kotak.
317
00:18:04,876 --> 00:18:08,922
Okey, kita cuba ikut peta,
tapi rumah itu berubah.
318
00:18:09,881 --> 00:18:12,008
Rumah itu! Saya ada idea.
319
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Cetakan biru!
320
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Ia macam peta rumah.
321
00:18:16,930 --> 00:18:20,100
- Idea bagus, Iggy!
- Hebatnya awak fikir.
322
00:18:20,684 --> 00:18:23,770
Terima kasih! Menurut cetakan biru,
323
00:18:23,854 --> 00:18:29,025
pintu dalam peta itu kini sebuah tingkap.
324
00:18:29,109 --> 00:18:32,612
Okey, 40 langkah dari sini.
325
00:18:32,696 --> 00:18:34,948
Kapsul masa sepatutnya…
326
00:18:35,532 --> 00:18:41,746
di sini. Saya harap kita boleh pastikannya
supaya tak perlu gali banyak lubang.
327
00:18:41,830 --> 00:18:48,670
Saya mahu penglihatan sinar-x untuk lihat
benda di bawah tanah sebelum kita gali.
328
00:18:49,880 --> 00:18:53,884
Tunggu. Rosie, awak gali ini
dengan Nenek Rose, bukan?
329
00:18:54,426 --> 00:18:56,428
Bagaimana awak tahu ia di sana?
330
00:18:56,511 --> 00:18:58,930
Kami jalan dengan pengesan logamnya
331
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
dan ia berbunyi
apabila ada logam di bawah tanah!
332
00:19:03,685 --> 00:19:07,731
Nenek Rose ajar saya fungsinya.
Biar saya tunjuk.
333
00:19:07,814 --> 00:19:13,236
Pengesan logam memancar elektromagnedifen…
334
00:19:14,154 --> 00:19:15,614
"Elektromagnetik"?
335
00:19:15,697 --> 00:19:20,911
Ya. Satu medan elektromagnetik
ke dalam tanah.
336
00:19:20,994 --> 00:19:23,538
Ia dapat bandingkan logam dengan tanah.
337
00:19:23,622 --> 00:19:25,957
Bekas makanan diperbuat daripada logam.
338
00:19:26,041 --> 00:19:28,043
Kita perlukan pengesan logam!
339
00:19:28,126 --> 00:19:31,755
Kita boleh pinjam
daripada Nenek Rose, tapi dia bercuti.
340
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
Mungkin Nenek Bernice ada.
341
00:19:34,341 --> 00:19:39,971
Maaf, semua. Pengesan logam habis dijual.
Tapi kalian selalu cipta barang.
342
00:19:40,055 --> 00:19:43,225
Awak cuma perlukan radio AM/FM lama,
343
00:19:43,308 --> 00:19:46,019
kalkulator, Velcro dan kotak CD.
344
00:19:47,687 --> 00:19:49,064
Saya akan reka.
345
00:19:51,399 --> 00:19:52,442
- Hebat!
- Hebat!
346
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
Mari buat pengesan logam!
347
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
Sekarang mari kita mengesan logam.
348
00:20:09,084 --> 00:20:10,543
Saya dengar sesuatu.
349
00:20:12,837 --> 00:20:14,965
Satu sen. Saya kaya!
350
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Bunyinya kuat!
351
00:20:18,593 --> 00:20:21,012
Mungkin itu bekas makanan?
352
00:20:21,096 --> 00:20:23,556
Ayuh! Mari kita galinya.
353
00:20:28,270 --> 00:20:29,688
Itu bekasnya?
354
00:20:32,440 --> 00:20:34,067
Oh, tuhan!
355
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
- Kapsul masa!
- Kita temuinya!
356
00:20:36,611 --> 00:20:41,157
Satu lagi barang aneh
dengan kejuruteraan lama.
357
00:20:41,241 --> 00:20:45,078
- Hebat!
- Saya rasa itu permainan video lama.
358
00:20:45,161 --> 00:20:48,331
VHS. Orang menonton filem dengan ini.
359
00:20:49,374 --> 00:20:51,584
Ini Rexcalibur!
360
00:20:51,668 --> 00:20:55,046
Di depan mata! Lebih hebat dalam realiti.
361
00:20:55,130 --> 00:20:59,676
Tak sabar nak lihat
wajah ayah saya apabila saya tunjuk dia!
362
00:21:00,468 --> 00:21:04,848
Tak sangka ayah gembira
lihat patung lama. Terima kasih.
363
00:21:04,931 --> 00:21:06,182
Sama-sama, ayah.
364
00:21:06,266 --> 00:21:08,977
''Patung pertama sukar dilupakan.''
365
00:21:10,562 --> 00:21:14,149
Untuk kapsul masa kita,
saya letak buku nota lama saya,
366
00:21:14,232 --> 00:21:18,194
disimpan di dalam beg plastik
supaya ia tak pudar.
367
00:21:18,278 --> 00:21:21,489
Saya nak letak tukul Rosie pertama.
368
00:21:22,073 --> 00:21:24,576
Saya letak cetakan biru taman luncur saya.
369
00:22:18,380 --> 00:22:21,174
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi