1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:20,229 Bagaimana, apa? Di mana, kenapa? 3 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ada Twist, ilmuwan 4 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 Dia akan mencari tahu jawabannya 5 00:00:25,818 --> 00:00:28,404 Di sini, di sana 6 00:00:28,488 --> 00:00:30,907 Sains ada di mana-mana 7 00:00:30,990 --> 00:00:33,951 Bersama Iggy Peck, arsitek 8 00:00:34,035 --> 00:00:36,370 Dan Rosie Revere, teknisi 9 00:00:36,454 --> 00:00:41,959 Mereka sibuk, ayo bantu! Misteri, tebakan, teka-teki, pencarian 10 00:00:42,043 --> 00:00:46,464 Ayo temukan keajaiban dan uji hipotesis Sains itu asyik! 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ada Twist, ilmuwan 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 Dia akan mencari tahu jawabannya 13 00:00:52,011 --> 00:00:56,265 Di mana pun ada sains Dia membuat hipotesis 14 00:00:56,349 --> 00:01:00,228 Menghubungkan bintik-bintik Dia ilmuwan Ada Twist 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,272 "Otak Dulu, Baru Otot." 16 00:01:03,356 --> 00:01:06,526 Biskuit buatan ibumu paling renyah, Iggy. 17 00:01:06,609 --> 00:01:09,237 Benar, bukan? Enak sekali! 18 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Kita sisakan untuk Rosie! 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 - Rosie! - Rosie! 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Hai! Paham, 'kan? Hai? 21 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 Hai, Rosie. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,790 Ini, kami sisakan untukmu. 23 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 Terima kasih. 24 00:01:23,084 --> 00:01:26,671 Sangat renyah, sangat lezat. 25 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Renyah lezat. 26 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 - Bagaimana les karate pertamamu? - Aku suka! 27 00:01:31,676 --> 00:01:37,014 Meski di kelas pemula, aku yakin akan segera naik level. 28 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Karate butuh banyak latihan hingga mahir. 29 00:01:40,601 --> 00:01:43,479 Aku tak mau pamer, 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,481 tapi aku ini berbakat. 31 00:01:45,565 --> 00:01:47,191 Lihat gerakan ini. 32 00:01:47,275 --> 00:01:49,443 Pukulan Berkilau. 33 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Bagus. 34 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 Tendangan Unicorn. 35 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 - Apa?! - Bagus! 36 00:01:56,284 --> 00:02:00,663 Pelangi Berputar. 37 00:02:03,082 --> 00:02:05,126 Belum pernah lihat jurus itu. 38 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Ya, dojo itu cocok untukmu, Rosie. 39 00:02:08,087 --> 00:02:09,839 Aku mengarangnya. 40 00:02:09,922 --> 00:02:13,134 Ini yang diajarkan guruku, Dave Sensei. 41 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Katanya itu untuk membangun fokus. 42 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Dia selalu bilang, "Tenang. Cepat. Sukses." 43 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Aku suka tenang, cepat, dan sukses. 44 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 Ya, gerakan itu keren. 45 00:02:29,901 --> 00:02:33,070 Tapi itu sangat membosankan. 46 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Aku mau langsung ke bagian seru dan membelah benda, 47 00:02:36,324 --> 00:02:42,246 seperti Profesor Flowerbomb di video. Gerakannya hebat. Ayo kita tonton! 48 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 - Tentu. - Oke. Ayah! 49 00:02:44,081 --> 00:02:47,752 Lebih keras lagi, Sayang. Tak terdengar sampai bulan. 50 00:02:47,835 --> 00:02:50,129 Maaf. Boleh pinjam komputer? 51 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Kami mau menonton pahlawan gulat Rosie, Profesor Flowerbomb. 52 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 Dia garang. 53 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 Yang paling garang! 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Pasti hebat! 55 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Aku Profesor Flowerbomb! 56 00:03:01,682 --> 00:03:04,644 Kekuatanku di tingkat PhD! 57 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 - Kelas dimulai! - Ya! 58 00:03:09,065 --> 00:03:13,694 Pukulan pelajar! Hantaman kampus! Bantingan tengah semester! 59 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Mencengangkan. 60 00:03:19,700 --> 00:03:23,371 Sama-sama. Jangan hancurkan perabot Ayah. 61 00:03:23,454 --> 00:03:29,252 Lihat? Hebat, bukan? Aku mau seperti Profesor Flowerbomb. 62 00:03:29,335 --> 00:03:33,214 - Bukankah butuh sabuk hitam? - Ya. Ada di sini. 63 00:03:35,049 --> 00:03:37,593 Apa yang harus kuhancurkan dulu? 64 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Tunggu! Ayahku melarang kita menghancurkan perabotnya. 65 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Kau benar. Aku sangat bersemangat! 66 00:03:47,311 --> 00:03:49,730 - Ayo keluar. - Ide bagus. Ayo! 67 00:03:50,690 --> 00:03:52,942 - Kalau ini, Rosie? - Cocok. 68 00:03:53,025 --> 00:03:55,736 Jika Profesor Flowerbomb bisa hancurkan bata, 69 00:03:55,820 --> 00:03:59,615 papan kecil pasti akan mudah. 70 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Kalian sebaiknya mundur, 71 00:04:02,576 --> 00:04:06,831 sebab aku akan mengeluarkan Pukulan Super Kuat Rosie. 72 00:04:09,875 --> 00:04:11,210 - Rosie? - Tak apa? 73 00:04:11,294 --> 00:04:13,587 Ya. Hanya sedikit sakit. 74 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Tapi tak berhasil. 75 00:04:15,172 --> 00:04:19,010 Aku menguatkan dan mengencangkan ototku seperti Profesor Flowerbomb. 76 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Jadi, kenapa papannya tak terbelah? 77 00:04:22,263 --> 00:04:27,476 Pertanyaan bagus. Ini misteri, tebakan, teka-teki, pencarian! 78 00:04:27,560 --> 00:04:33,274 Misteri, tebakan, teka-teki, pencarian! Saat aku tak tahu atas pertanyaan 79 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Kenapa? 80 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 Penasaranku jadi penemuan 81 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 Kenapa? 82 00:04:41,198 --> 00:04:46,412 Kami di sini siap beraksi Petualangan lain dengan Pertanyaan 83 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 Entah hasilnya 84 00:04:47,997 --> 00:04:49,498 Tapi ayo dicoba 85 00:04:49,582 --> 00:04:51,792 Sebab itu aku… 86 00:04:51,876 --> 00:04:53,085 …tanya kenapa! 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 Tunggu, aku tahu. 88 00:04:55,671 --> 00:04:57,423 Jika ototku banyak, 89 00:04:57,506 --> 00:05:00,551 aku bisa membelah benda seperti Profesor Flowerbomb. 90 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 - Bagaimana mendapatkannya? - Ada di pikiranku. 91 00:05:03,971 --> 00:05:05,765 - Push-up pikiran. - Jumping Jacks pikiran! 92 00:05:05,848 --> 00:05:06,974 Tukar pikiran! 93 00:05:07,058 --> 00:05:08,392 Benar. 94 00:05:08,476 --> 00:05:12,313 Aku ada ide. Aturan Rosie Nomor 32, selalu bawa balon. 95 00:05:12,396 --> 00:05:16,650 Kita bisa memompa lenganmu hingga ototnya besar. 96 00:05:16,734 --> 00:05:19,987 Tapi bagaimana jika meledak seperti balon? 97 00:05:22,031 --> 00:05:23,199 Benar juga. 98 00:05:23,866 --> 00:05:27,995 Jus trol? Itu yang membuatnya berotot. Maksudku kuat. 99 00:05:28,079 --> 00:05:32,124 Entahlah. Ibuku selalu bilang, "Makanan penyusunmu." 100 00:05:32,833 --> 00:05:35,336 Kau benar. Aku suka jadi Rosie. 101 00:05:35,419 --> 00:05:37,630 Aku tak mau jadi Trolsie. 102 00:05:37,713 --> 00:05:40,591 Aku tahu! Kami bisa buatkan empat lengan robot. 103 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Ide bagus. 104 00:05:42,593 --> 00:05:46,931 Tapi membelah benda tanpa tangan sendiri melanggar aturan karate. 105 00:05:47,014 --> 00:05:50,851 - Diskualifikasi. - Masuk akal. Tak terpikirkan. 106 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 Pasti ada cara agar aku punya otot. 107 00:05:53,979 --> 00:05:56,941 Mungkin daripada buat lengan robot, 108 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 kami bisa membantu membentuk otot dengan beban. 109 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 - Ide bagus. - Aku suka. Ayo! 110 00:06:03,239 --> 00:06:05,616 Tapi itu tidak singkat. 111 00:06:05,699 --> 00:06:09,829 Ibuku sering berolahraga, dan itu butuh waktu. 112 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Aku tak mau pamer, tapi jika orang lain bisa, aku juga. 113 00:06:14,583 --> 00:06:16,127 Oke, kita olahraga bersama. 114 00:06:16,210 --> 00:06:18,838 Kita butuh peralatan. Memuat lab. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Kita butuh ini. 116 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Ayo latihan fisik! 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 Kenapa? 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Mungkin pelan-pelan? 119 00:06:45,156 --> 00:06:47,658 Tapi aku harus cepat berotot! 120 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Astaga! 121 00:07:03,424 --> 00:07:06,844 - Pelan-pelan, Rosie. - Tapi aku mau berotot! 122 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Kenapa tak bergerak? 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 Coba yang lebih ringan. 124 00:07:16,312 --> 00:07:18,564 Lebih ringan, sedikit otot. 125 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Astaga! Lenganku terlihat sama. 126 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Tak ada otot. 127 00:07:26,739 --> 00:07:28,532 Dan keduanya mirip mi. 128 00:07:29,742 --> 00:07:32,953 Aku mau punya otot besar dan membelah ala karate, 129 00:07:33,037 --> 00:07:36,415 tapi ini gagal! 130 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 - Aku berhenti saja. - Ayolah. 131 00:07:38,834 --> 00:07:43,130 Jangan menyerah dalam karate atau sains. Kita akan tahu. 132 00:07:43,214 --> 00:07:46,467 Andai ada yang bisa mengajari Rosie membelah papan. 133 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Seorang guru! 134 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Rosie, mungkin Dave Sensei punya saran. 135 00:07:51,472 --> 00:07:54,016 Mungkin dia punya videonya juga. 136 00:07:54,099 --> 00:08:00,064 Kita bisa cari, tapi dia kecil, tak besar dan kuat bak Profesor Flowerbomb. 137 00:08:00,147 --> 00:08:02,650 Kurasa dia tak tahu caranya. 138 00:08:02,733 --> 00:08:04,777 Mari kita lihat. 139 00:08:04,860 --> 00:08:08,614 Kita cari. Dave Sensei. "Tenang, Cepat, Sukses?" 140 00:08:08,697 --> 00:08:12,326 Ya, itu dia. Bisa klik video penghancuran benda? 141 00:08:12,409 --> 00:08:16,455 Kau mau hancurkan benda? Ada video bagus hari ini. 142 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Coba tebak. Penghancuran benda itu berkaitan dengan fisika. 143 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 - Keren. - Sungguh? 144 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Ini Dr. Ronald McNair. 145 00:08:24,463 --> 00:08:28,801 Fisikawan dan astronaut yang memiliki sabuk hitam 146 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 dan menulis tentang fisika karate. 147 00:08:31,971 --> 00:08:33,055 Keren, bukan? 148 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 Ilmuwan karate? 149 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Hebat! 150 00:08:36,308 --> 00:08:42,314 Doktor McNair bilang, "Guna membelah tumpukan bata, butuh latihan dan presisi." 151 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 Berarti melakukannya secara bersamaan setiap saat. 152 00:08:46,527 --> 00:08:50,072 Untuk itu, perlu pakai kekuatan dan momentum 153 00:08:50,155 --> 00:08:52,783 yang berfokus pada area kecil. 154 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Rapatkan tangan. 155 00:08:54,243 --> 00:08:59,206 Sejajarkan di tengah, area kecil yang juga terlemah. 156 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Pakai kekuatan dan momentum, 157 00:09:01,834 --> 00:09:05,879 serta bayangkan tanganmu memotong ke sisi lain. 158 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 - Luar biasa! - Keren! 159 00:09:09,300 --> 00:09:11,093 Dia membelahnya, 160 00:09:11,176 --> 00:09:16,140 dan dia bahkan tak perlu melenturkan ototnya atau apa pun. 161 00:09:16,223 --> 00:09:20,102 Jadi, ini bukan soal kekuatan sama sekali. 162 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 Tidak, tapi fisika. Kekuatan dan momentum. 163 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Dan presisi. 164 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Teknisi harus tepat atau semuanya berantakan. 165 00:09:28,277 --> 00:09:29,903 Aku mau mencoba lagi. 166 00:09:29,987 --> 00:09:33,949 Tapi tanpa tumpukan papan. Itu butuh banyak latihan. 167 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 - Terima kasih, Ayah! - Terima kasih, Tuan T. 168 00:09:36,035 --> 00:09:40,581 Bayangkan diriku memotong sisi lain dari biskuit ini. 169 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Ingat, rapatkan tanganmu, seperti pisau. 170 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Sejajarkan di tengah. 171 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Pakai kekuatan, momentum, bayangkan dan… 172 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Tak terbelah. 173 00:10:03,562 --> 00:10:07,941 Tapi lihat! Tengahnya retak. Jauh lebih baik dari yang pertama. 174 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Kau benar. Dengan lebih banyak kesabaran, latihan, dan presisi, 175 00:10:12,988 --> 00:10:16,075 aku akan jadi mesin pemotong yang kejam 176 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 seperti Dave Sensei dan Dr. McNair suatu saat. 177 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Satu, dua, tiga. 178 00:10:22,498 --> 00:10:26,669 - Terima kasih sudah mengajari kami. - Sama-sama. Aku tak mau pamer, 179 00:10:26,752 --> 00:10:30,506 tapi aku hebat memulai dari awal dan pelan-pelan. 180 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Tak mungkin! 181 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Apa? Tidak, sulit dipercaya! 182 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 - Ada apa, Ayah? - Persiapkan dirimu. 183 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 Minggu ini, bersiaplah untuk menerima gelar sarjana 184 00:10:42,768 --> 00:10:46,689 dan doktor dalam kehancuran! 185 00:10:50,567 --> 00:10:53,278 - Astaga. Kita masih syuting? - Cut! 186 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 Gerakan kekuatan Profesor Flowerbomb itu palsu! 187 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Super mencengangkan! 188 00:11:00,452 --> 00:11:04,581 Tapi ototnya, kekuatan PhD-nya. 189 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 Dia harus balik ke dasar. 190 00:11:07,292 --> 00:11:12,673 Aku dukung Dave Sensei, profesor asli. Ayo coba penangkisan lagi. 191 00:11:12,756 --> 00:11:15,426 Satu, dua, tiga. 192 00:11:18,721 --> 00:11:20,431 "Iggy Sibuk Menggali." 193 00:11:20,514 --> 00:11:22,349 Oke, petunjuk perburuan terakhir. 194 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Kotak ini sangat besar untuk menampung kotak lain. 195 00:11:26,353 --> 00:11:29,732 Kotak perkakas, kotak balkas, kotak brankas! 196 00:11:29,815 --> 00:11:31,400 "Kotak brankas"? 197 00:11:31,483 --> 00:11:33,402 - Ayah… - Aku pandai berima. 198 00:11:33,485 --> 00:11:37,865 Guna pecahkan petunjuk ini, kau harus berpikir kreatif. 199 00:11:37,948 --> 00:11:41,118 - Aku di ruang kerja jika kalian menyerah. - Kami ilmuwan, Tuan Peck. 200 00:11:41,201 --> 00:11:43,746 - Tak pernah menyerah. - Tak akan. 201 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 - Aku siap menyerah. - Apa? Tidak! 202 00:11:46,582 --> 00:11:49,084 Kita tak menyerah. Terus berpikir. 203 00:11:49,168 --> 00:11:51,253 "Satu kotak besar." 204 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Apa itu "kotak balkas"? 205 00:11:53,922 --> 00:11:54,965 Aku tahu! 206 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Garasi! 207 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Aku menang! 208 00:11:58,719 --> 00:11:59,803 Kurasa. 209 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Ayah! 210 00:12:02,139 --> 00:12:05,100 Kotak besar yang menampung kotak lain. 211 00:12:05,184 --> 00:12:07,269 Kerja bagus, Iggy. 212 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Ini hadiah untuk pemenang. 213 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Terima kasih! 214 00:12:10,981 --> 00:12:14,318 - Dan ini untukmu. - Terima kasih! 215 00:12:14,401 --> 00:12:17,279 Kutemukan saat berburu dengan Bibi Rose di pantai. 216 00:12:17,362 --> 00:12:19,406 - Siapa yang menebak? - Aku! 217 00:12:19,490 --> 00:12:23,368 Kau juara perburuan! 218 00:12:23,452 --> 00:12:25,037 Bagaimana kau tahu? 219 00:12:25,120 --> 00:12:29,917 Rosie tanya soal kotak balkas dan ingat Ayah simpan di sini. 220 00:12:30,000 --> 00:12:34,254 Lalu aku berpikir garasi itu seperti kotak besar. 221 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 Kau berpikir kreatif. 222 00:12:36,256 --> 00:12:41,053 Tapi aku masih tak tahu apa itu kotak balkas. 223 00:12:41,887 --> 00:12:45,516 dan rekayasa aneh ini tak menjelaskannya. 224 00:12:45,599 --> 00:12:49,311 Itu memutar musik. Disebut cakram padat. 225 00:12:57,820 --> 00:12:59,321 Dapat. Tak apa-apa? 226 00:13:00,030 --> 00:13:02,574 Terima kasih. Tapi kotak itu tidak. 227 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Ayah, lihat! 228 00:13:05,369 --> 00:13:09,289 Aku saat kecil dengan mainan favoritku, Rexcalibur. 229 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Rex itu… 230 00:13:10,457 --> 00:13:15,212 "Mainan rakit pertama yang kubuat. Tak pernah terlupakan." 231 00:13:15,754 --> 00:13:19,758 - Iggy mendengar ini beberapa kali. - Berjuta kali. 232 00:13:21,218 --> 00:13:23,804 Lihat? Ini kapsul waktu. Rexcalibur ada di dalamnya, 233 00:13:23,887 --> 00:13:26,265 bersama beberapa benda favoritku dulu. 234 00:13:26,849 --> 00:13:32,521 Mainan lama favoritmu menjelajahi waktu di dalam kotak makan tua? 235 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Hebat! 236 00:13:34,189 --> 00:13:37,109 Kapsul waktu itu wadah menaruh benda masa kini, 237 00:13:37,192 --> 00:13:38,443 disimpan atau dikubur 238 00:13:38,527 --> 00:13:41,738 agar ditemukan orang di masa depan dan mempelajarinya. 239 00:13:41,822 --> 00:13:45,325 Punyaku terkubur di sekitar halaman ini. 240 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 Mungkin Paul. Dia mengantar humus untuk kebun. 241 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Apa pemikiran kita sama? 242 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Pasti keren punya mainan jelajah waktu. 243 00:13:55,836 --> 00:13:59,047 Benar, tapi kita harus gali kapsul waktu! 244 00:13:59,131 --> 00:14:02,217 Kita bisa jadi arkeolog seperti Bibi Bernice dulu. 245 00:14:02,843 --> 00:14:05,679 Aku ingin menjadi arkarankolog. 246 00:14:06,638 --> 00:14:12,269 Maksudku, arankeolog. Aku ingin menggali benda dari masa lalu. 247 00:14:12,352 --> 00:14:15,355 Meski menggali berarti menjadi kotor, 248 00:14:15,439 --> 00:14:19,860 pasti seru menyatukan ayahku dengan mainan favoritnya. 249 00:14:19,943 --> 00:14:21,361 - Aku ikut! - Ya. 250 00:14:21,445 --> 00:14:25,032 Ide bagus. Ada peta di kotak kalian temukan gambar itu. 251 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 - Sungguh? - Fantastis! 252 00:14:27,409 --> 00:14:30,537 Ayahmu tak bilang petanya tak terlihat. 253 00:14:30,621 --> 00:14:32,623 Ini ide bagus. 254 00:14:32,706 --> 00:14:37,502 Tidak, memang bagus. Para arkeolog selalu menemukan benda kuno. 255 00:14:37,586 --> 00:14:42,841 Mungkin Bibi Bernice tahu harus apa. Ayo hubungi di sanggar kerjanya. 256 00:14:42,925 --> 00:14:45,886 Kabar baik. Itu bisa dipulihkan. 257 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 - Ya. - Sungguh? 258 00:14:47,346 --> 00:14:51,934 Benar. Warna tinta itu penting. Akan kuberi tahu yang harus dilakukan. 259 00:14:52,017 --> 00:14:56,730 Pertama, buat salinan petanya agar tak merusak aslinya, lalu… 260 00:14:56,813 --> 00:14:58,440 Memuat lab. 261 00:15:07,407 --> 00:15:09,576 Oke. Semuanya sudah lengkap? 262 00:15:09,660 --> 00:15:14,414 Cairan tinta hitam atau jus lemon dan air? Cek. 263 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Kipas untuk mengeringkan peta? Cek. 264 00:15:25,008 --> 00:15:29,638 Memulihkan peta untuk kapsul waktu berharga? Cek! 265 00:15:29,721 --> 00:15:33,225 Kita punya peta! Ayo gali kapsul waktu. 266 00:15:33,725 --> 00:15:35,143 - Hei. - Rosie! 267 00:15:36,561 --> 00:15:38,313 Tidak ada di sini. 268 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Tapi kita mengikuti peta, 40 langkah dari pintu. 269 00:15:41,608 --> 00:15:43,986 Lalu kenapa tak ada? 270 00:15:44,069 --> 00:15:47,155 Benar. Sejak saat itu rumah ini berubah. 271 00:15:47,239 --> 00:15:49,574 Kakek-nenek Iggy merenovasinya, membangun gudang, 272 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 dan saat kembali, aku membuat kebun. 273 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Harus pergi, aku menunggu telepon dari ibumu. 274 00:15:54,955 --> 00:15:58,750 Jika petanya salah, kapsul waktu mustahil tertemu! 275 00:15:58,834 --> 00:16:00,419 Kita lupakan saja. 276 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Para ilmuwan selalu melakukan hal mustahil. 277 00:16:03,880 --> 00:16:06,383 Astronaut pergi ke bulan. 278 00:16:06,466 --> 00:16:11,471 Tapi mereka tahu itu di mana. Keunggulan besar. 279 00:16:11,555 --> 00:16:14,808 Benar. Sulit dilewatkan. Tahu yang kita butuhkan? 280 00:16:14,891 --> 00:16:15,976 Keajaiban. 281 00:16:16,727 --> 00:16:17,811 Bola kristal? 282 00:16:17,894 --> 00:16:19,021 Tukar pikiran! 283 00:16:19,104 --> 00:16:22,107 Aku punya ide! Kita bisa mulai menggali. 284 00:16:22,733 --> 00:16:28,155 Tapi seluruh halaman akan berlubang, ayahku pasti tak akan senang. 285 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Iggy! 286 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Ya, itu tak bisa. 287 00:16:32,034 --> 00:16:35,203 Kita bisa panggil marmut untuk mencarikannya. 288 00:16:35,287 --> 00:16:40,625 Tapi bagaimana jika banyak marmut muncul dan gali lubang di mana-mana? 289 00:16:41,835 --> 00:16:43,086 Iggy! 290 00:16:43,170 --> 00:16:44,921 Itu bisa jadi masalah. 291 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Anjing! Mencium semua. Ia bisa mengendus Rexcalibur. 292 00:16:48,884 --> 00:16:54,222 Tapi ia akan mengendus Iggy sebab ada roti lapis ikan tuna di sakunya. 293 00:16:54,723 --> 00:16:56,099 Iggy! 294 00:16:57,059 --> 00:17:00,562 Kau benar. Mungkin kapsul waktu sudah hilang. 295 00:17:00,645 --> 00:17:06,359 Aku ingin ayahku bertemu Rexcalibur, tapi kita tak tahu dikubur di mana. 296 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Aku menyerah 297 00:17:09,488 --> 00:17:11,490 Aku tak bisa, aku berhenti 298 00:17:12,365 --> 00:17:16,661 Tak bisa maju, buntu Mustahil, ada banyak rintangan 299 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Takut gagal, jadi, aku berhenti 300 00:17:19,873 --> 00:17:22,167 Tak ada gunanya mencoba 301 00:17:22,250 --> 00:17:26,797 Tak mungkin kita menang 302 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Janganlah menyerah 303 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 Cepatlah bangkit dan coba lagi 304 00:17:33,637 --> 00:17:39,309 Kesalahan bisa jadi kemujuran Insiden indah menyertai 305 00:17:39,392 --> 00:17:42,395 Janganlah menyerah 306 00:17:42,479 --> 00:17:45,732 Kegagalan akan jadi sahabatmu 307 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 Dan cobalah 308 00:17:48,568 --> 00:17:53,198 Ayolah bangkit dan coba lagi 309 00:17:55,575 --> 00:17:58,286 Benar. Aku tak boleh menyerah. 310 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Perburuan itu sulit dan kau tahu itu. 311 00:18:01,456 --> 00:18:04,793 Ya! Karena aku berpikir kreatif. 312 00:18:04,876 --> 00:18:08,922 Oke, kita coba mengikuti peta, tapi rumahnya berubah. 313 00:18:09,881 --> 00:18:12,008 Rumah! Aku punya ide. 314 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Denah! 315 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Tampak seperti peta rumah ini. 316 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 - Ide bagus! - Pemikiran kreatif yang hebat. 317 00:18:20,767 --> 00:18:23,770 Terima kasih. Jadi, menurut denahnya, 318 00:18:23,854 --> 00:18:26,898 pintu yang tergambar di peta, 319 00:18:26,982 --> 00:18:29,025 kini adalah jendela. 320 00:18:29,109 --> 00:18:32,612 Jadi, 40 langkah dari sini. 321 00:18:32,696 --> 00:18:34,948 Seharusnya kapsul waktu ada… 322 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 di sini. 323 00:18:36,616 --> 00:18:41,454 Andai ada cara untuk memastikannya jadi tak usah menggali banyak lubang. 324 00:18:41,955 --> 00:18:43,999 Andai punya penglihatan sinar X 325 00:18:44,082 --> 00:18:48,086 agar bisa melihat yang ada di tanah sebelum menggali. 326 00:18:49,880 --> 00:18:53,884 Tunggu. Kau menggali ini di pantai bersama Bibi Rose, 'kan? 327 00:18:54,426 --> 00:18:58,930 - Bagaimana kau tahu itu ada? - Kami pakai detektor logam, 328 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 itu akan berbunyi saat ada benda logam di dalam tanah! 329 00:19:03,685 --> 00:19:07,731 Bibi Rose mengajariku caranya. Akan kutunjukkan. 330 00:19:07,814 --> 00:19:13,236 Detektor logam mentransmisikan elektromagnetisasi… 331 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 "Elektromagnetik"? 332 00:19:15,697 --> 00:19:20,911 Ya. Medan elektromagnetik ke tanah. 333 00:19:20,994 --> 00:19:23,538 Itu cara mendeteksi logam dari tanah. 334 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 Kotak makan tua terbuat dari logam. Kita butuh itu! 335 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 Kita bisa pinjam punya Bibi Rose, tapi dia sedang pergi. 336 00:19:31,838 --> 00:19:33,924 Bibi Bernice mungkin punya. 337 00:19:34,424 --> 00:19:37,969 Maaf, Penanya. Detektor logamku habis terjual. 338 00:19:38,053 --> 00:19:43,225 Tapi kalian bisa membuatnya. Kalian hanya butuh radio AM/FM, 339 00:19:43,308 --> 00:19:46,019 kalkulator, perekat, dan kotak CD. 340 00:19:47,687 --> 00:19:49,064 Akan kudesain. 341 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 - Keren! - Bagus. 342 00:19:53,026 --> 00:19:54,903 Ayo buat detektor logam! 343 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 Sekarang ayo kita mendeteksi logam. 344 00:20:09,084 --> 00:20:10,543 Terdengar sesuatu. 345 00:20:12,837 --> 00:20:14,965 Satu sen. Aku kaya! 346 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Bunyinya keras! 347 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 Bunyi keras, kotak makan besar? 348 00:20:21,096 --> 00:20:23,556 Ayo! Kita mulai menggali. 349 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Inikah? 350 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Astaga! 351 00:20:34,109 --> 00:20:36,528 - Kapsul waktu! - Kita berhasil! 352 00:20:36,611 --> 00:20:41,157 Rekayasa kuno yang aneh lainnya. 353 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Keren! 354 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Kurasa itu gim video lama. 355 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 VHS. Film ditonton dari sini. 356 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 Ini Rexcalibur! 357 00:20:51,751 --> 00:20:52,961 Benar! 358 00:20:53,044 --> 00:20:55,046 Jauh lebih keren yang nyata. 359 00:20:55,130 --> 00:20:59,592 Tak sabar melihat ekspresi ayahku saat kutunjukkan padanya! 360 00:21:00,552 --> 00:21:04,848 Tak kusangka akan senang melihat dino tua ini lagi. Terima kasih, Nak. 361 00:21:04,931 --> 00:21:06,141 Sama-sama. 362 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 "Tak pernah lupa mainan rakit pertamamu." 363 00:21:10,562 --> 00:21:14,107 Kapsul waktu kita, kutaruh buku catatan lamaku, 364 00:21:14,190 --> 00:21:18,194 dilindungi kantong plastik agar halamannya tak pudar. 365 00:21:18,278 --> 00:21:21,573 Kutaruh palu Rosie pertamaku. 366 00:21:22,073 --> 00:21:24,576 Kutaruh denah taman skate-ku. 367 00:22:18,088 --> 00:22:21,174 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri