1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:20,229
Bagaimana, apa? Di mana, kenapa?
3
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ada Twist, ilmuwan
4
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
Dia akan mencari tahu jawabannya
5
00:00:25,818 --> 00:00:28,404
Di sini, di sana
6
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
Sains ada di mana-mana
7
00:00:30,990 --> 00:00:33,951
Bersama Iggy Peck, arsitek
8
00:00:34,035 --> 00:00:36,370
Dan Rosie Revere, teknisi
9
00:00:36,454 --> 00:00:41,959
Mereka sibuk, ayo bantu!
Misteri, tebakan, teka-teki, pencarian
10
00:00:42,043 --> 00:00:46,464
Ayo temukan keajaiban dan uji hipotesis
Sains itu asyik!
11
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ada Twist, ilmuwan
12
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
Dia akan mencari tahu jawabannya
13
00:00:52,011 --> 00:00:56,265
Di mana pun ada sains
Dia membuat hipotesis
14
00:00:56,349 --> 00:01:00,228
Menghubungkan bintik-bintik
Dia ilmuwan Ada Twist
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,272
"Otak Dulu, Baru Otot."
16
00:01:03,356 --> 00:01:06,526
Biskuit buatan ibumu paling renyah, Iggy.
17
00:01:06,609 --> 00:01:09,237
Benar, bukan? Enak sekali!
18
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Kita sisakan untuk Rosie!
19
00:01:11,405 --> 00:01:12,824
- Rosie!
- Rosie!
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Hai! Paham, 'kan? Hai?
21
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
Hai, Rosie.
22
00:01:18,287 --> 00:01:20,790
Ini, kami sisakan untukmu.
23
00:01:20,873 --> 00:01:21,874
Terima kasih.
24
00:01:23,084 --> 00:01:26,671
Sangat renyah, sangat lezat.
25
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Renyah lezat.
26
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
- Bagaimana les karate pertamamu?
- Aku suka!
27
00:01:31,676 --> 00:01:37,014
Meski di kelas pemula,
aku yakin akan segera naik level.
28
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Karate butuh banyak latihan
hingga mahir.
29
00:01:40,601 --> 00:01:43,479
Aku tak mau pamer,
30
00:01:43,563 --> 00:01:45,481
tapi aku ini berbakat.
31
00:01:45,565 --> 00:01:47,191
Lihat gerakan ini.
32
00:01:47,275 --> 00:01:49,443
Pukulan Berkilau.
33
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Bagus.
34
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
Tendangan Unicorn.
35
00:01:54,991 --> 00:01:56,200
- Apa?!
- Bagus!
36
00:01:56,284 --> 00:02:00,663
Pelangi Berputar.
37
00:02:03,082 --> 00:02:05,126
Belum pernah lihat jurus itu.
38
00:02:05,209 --> 00:02:08,004
Ya, dojo itu cocok untukmu, Rosie.
39
00:02:08,087 --> 00:02:09,839
Aku mengarangnya.
40
00:02:09,922 --> 00:02:13,134
Ini yang diajarkan guruku, Dave Sensei.
41
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Katanya itu untuk membangun fokus.
42
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Dia selalu bilang,
"Tenang. Cepat. Sukses."
43
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Aku suka tenang, cepat, dan sukses.
44
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
Ya, gerakan itu keren.
45
00:02:29,901 --> 00:02:33,070
Tapi itu sangat membosankan.
46
00:02:33,154 --> 00:02:36,240
Aku mau langsung ke bagian seru
dan membelah benda,
47
00:02:36,324 --> 00:02:42,246
seperti Profesor Flowerbomb di video.
Gerakannya hebat. Ayo kita tonton!
48
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
- Tentu.
- Oke. Ayah!
49
00:02:44,081 --> 00:02:47,752
Lebih keras lagi, Sayang.
Tak terdengar sampai bulan.
50
00:02:47,835 --> 00:02:50,129
Maaf. Boleh pinjam komputer?
51
00:02:50,213 --> 00:02:53,716
Kami mau menonton pahlawan gulat Rosie,
Profesor Flowerbomb.
52
00:02:53,799 --> 00:02:55,009
Dia garang.
53
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
Yang paling garang!
54
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Pasti hebat!
55
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Aku Profesor Flowerbomb!
56
00:03:01,682 --> 00:03:04,644
Kekuatanku di tingkat PhD!
57
00:03:04,727 --> 00:03:08,981
- Kelas dimulai!
- Ya!
58
00:03:09,065 --> 00:03:13,694
Pukulan pelajar! Hantaman kampus!
Bantingan tengah semester!
59
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Mencengangkan.
60
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Sama-sama.
Jangan hancurkan perabot Ayah.
61
00:03:23,454 --> 00:03:29,252
Lihat? Hebat, bukan?
Aku mau seperti Profesor Flowerbomb.
62
00:03:29,335 --> 00:03:33,214
- Bukankah butuh sabuk hitam?
- Ya. Ada di sini.
63
00:03:35,049 --> 00:03:37,593
Apa yang harus kuhancurkan dulu?
64
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Tunggu! Ayahku melarang kita
menghancurkan perabotnya.
65
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Kau benar. Aku sangat bersemangat!
66
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
- Ayo keluar.
- Ide bagus. Ayo!
67
00:03:50,690 --> 00:03:52,942
- Kalau ini, Rosie?
- Cocok.
68
00:03:53,025 --> 00:03:55,736
Jika Profesor Flowerbomb bisa
hancurkan bata,
69
00:03:55,820 --> 00:03:59,615
papan kecil pasti akan mudah.
70
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Kalian sebaiknya mundur,
71
00:04:02,576 --> 00:04:06,831
sebab aku akan mengeluarkan
Pukulan Super Kuat Rosie.
72
00:04:09,875 --> 00:04:11,210
- Rosie?
- Tak apa?
73
00:04:11,294 --> 00:04:13,587
Ya. Hanya sedikit sakit.
74
00:04:13,671 --> 00:04:15,089
Tapi tak berhasil.
75
00:04:15,172 --> 00:04:19,010
Aku menguatkan dan mengencangkan ototku
seperti Profesor Flowerbomb.
76
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Jadi, kenapa papannya tak terbelah?
77
00:04:22,263 --> 00:04:27,476
Pertanyaan bagus. Ini misteri,
tebakan, teka-teki, pencarian!
78
00:04:27,560 --> 00:04:33,274
Misteri, tebakan, teka-teki, pencarian!
Saat aku tak tahu atas pertanyaan
79
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Kenapa?
80
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
Penasaranku jadi penemuan
81
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
Kenapa?
82
00:04:41,198 --> 00:04:46,412
Kami di sini siap beraksi
Petualangan lain dengan Pertanyaan
83
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
Entah hasilnya
84
00:04:47,997 --> 00:04:49,498
Tapi ayo dicoba
85
00:04:49,582 --> 00:04:51,792
Sebab itu aku…
86
00:04:51,876 --> 00:04:53,085
…tanya kenapa!
87
00:04:53,961 --> 00:04:55,588
Tunggu, aku tahu.
88
00:04:55,671 --> 00:04:57,423
Jika ototku banyak,
89
00:04:57,506 --> 00:05:00,551
aku bisa membelah benda
seperti Profesor Flowerbomb.
90
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
- Bagaimana mendapatkannya?
- Ada di pikiranku.
91
00:05:03,971 --> 00:05:05,765
- Push-up pikiran.
- Jumping Jacks pikiran!
92
00:05:05,848 --> 00:05:06,974
Tukar pikiran!
93
00:05:07,058 --> 00:05:08,392
Benar.
94
00:05:08,476 --> 00:05:12,313
Aku ada ide.
Aturan Rosie Nomor 32, selalu bawa balon.
95
00:05:12,396 --> 00:05:16,650
Kita bisa memompa lenganmu
hingga ototnya besar.
96
00:05:16,734 --> 00:05:19,987
Tapi bagaimana jika meledak seperti balon?
97
00:05:22,031 --> 00:05:23,199
Benar juga.
98
00:05:23,866 --> 00:05:27,995
Jus trol? Itu yang membuatnya berotot.
Maksudku kuat.
99
00:05:28,079 --> 00:05:32,124
Entahlah. Ibuku selalu bilang,
"Makanan penyusunmu."
100
00:05:32,833 --> 00:05:35,336
Kau benar. Aku suka jadi Rosie.
101
00:05:35,419 --> 00:05:37,630
Aku tak mau jadi Trolsie.
102
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
Aku tahu! Kami bisa
buatkan empat lengan robot.
103
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Ide bagus.
104
00:05:42,593 --> 00:05:46,931
Tapi membelah benda tanpa tangan sendiri
melanggar aturan karate.
105
00:05:47,014 --> 00:05:50,851
- Diskualifikasi.
- Masuk akal. Tak terpikirkan.
106
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
Pasti ada cara agar aku punya otot.
107
00:05:53,979 --> 00:05:56,941
Mungkin daripada buat lengan robot,
108
00:05:57,024 --> 00:06:00,611
kami bisa membantu
membentuk otot dengan beban.
109
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
- Ide bagus.
- Aku suka. Ayo!
110
00:06:03,239 --> 00:06:05,616
Tapi itu tidak singkat.
111
00:06:05,699 --> 00:06:09,829
Ibuku sering berolahraga,
dan itu butuh waktu.
112
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Aku tak mau pamer,
tapi jika orang lain bisa, aku juga.
113
00:06:14,583 --> 00:06:16,127
Oke, kita olahraga bersama.
114
00:06:16,210 --> 00:06:18,838
Kita butuh peralatan. Memuat lab.
115
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Kita butuh ini.
116
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Ayo latihan fisik!
117
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
Kenapa?
118
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
Mungkin pelan-pelan?
119
00:06:45,156 --> 00:06:47,658
Tapi aku harus cepat berotot!
120
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Astaga!
121
00:07:03,424 --> 00:07:06,844
- Pelan-pelan, Rosie.
- Tapi aku mau berotot!
122
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
Kenapa tak bergerak?
123
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
Coba yang lebih ringan.
124
00:07:16,312 --> 00:07:18,564
Lebih ringan, sedikit otot.
125
00:07:21,942 --> 00:07:25,279
Astaga! Lenganku terlihat sama.
126
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Tak ada otot.
127
00:07:26,739 --> 00:07:28,532
Dan keduanya mirip mi.
128
00:07:29,742 --> 00:07:32,953
Aku mau punya otot besar
dan membelah ala karate,
129
00:07:33,037 --> 00:07:36,415
tapi ini gagal!
130
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
- Aku berhenti saja.
- Ayolah.
131
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
Jangan menyerah dalam karate
atau sains. Kita akan tahu.
132
00:07:43,214 --> 00:07:46,467
Andai ada yang bisa
mengajari Rosie membelah papan.
133
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Seorang guru!
134
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Rosie, mungkin Dave Sensei punya saran.
135
00:07:51,472 --> 00:07:54,016
Mungkin dia punya videonya juga.
136
00:07:54,099 --> 00:08:00,064
Kita bisa cari, tapi dia kecil, tak besar
dan kuat bak Profesor Flowerbomb.
137
00:08:00,147 --> 00:08:02,650
Kurasa dia tak tahu caranya.
138
00:08:02,733 --> 00:08:04,777
Mari kita lihat.
139
00:08:04,860 --> 00:08:08,614
Kita cari. Dave Sensei.
"Tenang, Cepat, Sukses?"
140
00:08:08,697 --> 00:08:12,326
Ya, itu dia. Bisa klik
video penghancuran benda?
141
00:08:12,409 --> 00:08:16,455
Kau mau hancurkan benda?
Ada video bagus hari ini.
142
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Coba tebak. Penghancuran benda
itu berkaitan dengan fisika.
143
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
- Keren.
- Sungguh?
144
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Ini Dr. Ronald McNair.
145
00:08:24,463 --> 00:08:28,801
Fisikawan dan astronaut
yang memiliki sabuk hitam
146
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
dan menulis tentang fisika karate.
147
00:08:31,971 --> 00:08:33,055
Keren, bukan?
148
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
Ilmuwan karate?
149
00:08:34,974 --> 00:08:36,225
Hebat!
150
00:08:36,308 --> 00:08:42,314
Doktor McNair bilang, "Guna membelah
tumpukan bata, butuh latihan dan presisi."
151
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
Berarti melakukannya
secara bersamaan setiap saat.
152
00:08:46,527 --> 00:08:50,072
Untuk itu, perlu pakai kekuatan
dan momentum
153
00:08:50,155 --> 00:08:52,783
yang berfokus pada area kecil.
154
00:08:52,866 --> 00:08:54,159
Rapatkan tangan.
155
00:08:54,243 --> 00:08:59,206
Sejajarkan di tengah,
area kecil yang juga terlemah.
156
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Pakai kekuatan dan momentum,
157
00:09:01,834 --> 00:09:05,879
serta bayangkan tanganmu
memotong ke sisi lain.
158
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
- Luar biasa!
- Keren!
159
00:09:09,300 --> 00:09:11,093
Dia membelahnya,
160
00:09:11,176 --> 00:09:16,140
dan dia bahkan tak perlu
melenturkan ototnya atau apa pun.
161
00:09:16,223 --> 00:09:20,102
Jadi, ini bukan soal kekuatan sama sekali.
162
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
Tidak, tapi fisika.
Kekuatan dan momentum.
163
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Dan presisi.
164
00:09:24,565 --> 00:09:28,193
Teknisi harus tepat
atau semuanya berantakan.
165
00:09:28,277 --> 00:09:29,903
Aku mau mencoba lagi.
166
00:09:29,987 --> 00:09:33,949
Tapi tanpa tumpukan papan.
Itu butuh banyak latihan.
167
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
- Terima kasih, Ayah!
- Terima kasih, Tuan T.
168
00:09:36,035 --> 00:09:40,581
Bayangkan diriku
memotong sisi lain dari biskuit ini.
169
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Ingat, rapatkan tanganmu, seperti pisau.
170
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Sejajarkan di tengah.
171
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Pakai kekuatan, momentum, bayangkan dan…
172
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Tak terbelah.
173
00:10:03,562 --> 00:10:07,941
Tapi lihat! Tengahnya retak.
Jauh lebih baik dari yang pertama.
174
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Kau benar. Dengan lebih banyak kesabaran,
latihan, dan presisi,
175
00:10:12,988 --> 00:10:16,075
aku akan jadi mesin pemotong yang kejam
176
00:10:16,158 --> 00:10:19,078
seperti Dave Sensei
dan Dr. McNair suatu saat.
177
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Satu, dua, tiga.
178
00:10:22,498 --> 00:10:26,669
- Terima kasih sudah mengajari kami.
- Sama-sama. Aku tak mau pamer,
179
00:10:26,752 --> 00:10:30,506
tapi aku hebat memulai
dari awal dan pelan-pelan.
180
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Tak mungkin!
181
00:10:31,674 --> 00:10:34,301
Apa? Tidak, sulit dipercaya!
182
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
- Ada apa, Ayah?
- Persiapkan dirimu.
183
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
Minggu ini, bersiaplah
untuk menerima gelar sarjana
184
00:10:42,768 --> 00:10:46,689
dan doktor dalam kehancuran!
185
00:10:50,567 --> 00:10:53,278
- Astaga. Kita masih syuting?
- Cut!
186
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
Gerakan kekuatan
Profesor Flowerbomb itu palsu!
187
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Super mencengangkan!
188
00:11:00,452 --> 00:11:04,581
Tapi ototnya, kekuatan PhD-nya.
189
00:11:05,249 --> 00:11:07,209
Dia harus balik ke dasar.
190
00:11:07,292 --> 00:11:12,673
Aku dukung Dave Sensei, profesor asli.
Ayo coba penangkisan lagi.
191
00:11:12,756 --> 00:11:15,426
Satu, dua, tiga.
192
00:11:18,721 --> 00:11:20,431
"Iggy Sibuk Menggali."
193
00:11:20,514 --> 00:11:22,349
Oke, petunjuk perburuan terakhir.
194
00:11:22,433 --> 00:11:26,270
Kotak ini sangat besar
untuk menampung kotak lain.
195
00:11:26,353 --> 00:11:29,732
Kotak perkakas, kotak balkas,
kotak brankas!
196
00:11:29,815 --> 00:11:31,400
"Kotak brankas"?
197
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
- Ayah…
- Aku pandai berima.
198
00:11:33,485 --> 00:11:37,865
Guna pecahkan petunjuk ini,
kau harus berpikir kreatif.
199
00:11:37,948 --> 00:11:41,118
- Aku di ruang kerja jika kalian menyerah.
- Kami ilmuwan, Tuan Peck.
200
00:11:41,201 --> 00:11:43,746
- Tak pernah menyerah.
- Tak akan.
201
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
- Aku siap menyerah.
- Apa? Tidak!
202
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
Kita tak menyerah. Terus berpikir.
203
00:11:49,168 --> 00:11:51,253
"Satu kotak besar."
204
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Apa itu "kotak balkas"?
205
00:11:53,922 --> 00:11:54,965
Aku tahu!
206
00:11:55,883 --> 00:11:56,759
Garasi!
207
00:11:56,842 --> 00:11:58,635
Aku menang!
208
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
Kurasa.
209
00:11:59,887 --> 00:12:01,180
Ayah!
210
00:12:02,139 --> 00:12:05,100
Kotak besar yang menampung kotak lain.
211
00:12:05,184 --> 00:12:07,269
Kerja bagus, Iggy.
212
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
Ini hadiah untuk pemenang.
213
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Terima kasih!
214
00:12:10,981 --> 00:12:14,318
- Dan ini untukmu.
- Terima kasih!
215
00:12:14,401 --> 00:12:17,279
Kutemukan saat berburu
dengan Bibi Rose di pantai.
216
00:12:17,362 --> 00:12:19,406
- Siapa yang menebak?
- Aku!
217
00:12:19,490 --> 00:12:23,368
Kau juara perburuan!
218
00:12:23,452 --> 00:12:25,037
Bagaimana kau tahu?
219
00:12:25,120 --> 00:12:29,917
Rosie tanya soal kotak balkas
dan ingat Ayah simpan di sini.
220
00:12:30,000 --> 00:12:34,254
Lalu aku berpikir
garasi itu seperti kotak besar.
221
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
Kau berpikir kreatif.
222
00:12:36,256 --> 00:12:41,053
Tapi aku masih tak tahu
apa itu kotak balkas.
223
00:12:41,887 --> 00:12:45,516
dan rekayasa aneh ini tak menjelaskannya.
224
00:12:45,599 --> 00:12:49,311
Itu memutar musik. Disebut cakram padat.
225
00:12:57,820 --> 00:12:59,321
Dapat. Tak apa-apa?
226
00:13:00,030 --> 00:13:02,574
Terima kasih. Tapi kotak itu tidak.
227
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Ayah, lihat!
228
00:13:05,369 --> 00:13:09,289
Aku saat kecil
dengan mainan favoritku, Rexcalibur.
229
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Rex itu…
230
00:13:10,457 --> 00:13:15,212
"Mainan rakit pertama yang kubuat.
Tak pernah terlupakan."
231
00:13:15,754 --> 00:13:19,758
- Iggy mendengar ini beberapa kali.
- Berjuta kali.
232
00:13:21,218 --> 00:13:23,804
Lihat? Ini kapsul waktu.
Rexcalibur ada di dalamnya,
233
00:13:23,887 --> 00:13:26,265
bersama beberapa benda favoritku dulu.
234
00:13:26,849 --> 00:13:32,521
Mainan lama favoritmu menjelajahi waktu
di dalam kotak makan tua?
235
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Hebat!
236
00:13:34,189 --> 00:13:37,109
Kapsul waktu itu wadah
menaruh benda masa kini,
237
00:13:37,192 --> 00:13:38,443
disimpan atau dikubur
238
00:13:38,527 --> 00:13:41,738
agar ditemukan orang di masa depan
dan mempelajarinya.
239
00:13:41,822 --> 00:13:45,325
Punyaku terkubur di sekitar halaman ini.
240
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
Mungkin Paul.
Dia mengantar humus untuk kebun.
241
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Apa pemikiran kita sama?
242
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Pasti keren punya mainan jelajah waktu.
243
00:13:55,836 --> 00:13:59,047
Benar, tapi kita harus gali kapsul waktu!
244
00:13:59,131 --> 00:14:02,217
Kita bisa jadi arkeolog
seperti Bibi Bernice dulu.
245
00:14:02,843 --> 00:14:05,679
Aku ingin menjadi arkarankolog.
246
00:14:06,638 --> 00:14:12,269
Maksudku, arankeolog.
Aku ingin menggali benda dari masa lalu.
247
00:14:12,352 --> 00:14:15,355
Meski menggali berarti menjadi kotor,
248
00:14:15,439 --> 00:14:19,860
pasti seru menyatukan ayahku
dengan mainan favoritnya.
249
00:14:19,943 --> 00:14:21,361
- Aku ikut!
- Ya.
250
00:14:21,445 --> 00:14:25,032
Ide bagus. Ada peta
di kotak kalian temukan gambar itu.
251
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
- Sungguh?
- Fantastis!
252
00:14:27,409 --> 00:14:30,537
Ayahmu tak bilang petanya tak terlihat.
253
00:14:30,621 --> 00:14:32,623
Ini ide bagus.
254
00:14:32,706 --> 00:14:37,502
Tidak, memang bagus.
Para arkeolog selalu menemukan benda kuno.
255
00:14:37,586 --> 00:14:42,841
Mungkin Bibi Bernice tahu harus apa.
Ayo hubungi di sanggar kerjanya.
256
00:14:42,925 --> 00:14:45,886
Kabar baik. Itu bisa dipulihkan.
257
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
- Ya.
- Sungguh?
258
00:14:47,346 --> 00:14:51,934
Benar. Warna tinta itu penting.
Akan kuberi tahu yang harus dilakukan.
259
00:14:52,017 --> 00:14:56,730
Pertama, buat salinan petanya
agar tak merusak aslinya, lalu…
260
00:14:56,813 --> 00:14:58,440
Memuat lab.
261
00:15:07,407 --> 00:15:09,576
Oke. Semuanya sudah lengkap?
262
00:15:09,660 --> 00:15:14,414
Cairan tinta hitam
atau jus lemon dan air? Cek.
263
00:15:14,498 --> 00:15:17,417
Kipas untuk mengeringkan peta? Cek.
264
00:15:25,008 --> 00:15:29,638
Memulihkan peta
untuk kapsul waktu berharga? Cek!
265
00:15:29,721 --> 00:15:33,225
Kita punya peta! Ayo gali kapsul waktu.
266
00:15:33,725 --> 00:15:35,143
- Hei.
- Rosie!
267
00:15:36,561 --> 00:15:38,313
Tidak ada di sini.
268
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
Tapi kita mengikuti peta,
40 langkah dari pintu.
269
00:15:41,608 --> 00:15:43,986
Lalu kenapa tak ada?
270
00:15:44,069 --> 00:15:47,155
Benar. Sejak saat itu rumah ini berubah.
271
00:15:47,239 --> 00:15:49,574
Kakek-nenek Iggy merenovasinya,
membangun gudang,
272
00:15:49,658 --> 00:15:52,077
dan saat kembali, aku membuat kebun.
273
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Harus pergi,
aku menunggu telepon dari ibumu.
274
00:15:54,955 --> 00:15:58,750
Jika petanya salah,
kapsul waktu mustahil tertemu!
275
00:15:58,834 --> 00:16:00,419
Kita lupakan saja.
276
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
Para ilmuwan selalu melakukan
hal mustahil.
277
00:16:03,880 --> 00:16:06,383
Astronaut pergi ke bulan.
278
00:16:06,466 --> 00:16:11,471
Tapi mereka tahu itu di mana.
Keunggulan besar.
279
00:16:11,555 --> 00:16:14,808
Benar. Sulit dilewatkan.
Tahu yang kita butuhkan?
280
00:16:14,891 --> 00:16:15,976
Keajaiban.
281
00:16:16,727 --> 00:16:17,811
Bola kristal?
282
00:16:17,894 --> 00:16:19,021
Tukar pikiran!
283
00:16:19,104 --> 00:16:22,107
Aku punya ide!
Kita bisa mulai menggali.
284
00:16:22,733 --> 00:16:28,155
Tapi seluruh halaman akan berlubang,
ayahku pasti tak akan senang.
285
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Iggy!
286
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Ya, itu tak bisa.
287
00:16:32,034 --> 00:16:35,203
Kita bisa panggil marmut
untuk mencarikannya.
288
00:16:35,287 --> 00:16:40,625
Tapi bagaimana jika banyak marmut muncul
dan gali lubang di mana-mana?
289
00:16:41,835 --> 00:16:43,086
Iggy!
290
00:16:43,170 --> 00:16:44,921
Itu bisa jadi masalah.
291
00:16:45,005 --> 00:16:48,800
Anjing! Mencium semua.
Ia bisa mengendus Rexcalibur.
292
00:16:48,884 --> 00:16:54,222
Tapi ia akan mengendus Iggy
sebab ada roti lapis ikan tuna di sakunya.
293
00:16:54,723 --> 00:16:56,099
Iggy!
294
00:16:57,059 --> 00:17:00,562
Kau benar.
Mungkin kapsul waktu sudah hilang.
295
00:17:00,645 --> 00:17:06,359
Aku ingin ayahku bertemu Rexcalibur,
tapi kita tak tahu dikubur di mana.
296
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Aku menyerah
297
00:17:09,488 --> 00:17:11,490
Aku tak bisa, aku berhenti
298
00:17:12,365 --> 00:17:16,661
Tak bisa maju, buntu
Mustahil, ada banyak rintangan
299
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
Takut gagal, jadi, aku berhenti
300
00:17:19,873 --> 00:17:22,167
Tak ada gunanya mencoba
301
00:17:22,250 --> 00:17:26,797
Tak mungkin kita menang
302
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Janganlah menyerah
303
00:17:29,925 --> 00:17:33,553
Cepatlah bangkit dan coba lagi
304
00:17:33,637 --> 00:17:39,309
Kesalahan bisa jadi kemujuran
Insiden indah menyertai
305
00:17:39,392 --> 00:17:42,395
Janganlah menyerah
306
00:17:42,479 --> 00:17:45,732
Kegagalan akan jadi sahabatmu
307
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
Dan cobalah
308
00:17:48,568 --> 00:17:53,198
Ayolah bangkit dan coba lagi
309
00:17:55,575 --> 00:17:58,286
Benar. Aku tak boleh menyerah.
310
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
Perburuan itu sulit dan kau tahu itu.
311
00:18:01,456 --> 00:18:04,793
Ya! Karena aku berpikir kreatif.
312
00:18:04,876 --> 00:18:08,922
Oke, kita coba mengikuti peta,
tapi rumahnya berubah.
313
00:18:09,881 --> 00:18:12,008
Rumah! Aku punya ide.
314
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Denah!
315
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Tampak seperti peta rumah ini.
316
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
- Ide bagus!
- Pemikiran kreatif yang hebat.
317
00:18:20,767 --> 00:18:23,770
Terima kasih. Jadi, menurut denahnya,
318
00:18:23,854 --> 00:18:26,898
pintu yang tergambar di peta,
319
00:18:26,982 --> 00:18:29,025
kini adalah jendela.
320
00:18:29,109 --> 00:18:32,612
Jadi, 40 langkah dari sini.
321
00:18:32,696 --> 00:18:34,948
Seharusnya kapsul waktu ada…
322
00:18:35,532 --> 00:18:36,533
di sini.
323
00:18:36,616 --> 00:18:41,454
Andai ada cara untuk memastikannya
jadi tak usah menggali banyak lubang.
324
00:18:41,955 --> 00:18:43,999
Andai punya penglihatan sinar X
325
00:18:44,082 --> 00:18:48,086
agar bisa melihat
yang ada di tanah sebelum menggali.
326
00:18:49,880 --> 00:18:53,884
Tunggu. Kau menggali ini di pantai
bersama Bibi Rose, 'kan?
327
00:18:54,426 --> 00:18:58,930
- Bagaimana kau tahu itu ada?
- Kami pakai detektor logam,
328
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
itu akan berbunyi
saat ada benda logam di dalam tanah!
329
00:19:03,685 --> 00:19:07,731
Bibi Rose mengajariku caranya.
Akan kutunjukkan.
330
00:19:07,814 --> 00:19:13,236
Detektor logam
mentransmisikan elektromagnetisasi…
331
00:19:14,154 --> 00:19:15,614
"Elektromagnetik"?
332
00:19:15,697 --> 00:19:20,911
Ya. Medan elektromagnetik ke tanah.
333
00:19:20,994 --> 00:19:23,538
Itu cara mendeteksi logam dari tanah.
334
00:19:23,622 --> 00:19:28,043
Kotak makan tua terbuat dari logam.
Kita butuh itu!
335
00:19:28,126 --> 00:19:31,755
Kita bisa pinjam punya Bibi Rose,
tapi dia sedang pergi.
336
00:19:31,838 --> 00:19:33,924
Bibi Bernice mungkin punya.
337
00:19:34,424 --> 00:19:37,969
Maaf, Penanya.
Detektor logamku habis terjual.
338
00:19:38,053 --> 00:19:43,225
Tapi kalian bisa membuatnya.
Kalian hanya butuh radio AM/FM,
339
00:19:43,308 --> 00:19:46,019
kalkulator, perekat, dan kotak CD.
340
00:19:47,687 --> 00:19:49,064
Akan kudesain.
341
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
- Keren!
- Bagus.
342
00:19:53,026 --> 00:19:54,903
Ayo buat detektor logam!
343
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
Sekarang ayo kita mendeteksi logam.
344
00:20:09,084 --> 00:20:10,543
Terdengar sesuatu.
345
00:20:12,837 --> 00:20:14,965
Satu sen. Aku kaya!
346
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Bunyinya keras!
347
00:20:18,593 --> 00:20:21,012
Bunyi keras, kotak makan besar?
348
00:20:21,096 --> 00:20:23,556
Ayo! Kita mulai menggali.
349
00:20:28,270 --> 00:20:29,688
Inikah?
350
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Astaga!
351
00:20:34,109 --> 00:20:36,528
- Kapsul waktu!
- Kita berhasil!
352
00:20:36,611 --> 00:20:41,157
Rekayasa kuno yang aneh lainnya.
353
00:20:41,241 --> 00:20:42,450
Keren!
354
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
Kurasa itu gim video lama.
355
00:20:45,161 --> 00:20:48,331
VHS. Film ditonton dari sini.
356
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
Ini Rexcalibur!
357
00:20:51,751 --> 00:20:52,961
Benar!
358
00:20:53,044 --> 00:20:55,046
Jauh lebih keren yang nyata.
359
00:20:55,130 --> 00:20:59,592
Tak sabar melihat ekspresi ayahku
saat kutunjukkan padanya!
360
00:21:00,552 --> 00:21:04,848
Tak kusangka akan senang melihat
dino tua ini lagi. Terima kasih, Nak.
361
00:21:04,931 --> 00:21:06,141
Sama-sama.
362
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
"Tak pernah lupa mainan rakit pertamamu."
363
00:21:10,562 --> 00:21:14,107
Kapsul waktu kita,
kutaruh buku catatan lamaku,
364
00:21:14,190 --> 00:21:18,194
dilindungi kantong plastik
agar halamannya tak pudar.
365
00:21:18,278 --> 00:21:21,573
Kutaruh palu Rosie pertamaku.
366
00:21:22,073 --> 00:21:24,576
Kutaruh denah taman skate-ku.
367
00:22:18,088 --> 00:22:21,174
Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri