1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,807 --> 00:00:20,229
Kako, što, gdje, zašto? Što, gdje, zašto?
3
00:00:20,313 --> 00:00:25,735
To je Ada Vijugica
Ona je prava mala znanstvenica
4
00:00:25,818 --> 00:00:30,907
Učimo zajedno
Svijet kroz znanost otkrijmo
5
00:00:30,990 --> 00:00:33,910
Tu je Iggy Peck, arhitekt
6
00:00:33,993 --> 00:00:36,412
I Rosie Zakovica, graditeljica!
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,165
Sad kad ste tu, pružite nam ruku!
8
00:00:39,248 --> 00:00:45,171
Zagonetka, tajna, važno pitanje
Brzo provjerimo hipoteze sve postavljene
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,050
Znanost sjajna je! To je Ada Vijugica
10
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
Ona je prava mala znanstvenica
11
00:00:52,011 --> 00:00:57,058
Jer hipoteze ona postavlja
I zaključke donosi tad
12
00:00:57,141 --> 00:00:59,727
Ada Vijugica, naša znanstvenica!
13
00:01:02,021 --> 00:01:03,356
„Um caruje.”
14
00:01:03,439 --> 00:01:09,237
-Mamin su ti krekeri tako hrskavi.
-Znam. Jako su ukusni!
15
00:01:09,320 --> 00:01:10,947
Ostavimo nešto za…
16
00:01:11,447 --> 00:01:12,824
-Rosie!
-Rosie!
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Hej-ja! Shvaćate? Hej, to sam ja?
18
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
-Bok.
-Hej.
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,749
-Evo, ostavili smo ti maminih krekera.
-Hvala!
20
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
Tako su hrskavi i ukusni.
21
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Hrskusni su!
22
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
-Kako je bilo na karateu?
-Super!
23
00:01:31,676 --> 00:01:37,014
Iako sam tehnički početnica,
znam da ću začas doći na novu razinu.
24
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Čula sam da treba puno vježbati.
25
00:01:40,601 --> 00:01:45,481
Pa, ne želim se hvaliti,
ali prirodni sam talent.
26
00:01:45,565 --> 00:01:49,443
Pogledajte ove poteze. Blještavi udarac.
27
00:01:50,945 --> 00:01:53,656
-Super!
-Jednorogov udarac.
28
00:01:54,991 --> 00:01:56,284
-Što?
-Kul!
29
00:01:56,367 --> 00:02:00,705
Dugin kroše.
30
00:02:03,082 --> 00:02:08,004
-Nisam još vidio takve poteze.
-Taj je dojo baš za tebe.
31
00:02:08,087 --> 00:02:13,176
Pa, izmislila sam poteze.
Ovo me je naučio moj učitelj sensei Dave.
32
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Sensei Dave kaže da to kao stvara fokus.
33
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Uvijek govori:
„Budite smireni. Brzi. Uspijte.“
34
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Volim smirenost. I brzinu. O, i uspjeh.
35
00:02:28,107 --> 00:02:33,070
-Da, ti pokreti izgledaju kul.
-Ali tako je dosadno.
36
00:02:33,154 --> 00:02:39,035
Hoću razbijati stvari na pola,
kao u videima Profesorice Flowerbomb.
37
00:02:39,118 --> 00:02:42,246
Ima prave poteze. Idemo je gledati!
38
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
-Može.
-Dobro. Tata!
39
00:02:44,081 --> 00:02:50,129
-Možeš glasnije? Nisu te čuli na Mjesecu.
-Oprosti. Možeš nam dati računalo?
40
00:02:50,213 --> 00:02:55,009
-Gledali bismo Profesoricu Flowerbomb.
-O, ona je žestoka.
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
Najžešća!
42
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Ovo će biti dobro!
43
00:02:59,305 --> 00:03:01,766
Ja sam Profesorica Flowerbomb!
44
00:03:01,849 --> 00:03:04,685
Imam doktorat iz moći!
45
00:03:04,769 --> 00:03:08,981
-Započnimo s predavanjem!
-To!
46
00:03:09,065 --> 00:03:11,484
Akademski udarac! Pa faksovski!
47
00:03:11,567 --> 00:03:13,694
Kolokvijski!
48
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Nevjerojatno.
49
00:03:20,201 --> 00:03:23,371
Molim. Nemojte mi uništiti namještaj.
50
00:03:23,454 --> 00:03:29,252
Vidite? Nije li to bilo sjajno?
Želim učiniti što je radila Profesorica!
51
00:03:29,335 --> 00:03:33,214
-Ne treba li ti za to crni pojas?
-Da, imam ga tu.
52
00:03:35,049 --> 00:03:37,176
Što da prvo razbijem?
53
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Čekaj! Tata je upravo rekao
da ne smijemo uništiti namještaj.
54
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Da, imaš pravo. Tako sam uzbuđena!
55
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
-Idemo van.
-Dobra ideja. Hajdemo!
56
00:03:50,690 --> 00:03:52,942
-A ovo?
-Savršeno.
57
00:03:53,025 --> 00:03:59,615
Ako Profesorica može razbiti cigle,
mala daska bit će mačji kašalj.
58
00:04:00,241 --> 00:04:06,872
Možda da se odmaknete,
upotrijebit ću Rosien super-udarac.
59
00:04:09,875 --> 00:04:11,377
-Rosie!
-Jesi dobro?
60
00:04:11,460 --> 00:04:13,587
Da. Samo me malo boli.
61
00:04:13,671 --> 00:04:15,089
Ali nije uspjelo.
62
00:04:15,172 --> 00:04:19,010
Napela sam mišiće
kao Profesorica Flowerbomb.
63
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Zašto nisam prepolovila dasku?
64
00:04:22,263 --> 00:04:27,476
Dobro pitanje. Ovo je
zagonetka, tajna, važno pitanje.
65
00:04:27,560 --> 00:04:30,146
Zagonetka, tajna, važno pitanje
66
00:04:30,229 --> 00:04:33,274
Kada ne znam odgovor na neko pitanje…
67
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
Zašto, zašto, zašto, zašto?
68
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
Moja znatiželja tada traži odgovore…
69
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
Zašto, zašto, zašto, zašto?
70
00:04:41,198 --> 00:04:43,909
Spremni smo, svi smo sada tu
71
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
Krenimo zajedno u pustolovinu!
72
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
-Odgovor ne znamo…
-Ali saznat ćemo!
73
00:04:49,582 --> 00:04:51,792
I zato se…
74
00:04:51,876 --> 00:04:53,085
Pitam zašto!
75
00:04:53,961 --> 00:04:55,588
Čekajte, znam!
76
00:04:55,671 --> 00:05:00,551
Da imam više mišića, mogla bih
razbijati stvari kao Profesorica.
77
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
-Odakle ti mišići?
-Znam vježbati mozak.
78
00:05:03,971 --> 00:05:06,098
-Moždani sklekovi.
-Mozgalice!
79
00:05:06,182 --> 00:05:08,392
-Ideje!
-Tako je!
80
00:05:08,476 --> 00:05:09,810
Imam ideju.
81
00:05:09,894 --> 00:05:16,650
Rosieno pravilo br. 32 je da uvijek imaš
balone. Od njih ćemo stvoriti mišiće.
82
00:05:16,734 --> 00:05:19,862
Što ako mi ruke puknu kao balon?
83
00:05:22,073 --> 00:05:23,199
Imaš pravo.
84
00:05:23,866 --> 00:05:27,995
A sok trolova?
Tako trolovi nateku. To je prava snaga.
85
00:05:28,079 --> 00:05:32,166
Ne znam. Mama kaže da smo ono što jedemo.
86
00:05:32,833 --> 00:05:37,630
Imaš pravo. Volim biti Rosie.
Ne želim biti Trolsie.
87
00:05:37,713 --> 00:05:42,510
-Napravit ćemo ti mišićave robotske ruke.
-Sjajna ideja!
88
00:05:42,593 --> 00:05:46,931
Ali protiv pravila je
koristiti išta osim svojih ruku.
89
00:05:47,014 --> 00:05:50,851
-Diskvalifikacija.
-Ima smisla, zaboravila sam.
90
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
Moram nekako dobiti mišiće.
91
00:05:53,979 --> 00:06:00,611
Umjesto robotskih ruku, možda
možeš stvoriti mišiće s pomoću utega.
92
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
-Sjajna ideja.
-Može! Idemo!
93
00:06:03,239 --> 00:06:05,783
Ali nećeš brzo dobiti mišiće.
94
00:06:05,866 --> 00:06:09,829
Moja mama puno vježba
i kaže da za to treba vremena.
95
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Neću se hvaliti,
ali ako itko to može, to sam ja.
96
00:06:14,583 --> 00:06:18,838
-Pomoći ćemo ti.
-Za opremu postavljam laboratorij.
97
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Trebat će nam ovo.
98
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Idemo vježbati!
99
00:06:41,819 --> 00:06:43,237
Zašto?!
100
00:06:43,320 --> 00:06:47,658
-Možda da usporiš?
-Ali moram brzo dobiti mišiće!
101
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Čovječe!
102
00:07:03,424 --> 00:07:06,552
-Polako, Rosie.
-Ali sad želim mišiće!
103
00:07:10,973 --> 00:07:13,559
Zašto se ne pomiče?
104
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
-Guraj manje igračaka.
-Manje igračaka, manje mišića.
105
00:07:21,942 --> 00:07:28,532
Ajme! Ruke mi izgledaju isto.
Bez mišića. I jako su mekane.
106
00:07:29,742 --> 00:07:36,415
Htjela sam mišiće za karate udarac,
a ispala sam tupavac!
107
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
-Odustajem.
-Ma daj.
108
00:07:38,834 --> 00:07:43,130
U karateu i znanosti ne odustaje se.
Snaći ćemo se već.
109
00:07:43,714 --> 00:07:47,927
-Da te bar netko može sve to naučiti.
-Učitelj!
110
00:07:48,010 --> 00:07:54,016
-Rosie, možda sensei Dave ima savjete.
-Možda ima snimku kao Profesorica.
111
00:07:54,099 --> 00:08:00,064
Možemo provjeriti, ali on je malen,
nije velik i snažan poput Profesorice.
112
00:08:00,147 --> 00:08:04,777
-Ne zna razbijati stvari.
-Pa, provjerimo.
113
00:08:04,860 --> 00:08:07,196
Da vidimo. Ajme! Sensei Dave.
114
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
-„Smiren, brz, uspješan?”
-To je on.
115
00:08:10,074 --> 00:08:12,326
Pustite video s razbijanjem.
116
00:08:12,409 --> 00:08:16,455
Želiš razbijati stvari?
Pa, imamo sjajan video.
117
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Pogodi što? Razbijanje je stvar fizike.
118
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
-Kul.
-Zbilja?
119
00:08:22,545 --> 00:08:28,801
Ovo je dr. Ronald McNair.
Fizičar i astronaut s crnim pojasom
120
00:08:28,884 --> 00:08:33,055
koji se bavio fizikom karatea.
Kul, zar ne?
121
00:08:33,138 --> 00:08:36,225
-Karate znanstvenik?
-Sjajno!
122
00:08:36,308 --> 00:08:42,314
Dr. McNair je rekao da vam za razbijanje
cigli treba vježba i preciznost.
123
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
Sve uvijek morate raditi jednako.
124
00:08:46,527 --> 00:08:52,783
Za to vam trebaju sila i zamah
usredotočeni na malo područje.
125
00:08:52,866 --> 00:08:59,206
Neka vam šaka bude oštra. Stavite je
na sredinu gdje je područje najslabije.
126
00:08:59,290 --> 00:09:05,879
Upotrijebi silu i zamah i zamislite šaku
kako prelazi na drugu stranu.
127
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
-Nevjerojatno!
-Kul!
128
00:09:09,300 --> 00:09:15,764
Razbio je sve cigle,
a nije ni napeo mišiće.
129
00:09:16,265 --> 00:09:20,102
Dakle, nije stvar u snazi i moći.
130
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
Ne, riječ je o fizici. Sila i zamah.
131
00:09:23,188 --> 00:09:28,277
I preciznost. Inženjeri moraju biti
precizni da se sve ne raspadne.
132
00:09:28,360 --> 00:09:33,949
Pokušat ću opet. Ali ne s hrpom dasaka.
Za to treba puno više vježbe.
133
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
-Dobro! Hvala!
-Hvala!
134
00:09:36,035 --> 00:09:40,623
Zamišljam kako mi šaka
prolazi kroz kreker.
135
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Zapamti, šaka ti mora biti oštra kao nož.
136
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Stavi je na sredinu.
137
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Upotrijebi silu, zamah, zamisli i…
138
00:10:02,519 --> 00:10:05,356
-Nije se slomila.
-Ali napukla je!
139
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
To je puno bolje nego prvi put.
140
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Imaš pravo. Uz više strpljenja,
vježbanja i preciznosti,
141
00:10:12,988 --> 00:10:19,078
bit ću stroj za razbijanje jednog dana
poput senseija Davea i dr. McNaira.
142
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Jedan, dva, tri.
143
00:10:22,498 --> 00:10:24,750
-Hvala što nas učiš.
-Molim.
144
00:10:24,833 --> 00:10:30,506
Neću se hvaliti, ali ide mi
kretanje ispočetka i polako.
145
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Nema šanse!
146
00:10:31,674 --> 00:10:34,301
Što? Ma daj!
147
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
-Što je bilo?
-Pripremite se na ovo.
148
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
U nedjelju se pripremite na
prvostupničku diplomu iz lomljenja
149
00:10:42,768 --> 00:10:46,772
i doktorat iz propasti!
150
00:10:50,567 --> 00:10:53,153
-Ajme. Snimamo li još?
-Rez!
151
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
Profesorica Flowerbomb sve je lažirala!
152
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Ne mogu vjerovati!
153
00:11:00,452 --> 00:11:04,623
Ali njezini mišići, doktorat iz moći.
154
00:11:05,332 --> 00:11:11,171
Mora se vratiti osnovama. Držat ću se
senseija Davea, pravog profesora.
155
00:11:11,255 --> 00:11:15,426
Idemo još blokirati. Jedan, dva, tri.
156
00:11:18,846 --> 00:11:20,389
„Iggy i iskopine.”
157
00:11:20,472 --> 00:11:26,270
U redu, posljednji trag lova na blago.
Velika kutija s drugim kutijama.
158
00:11:26,353 --> 00:11:31,275
-Glazbena kutija, čak i ona za čarape!
-Kutija za čarape?
159
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
-Tata…
-Pa i to je unutra.
160
00:11:33,485 --> 00:11:37,865
Da riješite trag,
morate razmišljati izvan okvira.
161
00:11:37,948 --> 00:11:42,411
-Javite ako odustanete.
-Znanstvenici smo. Ne odustajemo.
162
00:11:42,494 --> 00:11:43,746
Baš nikad.
163
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
-Spreman sam odustati.
-Što? Ne!
164
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
Ne odustajemo. Razmislimo.
165
00:11:49,168 --> 00:11:51,211
„Kutija puna kutija.”
166
00:11:51,295 --> 00:11:54,923
-Što je „glazbena kutija”?
-Mislim da znam!
167
00:11:55,883 --> 00:11:56,759
Garaža!
168
00:11:56,842 --> 00:11:58,635
Pobijedio sam!
169
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
Mislim.
170
00:11:59,887 --> 00:12:01,180
Tata!
171
00:12:02,264 --> 00:12:07,269
-Velika kutija u kojoj su druge kutije.
-Bravo, Iggy.
172
00:12:07,352 --> 00:12:10,898
-Ovo je dar za pobjedu.
-Hvala, Rosie.
173
00:12:10,981 --> 00:12:14,318
-Ovo je za tebe, Ada, bez razloga.
-Hvala!
174
00:12:14,401 --> 00:12:17,362
Našla sam ih u lovu na blago na plaži.
175
00:12:17,446 --> 00:12:19,406
-Tko je pogodio?
-Ja!
176
00:12:19,490 --> 00:12:25,037
Ti si prvak u lovu na blago!
Kako si shvatio o čemu je riječ?
177
00:12:25,120 --> 00:12:29,917
Rosie je pitala za glazbenu kutiju
i sjetio sam da imaš ovo.
178
00:12:30,000 --> 00:12:34,254
Onda sam pomislio
da je garaža poput velike kutije.
179
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
Mislio si izvan okvira.
180
00:12:36,256 --> 00:12:41,053
Ali i dalje ne znam
koja je funkcija glazbene kutije.
181
00:12:41,887 --> 00:12:45,516
Ovaj čudnovati komad
ne pomaže mi pogoditi.
182
00:12:45,599 --> 00:12:49,311
Pa to svira glazbu. Zove se CD.
183
00:12:52,523 --> 00:12:53,524
Da!
184
00:12:53,607 --> 00:12:55,567
Da!
185
00:12:57,986 --> 00:13:01,990
-Držim te. Jesi li dobro?
-Da, ali kutija nije.
186
00:13:03,075 --> 00:13:06,703
-Tata, vidi!
-Ja kao dijete…
187
00:13:06,787 --> 00:13:10,374
S najdražom igračkom,
Rexcaliburom. Rex je…
188
00:13:10,457 --> 00:13:15,045
„Prva igračka koju sam izradio.
Nikad ne zaboraviš prvu.”
189
00:13:15,796 --> 00:13:19,675
-Iggy je ovo već čuo.
-Milijun puta.
190
00:13:21,260 --> 00:13:26,265
Ovo je vremenska kapsula.
On je unutra s drugim dragim stvarima.
191
00:13:26,932 --> 00:13:32,521
Najdraža vam igračka putuje
kroz vrijeme u kutiji za užinu?
192
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Genijalno!
193
00:13:34,231 --> 00:13:38,527
Vremenska kapsula spremnik je
za stvari koje zakopate
194
00:13:38,610 --> 00:13:45,325
da ih ljudi nađu u budućnosti i nauče
o prošlosti. Moja je negdje u dvorištu.
195
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
To je vjerojatno Paul. Donio je zemlju.
196
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Mislite li što i ja?
197
00:13:52,165 --> 00:13:59,047
-Da bi bilo fora imati staru igračku?
-Da, ali trebali bismo iskopati kapsulu.
198
00:13:59,131 --> 00:14:02,217
Budimo arheolozi kao pratetka Bernice.
199
00:14:02,801 --> 00:14:05,637
Želim biti arharanholog.
200
00:14:06,597 --> 00:14:12,227
Mislim, aranheologinja.
Želim iskopati stvari iz prošlosti.
201
00:14:12,311 --> 00:14:15,314
Iako kopanje znači prljanje,
202
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
rado bih spojio tatu
s njegovom starom igračkom.
203
00:14:19,902 --> 00:14:21,320
-Može!
-Da!
204
00:14:21,403 --> 00:14:24,990
Sjajna ideja. Uz sliku se nalazi i karta.
205
00:14:25,073 --> 00:14:26,325
-Stvarno?
-Super!
206
00:14:27,409 --> 00:14:30,037
Nije rekao da je karta nevidljiva.
207
00:14:31,121 --> 00:14:34,541
-Ovo je bila dobra ideja.
-Ne, još je.
208
00:14:34,625 --> 00:14:40,339
Arheolozi stalno pronalaze izblijedjele
stvari. Pratetka će nam pomoći.
209
00:14:40,422 --> 00:14:42,799
Nazovimo je.
210
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
Možete je restaurirati!
211
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
-To!
-Stvarno?
212
00:14:47,346 --> 00:14:51,934
Tako je. Važna je boja tinte.
Reći ću vam što da učinite.
213
00:14:52,017 --> 00:14:56,688
Prvo kopirajte kartu
da ne uništite original, a onda…
214
00:14:56,772 --> 00:14:58,440
Postavljam laboratorij.
215
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
Dobro, imamo li sve?
216
00:15:09,660 --> 00:15:14,414
Otopina za crnu tintu,
poznata i kao limunov sok i voda? Da.
217
00:15:14,498 --> 00:15:17,417
Sušilo za kartu nakon otopine? Da.
218
00:15:24,967 --> 00:15:29,596
Restauracija karte da nađemo
vrijednu vremensku kapsulu? Da!
219
00:15:29,680 --> 00:15:33,183
Imamo kartu!
Idemo iskopati vremensku kapsulu.
220
00:15:33,725 --> 00:15:34,726
-Hej!
-Rosie.
221
00:15:36,561 --> 00:15:38,313
Ljudi, nije ovdje.
222
00:15:38,397 --> 00:15:44,069
-Slijedili smo kartu! 40 koraka od vrata.
-Zašto karta griješi?
223
00:15:44,152 --> 00:15:47,155
Naravno, kuća se promijenila.
224
00:15:47,239 --> 00:15:52,077
Kuća je renovirana, sad
ima šupu i ja sam napravio vrt.
225
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Moram ići, čekam poziv tvoje mame.
226
00:15:54,955 --> 00:15:58,667
Bez točne karte ne možemo pronaći kapsulu!
227
00:15:58,750 --> 00:16:00,419
Možda da zaboravimo.
228
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
Znanstvenici stalno rade nemoguće stvari.
229
00:16:03,880 --> 00:16:08,510
-Astronauti su otišli do Mjeseca.
-Ali znali su gdje je.
230
00:16:08,593 --> 00:16:11,471
To je golema prednost.
231
00:16:11,555 --> 00:16:15,976
-Teško ga je promašiti. Znate što trebamo?
-Čudo?
232
00:16:16,727 --> 00:16:19,021
-Kristalnu kuglu?
-Ideje!
233
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
Imam ideju! Možemo početi kopati.
234
00:16:22,733 --> 00:16:28,155
Posvuda bi bilo rupa,
tati ne bi bilo drago.
235
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Iggy!
236
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
Da, to ne bi bilo u redu.
237
00:16:32,075 --> 00:16:35,203
Možemo pitati krticu da nam kaže.
238
00:16:35,287 --> 00:16:40,584
Što ako ih dođe puno
i posvuda naprave rupe?
239
00:16:41,793 --> 00:16:44,921
-Iggy!
-To bi bio velik problem.
240
00:16:45,464 --> 00:16:48,759
Psi! Oni bi mogli nanjušiti Rexcalibura.
241
00:16:48,842 --> 00:16:53,972
Možda pas nanjuši Iggyja
koji ima sendvič od tune u džepu.
242
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Iggy!
243
00:16:57,100 --> 00:17:00,562
Točno. Možda je kapsula
zauvijek izgubljena.
244
00:17:00,645 --> 00:17:06,359
Htio sam spojiti tatu i Rexcalibura,
ali kako ćemo otkriti gdje je kapsula?
245
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Odustajem
246
00:17:09,446 --> 00:17:11,364
Nastavit' ne mogu!
247
00:17:12,365 --> 00:17:16,661
Neću proći kroz sve prepreke
Jer nemoguće čini se to postignuće
248
00:17:16,745 --> 00:17:19,122
Bojim se i odustajem
249
00:17:19,831 --> 00:17:26,797
Ovo nema smisla, mi pobijedit' nećemo!
250
00:17:26,880 --> 00:17:33,553
Nećemo odustati, moramo ponovno pokušati!
251
00:17:33,637 --> 00:17:39,309
Jer jednom će pogreška
Postati slučajnost sretna!
252
00:17:39,392 --> 00:17:42,395
Nećemo odustati!
253
00:17:42,479 --> 00:17:45,732
Sada s neuspjehom budi prijatelj ti!
254
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
I pokušaj
255
00:17:48,568 --> 00:17:53,198
Ustani i pokušaj opet ti!
256
00:17:55,659 --> 00:18:01,373
-Točno. Ne mogu odustati jer je teško.
-Potraga je bila teška, a uspio si.
257
00:18:01,456 --> 00:18:04,793
Da, jer sam… Razmišljao izvan okvira.
258
00:18:04,876 --> 00:18:08,922
Pratili smo kartu,
ali kuća se promijenila.
259
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Kuća! Imam ideju.
260
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Nacrti!
261
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Oni su poput karte kuće.
262
00:18:16,930 --> 00:18:20,100
-Bravo!
-Baš razmišljaš izvan okvira!
263
00:18:20,725 --> 00:18:21,601
Hvala!
264
00:18:21,685 --> 00:18:26,898
Prema nacrtima, vrata,
od kojih treba hodati prema karti,
265
00:18:26,982 --> 00:18:29,025
sada su prozor.
266
00:18:29,109 --> 00:18:32,362
Dakle, 40 koraka odavde.
267
00:18:32,863 --> 00:18:34,948
Kapsula bi trebala biti…
268
00:18:35,574 --> 00:18:41,371
Ovdje. Da bar možemo nekako biti sigurni
bez kopanja previše rupa.
269
00:18:41,997 --> 00:18:47,961
Da bar imamo rendgenski vid pa da vidimo
što je pod zemljom prije kopanja.
270
00:18:49,880 --> 00:18:53,884
Čekaj, ti i pratetka Rose
ovo ste iskopale na plaži?
271
00:18:54,426 --> 00:18:58,930
-Kako si znala da je to ondje?
-Uz pomoć detektora metala.
272
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
Pustio je zvuk kad je naišao na metal.
273
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
Pratetka me naučila kako rade.
Pokazat ću vam.
274
00:19:07,814 --> 00:19:13,236
Detektori metala
odašilju elektromagnetarsko…
275
00:19:14,154 --> 00:19:20,911
-„Elektromagnetsko”?
-Da. Elektro-magnetsko polje u zemlju.
276
00:19:20,994 --> 00:19:25,999
-Tako raspoznaju metal od zemlje.
-Kutija za ručak je metalna.
277
00:19:26,082 --> 00:19:28,043
Trebamo detektor metala!
278
00:19:28,126 --> 00:19:31,755
Posudila bih pratetkin, ali na putu je.
279
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
Bernice ga možda ima.
280
00:19:34,424 --> 00:19:39,971
Žao mi je, sve sam ih prodala.
Ali vi izrađujete stvari.
281
00:19:40,055 --> 00:19:46,019
Trebate stari radio, kalkulator,
ljepljivu traku i kutiju za CD.
282
00:19:47,687 --> 00:19:49,064
Dizajnirat ću ga.
283
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
-Fora!
-Super!
284
00:19:53,026 --> 00:19:55,070
Napravimo detektor metala!
285
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
A sad detektirajmo metal.
286
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
Čujem nešto.
287
00:20:12,837 --> 00:20:14,965
Novčić. Bogata sam!
288
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Ovo je bilo glasno.
289
00:20:18,593 --> 00:20:23,598
-Glasan zvuk, velika kutija?
-Hajde! Uhvatimo se posla!
290
00:20:28,270 --> 00:20:29,771
Je li to ona?
291
00:20:32,440 --> 00:20:34,067
O, Bože!
292
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
-Vremenska kapsula!
-Tu je!
293
00:20:36,611 --> 00:20:41,157
Još jedan
čudnovati komad stare tehnologije.
294
00:20:41,241 --> 00:20:42,450
Kul!
295
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
Mislim da je to stara videoigra.
296
00:20:45,161 --> 00:20:48,331
VHS. Gledali su filmove na kazetama.
297
00:20:49,416 --> 00:20:55,046
To je Rexcalibur! Glavom i bradom.
Puno je više kul u stvarnom životu!
298
00:20:55,130 --> 00:20:59,467
Jedva čekam vidjeti
tatin izraz lica kad mu ga pokažem!
299
00:21:00,552 --> 00:21:04,848
Nisam znao da ću biti
tako sretan, ali jesam! Hvala ti!
300
00:21:04,931 --> 00:21:06,141
Molim, tata.
301
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
„Nikad ne zaboraviš prvu igračku.”
302
00:21:10,687 --> 00:21:14,190
Ja u kapsulu stavljam staru bilježnicu,
303
00:21:14,274 --> 00:21:18,194
ali u plastičnoj vrećici
da stranice ne izblijede.
304
00:21:18,278 --> 00:21:21,489
Ja stavljam svoj prvi čekić.
305
00:21:22,073 --> 00:21:24,492
Ja stavljam nacrt skejt parka.
306
00:22:31,267 --> 00:22:35,230
Prijevod titlova: Marko Mravunac