1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,477 Bagaimana, apa, di mana, kenapa? Apa, di mana, kenapa? 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,229 Bagaimana, apa, di mana, kenapa? Apa, di mana, kenapa? 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ada Twist, saintis 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 Penguji ilmuwan dan perintis 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,404 Ke sini, ke sana 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,907 Kaji sains di-mana-mana 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,951 Dengan Iggy Peck Arkitek 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,370 Dan Rosie Revere Jurutera 10 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Cari tahu 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,165 Bersama kamu! 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Misteri teka-teki Cabaran menanti 13 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Banyak untuk diteroka Buat hipotesisnya 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 Sains menguja! 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ada Twist, Saintis 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 Penguji ilmuwan dan perintis 17 00:00:52,011 --> 00:00:54,514 Sains amat bererti 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,183 Dengan buat hipotesis Segalanya akan ditulis 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,727 Si Saintis Ada Twist! 20 00:01:01,813 --> 00:01:03,356 ''Minda Berbanding Dengan Otot.'' 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,526 Biskut graham mak awak rangup, Iggy. 22 00:01:06,609 --> 00:01:09,237 Benar, bukan? Ia sedap! 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Mari simpan sedikit untuk… 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 - Rosie! - Rosie! 25 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Hai! Faham? Hai? 26 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 - Hai, Rosie. - Hei, Rosie. 27 00:01:18,287 --> 00:01:21,749 - Nah, biskut graham mak saya. - Terima kasih! 28 00:01:21,833 --> 00:01:26,671 Wah! Sangat sedap, sangat rangup. 29 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Rangupnya. 30 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 - Bagaimana kelas karate pertama? - Saya suka! 31 00:01:31,676 --> 00:01:37,014 Walaupun dalam kelas pemula, saya tahu saya ke tahap seterusnya kelak. 32 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Awak perlu kerap berlatih untuk mahir. 33 00:01:40,601 --> 00:01:43,479 Saya tak nak berlagak, 34 00:01:43,563 --> 00:01:45,481 tapi saya agak bagus. 35 00:01:45,565 --> 00:01:47,191 Tengok gerakan ini. 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,443 Tumbukan Berkilauan. 37 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Bagus! 38 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 Tendangan Unicorn. 39 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 - Apa? - Hebat! 40 00:01:56,284 --> 00:02:00,663 Pusingan Pelangi. 41 00:02:03,082 --> 00:02:08,004 - Saya tak pernah lihat gerakan itu. - Ya, mahirnya awak, Rosie. 42 00:02:08,087 --> 00:02:09,839 Saya reka gerakan itu. 43 00:02:09,922 --> 00:02:12,800 Ini yang guru saya, Cikgu Dave ajar. 44 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Cikgu Dave kata ia patut bina fokus. 45 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Dia selalu kata, "Bertenang. Tangkas. Berjaya." 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Saya suka tenang dan pantas. Berjaya juga. 47 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Ya, gerakan itu hebat. 48 00:02:29,901 --> 00:02:32,987 Tapi ia membosankan. 49 00:02:33,070 --> 00:02:39,160 Saya nak berseronok dan pecahkan barang macam aksi Prof. Flowerbomb dalam video. 50 00:02:39,243 --> 00:02:42,246 Dia ada gerakan sebenar. Mari tonton! 51 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 - Baik. - Okey. Ayah! 52 00:02:44,081 --> 00:02:47,251 Nak jerit lebih kuat? Ia tak cukup kuat. 53 00:02:47,335 --> 00:02:50,129 Maaf. Boleh kami guna komputer? 54 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Kami nak tonton wira Rosie, Prof. Flowerbomb. 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 Oh, dia hebat. 56 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 Yang terhebat! 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Ini pasti bagus! 58 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Ini Profesor Flowerbomb! 59 00:03:01,682 --> 00:03:04,644 Saya ada PhD dalam kuasa! 60 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 - Kelas bermula! - Ya! 61 00:03:09,065 --> 00:03:13,694 Pukulan Cendekiawan! Hentaman Kolej! Hentak separuh penggal! 62 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Menakjubkan! 63 00:03:19,700 --> 00:03:23,371 Sama-sama. Jangan pecahkan perabot ayah pula. 64 00:03:23,454 --> 00:03:29,252 Lihat? Hebat, bukan? Saya nak buat aksi Profesor Flowerbomb. 65 00:03:29,335 --> 00:03:31,504 Tapi, tali pinggang hitam penting untuk pecahkan barang. 66 00:03:31,587 --> 00:03:33,214 Ya. Ada satu di sini. 67 00:03:33,965 --> 00:03:34,966 Lihat! 68 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Apa saya patut pecahkan? 69 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Tunggu! Ayah saya kata kita tak boleh pecahkan perabot. 70 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Betul juga. Saya cuma teruja! 71 00:03:47,311 --> 00:03:49,730 - Jom keluar. - Idea bagus. Jom! 72 00:03:50,690 --> 00:03:53,109 - Bagaimana dengan ini? - Bagus. 73 00:03:53,192 --> 00:03:59,615 Jika Profesor Flowerbomb pecahkan batu, satu papan kecil pasti mudah saja. 74 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Kalian perlu berundur 75 00:04:02,576 --> 00:04:06,831 sebab saya nak keluarkan Tumbukan Kuasa Rosie Hebat. 76 00:04:09,875 --> 00:04:11,419 - Rosie? - Awak okey? 77 00:04:11,502 --> 00:04:13,587 Ya. Ia cuma sakit sedikit. 78 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Tapi tak berjaya. 79 00:04:15,172 --> 00:04:19,010 Saya kecutkan otot seperti Profesor Flowerbomb. 80 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Kenapa saya tak boleh pecahkan papan? 81 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Soalan bagus. 82 00:04:23,431 --> 00:04:27,435 Ini misteri, soalan, teka teki atau misi! 83 00:04:27,518 --> 00:04:30,146 Misteri, soalan, teka teki atau misi 84 00:04:30,229 --> 00:04:33,274 Bila saya tak tahu jawapan untuk persoalan 85 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Kenapa? 86 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 Tanda tanya menjanjikan jawapan 87 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 Kenapa? 88 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 Kami bersedia untuk pergi Rakan ada bersama 89 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 Pengembaraan baru dengan persoalan 90 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 Tak tahu apa kami jumpa 91 00:04:47,997 --> 00:04:49,498 Tapi seronok untuk cuba 92 00:04:49,582 --> 00:04:51,792 Sebab itu saya tanya... 93 00:04:51,876 --> 00:04:53,085 Kenapa! 94 00:04:53,919 --> 00:04:57,381 Tunggu, saya tahu. Jika ada lebih banyak otot, 95 00:04:57,465 --> 00:05:00,551 saya boleh pecahkan barang macam Prof. Flowerbomb. 96 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 - Bagaimana nak dapatkan otot? - Saya tahu buat otak cerdas. 97 00:05:03,971 --> 00:05:05,890 - Tekan tubi otak. - Lompat otak! 98 00:05:05,973 --> 00:05:06,974 Cari ilham! 99 00:05:07,058 --> 00:05:08,392 Betul. 100 00:05:08,476 --> 00:05:12,313 Saya tahu. Peraturan Rosie nombor 32 adalah sentiasa ada belon. 101 00:05:12,396 --> 00:05:16,650 Kita boleh pam lengan sehingga otot membesar. 102 00:05:16,734 --> 00:05:19,904 Tapi jika lengan saya pecah macam belon? 103 00:05:22,031 --> 00:05:22,907 Betul juga. 104 00:05:23,824 --> 00:05:27,870 Apa kata guna jus raksasa? Itu cara raksasa membesar. 105 00:05:27,953 --> 00:05:32,333 Entah. Mak selalu kata, "Pemakanan penentu kesihatan." 106 00:05:32,833 --> 00:05:35,336 Betul. Saya suka jadi Rosie. 107 00:05:35,419 --> 00:05:37,505 Saya tak nak jadi raksasa. 108 00:05:37,588 --> 00:05:40,841 Saya tahu! Buat empat lengan robot berotot. 109 00:05:41,342 --> 00:05:42,301 Idea bagus. 110 00:05:42,385 --> 00:05:47,014 Tapi dalam karate, kita dilarang potong barang melainkan dengan tangan sendiri. 111 00:05:47,098 --> 00:05:48,015 Tak layak. 112 00:05:48,099 --> 00:05:50,851 Masuk akal. Saya tak fikirkan itu. 113 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 Pasti ada cara untuk dapatkan otot. 114 00:05:53,979 --> 00:05:56,941 Daripada lengan robot berotot, 115 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 kita boleh dapatkan otot dengan angkat berat. 116 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 - Idea bagus. - Saya suka! Ayuh! 117 00:06:03,239 --> 00:06:05,658 Tapi mungkin bukan serta-merta. 118 00:06:05,741 --> 00:06:09,829 Mak saya sering bersenam dan dia kata ia makan masa. 119 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Saya tak nak berlagak, tapi jika yang lain boleh, saya boleh. 120 00:06:14,583 --> 00:06:16,127 Okey, mari bersenam. 121 00:06:16,210 --> 00:06:18,838 Kita perlukan peralatan. Keluarkan makmal. 122 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Kita perlukan ini. 123 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Mari bersenam! 124 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 - Kenapa? - Mungkin perlahan sikit? 125 00:06:45,156 --> 00:06:47,658 Saya perlu segera dapatkan otot! 126 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 - Alamak! - Perlahan-lahan, Rosie. 127 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 Saya nak otot sekarang! 128 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Kenapa ia tak bergerak? 129 00:07:14,852 --> 00:07:18,856 - Tolak sedikit saja. - Sedikit mainan, sedikit otot. 130 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Aduhai! Lengan saya nampak sama. 131 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Tiada otot. 132 00:07:26,739 --> 00:07:28,532 Ia lembik. 133 00:07:29,742 --> 00:07:32,953 Saya nak otot besar dan pecahkan barang, 134 00:07:33,037 --> 00:07:36,332 tapi ini satu kegagalan! 135 00:07:36,415 --> 00:07:38,751 - Saya patut mengalah. - Rosie. 136 00:07:38,834 --> 00:07:43,130 Usah mengalah dalam karate atau sains. Kita akan selesaikannya. 137 00:07:43,214 --> 00:07:46,467 Saya harap seseorang ajar Rosie pecahkan papan. 138 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Seorang guru! 139 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Rosie, mungkin Cikgu Dave ada petua. 140 00:07:51,472 --> 00:07:54,016 Mungkin dia ada video macam Prof. Flowerbomb. 141 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 Kita boleh lihat, tapi dia kecil, 142 00:07:56,810 --> 00:08:00,064 tak sebesar dan sekuat Profesor Flowerbomb. 143 00:08:00,147 --> 00:08:04,777 - Mungkin dia tak tahu pecahkan barang. - Mari kita lihat. 144 00:08:04,860 --> 00:08:07,112 Mari lihat. Cikgu Dave. 145 00:08:07,196 --> 00:08:12,326 - "Bertenang, Pantas, Berjaya"? - Ya. Boleh klik video pecahkan barang? 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,203 Mahu pecahkan barang? 147 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 Kami ada video hebat. 148 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Cuba teka? Fizik amat penting dalam memecahkan barang. 149 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 - Hebat. - Ya? 150 00:08:22,545 --> 00:08:24,255 Ini Dr. Ronald McNair. 151 00:08:24,338 --> 00:08:28,801 Dia ahli fizik dan angkasawan yang ada tali pinggang hitam 152 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 dan menulis tentang fizik karate. 153 00:08:31,971 --> 00:08:33,055 Hebat, bukan? 154 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 Saintis karate? 155 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Hebat! 156 00:08:36,308 --> 00:08:42,314 Dr. McNair kata, "Untuk potong bata, anda perlukan latihan dan ketepatan." 157 00:08:42,398 --> 00:08:46,318 Maknanya ikut cara sama setiap kali. 158 00:08:46,402 --> 00:08:50,114 Untuk buat itu, anda perlu guna daya dan momentum 159 00:08:50,197 --> 00:08:52,783 yang fokus kepada kawasan kecil. 160 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Tajamkan tangan. 161 00:08:54,243 --> 00:08:59,206 Letak tangan di tengah, kawasan kecil yang juga paling lemah. 162 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Gunakan daya dan momentum 163 00:09:01,834 --> 00:09:05,879 dan bayangkan tangan anda memotong batu itu. 164 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 - Hebat! - Hebat! 165 00:09:09,300 --> 00:09:11,093 Dia pecahkan semua batu 166 00:09:11,176 --> 00:09:16,140 dan dia tak perlu kecutkan otot langsung. 167 00:09:16,223 --> 00:09:20,102 Jadi, ia bukan tentang kekuatan dan kuasa. 168 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 Tak, ia fizik. Daya dan momentum. 169 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Ketepatan juga. 170 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Jurutera perlu tepat atau barang akan musnah. 171 00:09:28,277 --> 00:09:29,862 Saya nak cuba lagi. 172 00:09:29,945 --> 00:09:33,949 Tapi bukan dengan papan. Itu perlukan banyak latihan. 173 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 - Terima kasih, ayah! - Terima kasih, En. T. 174 00:09:36,035 --> 00:09:40,581 Bayangkan diri saya memotong biskut graham ini. 175 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Ingat, tajamkan tangan awak macam pisau. 176 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Letak di tengah. 177 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Guna daya, momentum, bayangkan dan… 178 00:10:02,436 --> 00:10:05,356 - Tak pecah. - Lihat! Ia retak. 179 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Lebih baik daripada tadi. 180 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Betul cakap awak. Dengan kesabaran, latihan dan ketepatan, 181 00:10:12,988 --> 00:10:16,075 saya akan jadi mesin memotong yang hebat 182 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 macam Cikgu Dave dan Dr. McNair. 183 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Satu, dua, tiga. 184 00:10:22,498 --> 00:10:26,669 - Terima kasih ajar kami, Rosie. - Sama-sama. Saya tak nak berlagak, 185 00:10:26,752 --> 00:10:30,506 tapi saya mahir mula dari awal dan berlatih perlahan-lahan. 186 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Tak mungkin! 187 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Apa? Mustahil! 188 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 - Kenapa, ayah? - Cuba bertenang. 189 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 Hari Ahad ini, sedia untuk terima sarjana dalam hentaman 190 00:10:42,768 --> 00:10:46,689 dan kedoktoran dalam bahaya! 191 00:10:50,484 --> 00:10:53,487 - Aduhai. Ini masih dirakam? - Berhenti! 192 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 Gerakan hebat Profesor Flowerbomb palsu! 193 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Saya terkejut! 194 00:11:00,452 --> 00:11:04,581 Tapi lihat ototnya. Dia ada PhD dalam kuasa. 195 00:11:05,290 --> 00:11:07,209 Dia perlu belajar asas. 196 00:11:07,292 --> 00:11:12,673 Saya akan ikut kata Cikgu Dave, profesor sebenar. Mari berlatih lagi. 197 00:11:12,756 --> 00:11:15,426 Satu, dua, tiga. 198 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 "Penggalian Iggy." 199 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Petunjuk harta karun terakhir. 200 00:11:22,349 --> 00:11:26,270 Kotak ini besar hingga ada kotak lain di dalamnya. 201 00:11:26,353 --> 00:11:29,732 Kotak alatan, kotak boom, kotak stoking! 202 00:11:29,815 --> 00:11:31,275 "Kotak stoking"? 203 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 - Ayah… - Itu kata berima. 204 00:11:33,485 --> 00:11:37,865 Untuk selesaikan petunjuk ini, fikir di luar kotak. 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,118 - Cari saya jika mengalah. - Kami saintis, En. Peck. 206 00:11:41,201 --> 00:11:43,746 - Kami tak mengalah. - Tak pernah. 207 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 - Saya sedia mengalah. - Apa? Tak! 208 00:11:46,582 --> 00:11:51,211 Kita takkan mengalah. Jom fikir. "Kotak besar dengan kotak." 209 00:11:51,295 --> 00:11:54,923 - Apa itu ''kotak boom''? - Saya rasa saya tahu! 210 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Garaj! 211 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Saya menang! 212 00:11:58,719 --> 00:11:59,803 Saya rasa. 213 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Ayah! 214 00:12:02,264 --> 00:12:05,100 Kotak besar yang simpan kotak lain. 215 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Syabas, Iggy. 216 00:12:07,352 --> 00:12:10,898 - Ini hadiah kemenangan. - Terima kasih, Rosie! 217 00:12:10,981 --> 00:12:14,318 - Ini untuk awak, Ada. Tiada sebab. - Terima kasih! 218 00:12:14,401 --> 00:12:17,237 Saya temuinya dengan Nenek Rose di pantai. 219 00:12:17,321 --> 00:12:19,406 - Jadi? Siapa jawab? - Saya! 220 00:12:19,490 --> 00:12:23,368 Awak juara cari harta karun! 221 00:12:23,452 --> 00:12:24,995 Bagaimana awak tahu? 222 00:12:25,078 --> 00:12:30,000 Rosie tanya makna kotak boom dan saya ingat ayah simpan di sini. 223 00:12:30,083 --> 00:12:34,254 Kemudian saya fikir, "Garaj seperti kotak besar." 224 00:12:34,338 --> 00:12:36,298 Awak fikir di luar kotak. 225 00:12:36,381 --> 00:12:41,053 Tapi saya masih tak tahu apa itu kotak boom atau fungsinya. 226 00:12:41,887 --> 00:12:45,516 Kejuruteraan pelik ini buat saya keliru. 227 00:12:45,599 --> 00:12:49,311 Ia memainkan muzik. Itu digelar CD. 228 00:12:52,523 --> 00:12:53,524 Ya! 229 00:12:53,607 --> 00:12:54,983 Ya! 230 00:12:57,778 --> 00:12:59,279 Dapat! Awak okey? 231 00:12:59,988 --> 00:13:02,574 Terima kasih. Tapi kotak jatuh. 232 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Ayah, lihat! 233 00:13:05,369 --> 00:13:10,374 Ayah semasa kecil dengan mainan kegemaran, Rexcalibur. Rex ialah… 234 00:13:10,457 --> 00:13:15,546 "Mainan model pertama ayah buat. Patung pertama sukar dilupakan." 235 00:13:15,629 --> 00:13:19,883 - Iggy mungkin dengar ini beberapa kali. - Berjuta kali. 236 00:13:21,134 --> 00:13:23,804 Lihat? Ini kapsul masa. Rexcalibur di dalamnya 237 00:13:23,887 --> 00:13:26,265 dengan barang kegemaran saya dulu. 238 00:13:26,849 --> 00:13:32,521 Mainan lama pak cik mengembara melalui masa di dalam bekas makanan? 239 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Hebat! 240 00:13:34,147 --> 00:13:38,443 Kapsul masa ialah bekas barang sekarang yang disimpan atau ditanam 241 00:13:38,527 --> 00:13:41,738 supaya orang lain jumpa dan tahu tentang masa lalu. 242 00:13:41,822 --> 00:13:45,325 Kapsul saya ditanam di laman ini. 243 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 Itu mungkin Paul. Dia hantar tanah untuk taman. 244 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Kalian fikir apa saya fikir? 245 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Hebatnya jika ada mainan kembara masa. 246 00:13:55,836 --> 00:13:59,047 Itu hebat, tapi mari cari kapsul masa! 247 00:13:59,131 --> 00:14:02,217 Jadi ahli arkeologi macam Nenek Bernice. 248 00:14:02,801 --> 00:14:05,637 Saya nak jadi ahli arkarancologi. 249 00:14:06,597 --> 00:14:12,227 Maksud saya, ahli aranciologi. Saya nak gali barang lama. 250 00:14:12,311 --> 00:14:15,314 Walaupun menggali kotor, 251 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 pasti seronok dapat satukan ayah saya dengan mainan lama. 252 00:14:19,902 --> 00:14:21,320 - Ayuh! - Ya! 253 00:14:21,403 --> 00:14:24,990 Idea bagus. Tentu ada peta di dalam kotak itu. 254 00:14:25,073 --> 00:14:26,325 - Yakah? - Bagus! 255 00:14:27,409 --> 00:14:30,537 Ayah awak tak kata peta itu tak jelas. 256 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Ini idea yang hebat tadi. 257 00:14:32,748 --> 00:14:37,544 Tak, ia masih hebat. Ahli arkeologi selalu temui barang pudar. 258 00:14:37,628 --> 00:14:42,799 Mungkin Nenek Bernice tahu caranya. Mari telefon dia di kedai arkeologi. 259 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 Berita baik. Awak boleh pulihkannya. 260 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 - Hore! - Yakah? 261 00:14:47,346 --> 00:14:51,808 Ya. Warna dakwat penting. Nenek akan beritahu langkahnya. 262 00:14:51,892 --> 00:14:56,772 Pertama, buat salinan peta supaya peta asal tak rosak, kemudian… 263 00:14:56,855 --> 00:14:58,440 Keluarkan makmal. 264 00:15:07,407 --> 00:15:09,534 Okey. Kita ada segalanya? 265 00:15:09,618 --> 00:15:14,331 Larutan dakwat hitam, dikenali sebagai jus lemon dan air? Ada. 266 00:15:14,414 --> 00:15:17,417 Kipas untuk keringkan peta selepas letak larutan? Ada. 267 00:15:24,967 --> 00:15:29,471 Memulihkan peta untuk cari kapsul masa berharga? Ada! 268 00:15:29,554 --> 00:15:33,141 Kita ada peta! Mari ambil kapsul masa. 269 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 - Hei! - Rosie! 270 00:15:35,227 --> 00:15:38,313 Alamak! Ia tiada di sini, kawan-kawan. 271 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Tapi kita ikut peta. Empat puluh langkah dari pintu. 272 00:15:41,608 --> 00:15:44,027 Jadi kenapa ia salah? 273 00:15:44,111 --> 00:15:49,533 Tentu. Rumah itu dah berubah. Datuk nenek Iggy ubah suai, bina bangsal, 274 00:15:49,616 --> 00:15:52,077 dan bila saya kembali, saya tanam kebun. 275 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Minta diri. Ayah tunggu panggilan mak. 276 00:15:54,955 --> 00:16:00,419 Jika tiada peta betul, kita takkan temui kapsul masa! Lupakannya saja. 277 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Para saintis selalu buat perkara mustahil. 278 00:16:03,880 --> 00:16:06,383 Angkasawan pergi ke bulan. 279 00:16:06,466 --> 00:16:11,471 Tapi mereka tahu tempatnya. Kelebihan besar. 280 00:16:11,555 --> 00:16:14,808 Betul. Susah nak terlepas. Tahu apa kita perlukan? 281 00:16:14,891 --> 00:16:15,976 Keajaiban? 282 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 Bola kristal? 283 00:16:17,894 --> 00:16:19,021 Cari ilham! 284 00:16:19,104 --> 00:16:21,982 Saya ada idea! Kita boleh mula gali. 285 00:16:22,733 --> 00:16:28,155 Tapi nanti ada banyak lubang yang ayah saya takkan suka. 286 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Iggy! 287 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Ya, itu tak bagus. 288 00:16:32,034 --> 00:16:35,203 Kita boleh tanya tikus tempat ia ditanam. 289 00:16:35,287 --> 00:16:40,584 Tapi bagaimana jika banyak tikus muncul dan gali lubang di mana-mana? 290 00:16:41,793 --> 00:16:43,086 Iggy! 291 00:16:43,170 --> 00:16:44,796 Itu masalah besar. 292 00:16:44,880 --> 00:16:48,759 Anjing! Ia hidu semuanya. Ia boleh hidu Rexcalibur. 293 00:16:48,842 --> 00:16:54,181 Ia mungkin hidu Iggy sebab dia selalu ada sandwic tuna di dalam poket. 294 00:16:54,681 --> 00:16:56,016 Iggy! 295 00:16:57,059 --> 00:17:00,562 Betul. Mungkin kapsul masa hilang selamanya. 296 00:17:00,645 --> 00:17:06,401 Saya nak satukan ayah dengan Rexcalibur, tapi bagaimana nak tahu lokasi kapsul? 297 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Abaikan 298 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Kali ini aku gagal 299 00:17:12,282 --> 00:17:13,825 Tanpa hasil Aku buntu 300 00:17:13,909 --> 00:17:16,661 Semuanya mustahil Penat lelah tak membantu 301 00:17:16,745 --> 00:17:19,122 Lebih baik aku mengalah saja 302 00:17:19,873 --> 00:17:22,167 Tak guna mencuba 303 00:17:22,250 --> 00:17:26,797 Kita takkan berjaya 304 00:17:26,880 --> 00:17:28,298 Janganlah 305 00:17:28,381 --> 00:17:29,841 Mengalah 306 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 Bangkit semula Dan cuba lagi 307 00:17:33,637 --> 00:17:35,847 Walaupun ada cela 308 00:17:35,931 --> 00:17:39,309 Dalam silap kita gilap cara 309 00:17:39,392 --> 00:17:40,644 Janganlah 310 00:17:40,727 --> 00:17:42,395 Mengalah 311 00:17:42,479 --> 00:17:45,732 Kerana gagal juga bererti 312 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 Kita mesti 313 00:17:48,568 --> 00:17:53,198 Terus berusaha lagi 314 00:17:55,534 --> 00:17:58,286 Betul. Usah mengalah hanya kerana ia sukar. 315 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Ya, awak selesaikan pencarian harta karun sukar. 316 00:18:01,456 --> 00:18:04,793 Ya! Sebab saya fikir di luar kotak. 317 00:18:04,876 --> 00:18:08,922 Okey, kita cuba ikut peta, tapi rumah itu berubah. 318 00:18:09,881 --> 00:18:12,008 Rumah itu! Saya ada idea. 319 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Cetakan biru! 320 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Ia macam peta rumah. 321 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 - Idea bagus, Iggy! - Hebatnya awak fikir. 322 00:18:20,684 --> 00:18:23,770 Terima kasih! Menurut cetakan biru, 323 00:18:23,854 --> 00:18:29,025 pintu dalam peta itu kini sebuah tingkap. 324 00:18:29,109 --> 00:18:32,612 Okey, 40 langkah dari sini. 325 00:18:32,696 --> 00:18:34,948 Kapsul masa sepatutnya… 326 00:18:35,532 --> 00:18:41,746 di sini. Saya harap kita boleh pastikannya supaya tak perlu gali banyak lubang. 327 00:18:41,830 --> 00:18:48,670 Saya mahu penglihatan sinar-x untuk lihat benda di bawah tanah sebelum kita gali. 328 00:18:49,880 --> 00:18:53,884 Tunggu. Rosie, awak gali ini dengan Nenek Rose, bukan? 329 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 Bagaimana awak tahu ia di sana? 330 00:18:56,511 --> 00:18:58,930 Kami jalan dengan pengesan logamnya 331 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 dan ia berbunyi apabila ada logam di bawah tanah! 332 00:19:03,685 --> 00:19:07,731 Nenek Rose ajar saya fungsinya. Biar saya tunjuk. 333 00:19:07,814 --> 00:19:13,236 Pengesan logam memancar elektromagnedifen… 334 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 "Elektromagnetik"? 335 00:19:15,697 --> 00:19:20,911 Ya. Satu medan elektromagnetik ke dalam tanah. 336 00:19:20,994 --> 00:19:23,538 Ia dapat bandingkan logam dengan tanah. 337 00:19:23,622 --> 00:19:25,957 Bekas makanan diperbuat daripada logam. 338 00:19:26,041 --> 00:19:28,043 Kita perlukan pengesan logam! 339 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 Kita boleh pinjam daripada Nenek Rose, tapi dia bercuti. 340 00:19:31,838 --> 00:19:33,840 Mungkin Nenek Bernice ada. 341 00:19:34,341 --> 00:19:39,971 Maaf, semua. Pengesan logam habis dijual. Tapi kalian selalu cipta barang. 342 00:19:40,055 --> 00:19:43,225 Awak cuma perlukan radio AM/FM lama, 343 00:19:43,308 --> 00:19:46,019 kalkulator, Velcro dan kotak CD. 344 00:19:47,687 --> 00:19:49,064 Saya akan reka. 345 00:19:51,399 --> 00:19:52,442 - Hebat! - Hebat! 346 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 Mari buat pengesan logam! 347 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 Sekarang mari kita mengesan logam. 348 00:20:09,084 --> 00:20:10,543 Saya dengar sesuatu. 349 00:20:12,837 --> 00:20:14,965 Satu sen. Saya kaya! 350 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Bunyinya kuat! 351 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 Mungkin itu bekas makanan? 352 00:20:21,096 --> 00:20:23,556 Ayuh! Mari kita galinya. 353 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Itu bekasnya? 354 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 Oh, tuhan! 355 00:20:34,150 --> 00:20:36,528 - Kapsul masa! - Kita temuinya! 356 00:20:36,611 --> 00:20:41,157 Satu lagi barang aneh dengan kejuruteraan lama. 357 00:20:41,241 --> 00:20:45,078 - Hebat! - Saya rasa itu permainan video lama. 358 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 VHS. Orang menonton filem dengan ini. 359 00:20:49,374 --> 00:20:51,584 Ini Rexcalibur! 360 00:20:51,668 --> 00:20:55,046 Di depan mata! Lebih hebat dalam realiti. 361 00:20:55,130 --> 00:20:59,676 Tak sabar nak lihat wajah ayah saya apabila saya tunjuk dia! 362 00:21:00,468 --> 00:21:04,848 Tak sangka ayah gembira lihat patung lama. Terima kasih. 363 00:21:04,931 --> 00:21:06,182 Sama-sama, ayah. 364 00:21:06,266 --> 00:21:08,977 ''Patung pertama sukar dilupakan.'' 365 00:21:10,562 --> 00:21:14,149 Untuk kapsul masa kita, saya letak buku nota lama saya, 366 00:21:14,232 --> 00:21:18,194 disimpan di dalam beg plastik supaya ia tak pudar. 367 00:21:18,278 --> 00:21:21,489 Saya nak letak tukul Rosie pertama. 368 00:21:22,073 --> 00:21:24,576 Saya letak cetakan biru taman luncur saya. 369 00:22:18,380 --> 00:22:21,174 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi