1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,807 --> 00:00:20,229 Kako, što, gdje, zašto? Što, gdje, zašto? 3 00:00:20,313 --> 00:00:25,735 To je Ada Vijugica Ona je prava mala znanstvenica 4 00:00:25,818 --> 00:00:30,907 Učimo zajedno Svijet kroz znanost otkrijmo 5 00:00:30,990 --> 00:00:33,910 Tu je Iggy Peck, arhitekt 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,412 I Rosie Zakovica, graditeljica! 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,165 Sad kad ste tu, pružite nam ruku! 8 00:00:39,248 --> 00:00:45,171 Zagonetka, tajna, važno pitanje Brzo provjerimo hipoteze sve postavljene 9 00:00:45,254 --> 00:00:49,050 Znanost sjajna je! To je Ada Vijugica 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 Ona je prava mala znanstvenica 11 00:00:52,011 --> 00:00:57,058 Jer hipoteze ona postavlja I zaključke donosi tad 12 00:00:57,141 --> 00:00:59,727 Ada Vijugica, naša znanstvenica! 13 00:01:02,021 --> 00:01:03,356 „Um caruje.” 14 00:01:03,439 --> 00:01:09,237 -Mamin su ti krekeri tako hrskavi. -Znam. Jako su ukusni! 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,947 Ostavimo nešto za… 16 00:01:11,447 --> 00:01:12,824 -Rosie! -Rosie! 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Hej-ja! Shvaćate? Hej, to sam ja? 18 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 -Bok. -Hej. 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,749 -Evo, ostavili smo ti maminih krekera. -Hvala! 20 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Tako su hrskavi i ukusni. 21 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Hrskusni su! 22 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 -Kako je bilo na karateu? -Super! 23 00:01:31,676 --> 00:01:37,014 Iako sam tehnički početnica, znam da ću začas doći na novu razinu. 24 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Čula sam da treba puno vježbati. 25 00:01:40,601 --> 00:01:45,481 Pa, ne želim se hvaliti, ali prirodni sam talent. 26 00:01:45,565 --> 00:01:49,443 Pogledajte ove poteze. Blještavi udarac. 27 00:01:50,945 --> 00:01:53,656 -Super! -Jednorogov udarac. 28 00:01:54,991 --> 00:01:56,284 -Što? -Kul! 29 00:01:56,367 --> 00:02:00,705 Dugin kroše. 30 00:02:03,082 --> 00:02:08,004 -Nisam još vidio takve poteze. -Taj je dojo baš za tebe. 31 00:02:08,087 --> 00:02:13,176 Pa, izmislila sam poteze. Ovo me je naučio moj učitelj sensei Dave. 32 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Sensei Dave kaže da to kao stvara fokus. 33 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Uvijek govori: „Budite smireni. Brzi. Uspijte.“ 34 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Volim smirenost. I brzinu. O, i uspjeh. 35 00:02:28,107 --> 00:02:33,070 -Da, ti pokreti izgledaju kul. -Ali tako je dosadno. 36 00:02:33,154 --> 00:02:39,035 Hoću razbijati stvari na pola, kao u videima Profesorice Flowerbomb. 37 00:02:39,118 --> 00:02:42,246 Ima prave poteze. Idemo je gledati! 38 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 -Može. -Dobro. Tata! 39 00:02:44,081 --> 00:02:50,129 -Možeš glasnije? Nisu te čuli na Mjesecu. -Oprosti. Možeš nam dati računalo? 40 00:02:50,213 --> 00:02:55,009 -Gledali bismo Profesoricu Flowerbomb. -O, ona je žestoka. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 Najžešća! 42 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Ovo će biti dobro! 43 00:02:59,305 --> 00:03:01,766 Ja sam Profesorica Flowerbomb! 44 00:03:01,849 --> 00:03:04,685 Imam doktorat iz moći! 45 00:03:04,769 --> 00:03:08,981 -Započnimo s predavanjem! -To! 46 00:03:09,065 --> 00:03:11,484 Akademski udarac! Pa faksovski! 47 00:03:11,567 --> 00:03:13,694 Kolokvijski! 48 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Nevjerojatno. 49 00:03:20,201 --> 00:03:23,371 Molim. Nemojte mi uništiti namještaj. 50 00:03:23,454 --> 00:03:29,252 Vidite? Nije li to bilo sjajno? Želim učiniti što je radila Profesorica! 51 00:03:29,335 --> 00:03:33,214 -Ne treba li ti za to crni pojas? -Da, imam ga tu. 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Što da prvo razbijem? 53 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Čekaj! Tata je upravo rekao da ne smijemo uništiti namještaj. 54 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Da, imaš pravo. Tako sam uzbuđena! 55 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 -Idemo van. -Dobra ideja. Hajdemo! 56 00:03:50,690 --> 00:03:52,942 -A ovo? -Savršeno. 57 00:03:53,025 --> 00:03:59,615 Ako Profesorica može razbiti cigle, mala daska bit će mačji kašalj. 58 00:04:00,241 --> 00:04:06,872 Možda da se odmaknete, upotrijebit ću Rosien super-udarac. 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,377 -Rosie! -Jesi dobro? 60 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 Da. Samo me malo boli. 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Ali nije uspjelo. 62 00:04:15,172 --> 00:04:19,010 Napela sam mišiće kao Profesorica Flowerbomb. 63 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Zašto nisam prepolovila dasku? 64 00:04:22,263 --> 00:04:27,476 Dobro pitanje. Ovo je zagonetka, tajna, važno pitanje. 65 00:04:27,560 --> 00:04:30,146 Zagonetka, tajna, važno pitanje 66 00:04:30,229 --> 00:04:33,274 Kada ne znam odgovor na neko pitanje… 67 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 Zašto, zašto, zašto, zašto? 68 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 Moja znatiželja tada traži odgovore… 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 Zašto, zašto, zašto, zašto? 70 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 Spremni smo, svi smo sada tu 71 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 Krenimo zajedno u pustolovinu! 72 00:04:46,495 --> 00:04:49,498 -Odgovor ne znamo… -Ali saznat ćemo! 73 00:04:49,582 --> 00:04:51,792 I zato se… 74 00:04:51,876 --> 00:04:53,085 Pitam zašto! 75 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 Čekajte, znam! 76 00:04:55,671 --> 00:05:00,551 Da imam više mišića, mogla bih razbijati stvari kao Profesorica. 77 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 -Odakle ti mišići? -Znam vježbati mozak. 78 00:05:03,971 --> 00:05:06,098 -Moždani sklekovi. -Mozgalice! 79 00:05:06,182 --> 00:05:08,392 -Ideje! -Tako je! 80 00:05:08,476 --> 00:05:09,810 Imam ideju. 81 00:05:09,894 --> 00:05:16,650 Rosieno pravilo br. 32 je da uvijek imaš balone. Od njih ćemo stvoriti mišiće. 82 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 Što ako mi ruke puknu kao balon? 83 00:05:22,073 --> 00:05:23,199 Imaš pravo. 84 00:05:23,866 --> 00:05:27,995 A sok trolova? Tako trolovi nateku. To je prava snaga. 85 00:05:28,079 --> 00:05:32,166 Ne znam. Mama kaže da smo ono što jedemo. 86 00:05:32,833 --> 00:05:37,630 Imaš pravo. Volim biti Rosie. Ne želim biti Trolsie. 87 00:05:37,713 --> 00:05:42,510 -Napravit ćemo ti mišićave robotske ruke. -Sjajna ideja! 88 00:05:42,593 --> 00:05:46,931 Ali protiv pravila je koristiti išta osim svojih ruku. 89 00:05:47,014 --> 00:05:50,851 -Diskvalifikacija. -Ima smisla, zaboravila sam. 90 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 Moram nekako dobiti mišiće. 91 00:05:53,979 --> 00:06:00,611 Umjesto robotskih ruku, možda možeš stvoriti mišiće s pomoću utega. 92 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 -Sjajna ideja. -Može! Idemo! 93 00:06:03,239 --> 00:06:05,783 Ali nećeš brzo dobiti mišiće. 94 00:06:05,866 --> 00:06:09,829 Moja mama puno vježba i kaže da za to treba vremena. 95 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Neću se hvaliti, ali ako itko to može, to sam ja. 96 00:06:14,583 --> 00:06:18,838 -Pomoći ćemo ti. -Za opremu postavljam laboratorij. 97 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Trebat će nam ovo. 98 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Idemo vježbati! 99 00:06:41,819 --> 00:06:43,237 Zašto?! 100 00:06:43,320 --> 00:06:47,658 -Možda da usporiš? -Ali moram brzo dobiti mišiće! 101 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Čovječe! 102 00:07:03,424 --> 00:07:06,552 -Polako, Rosie. -Ali sad želim mišiće! 103 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 Zašto se ne pomiče? 104 00:07:14,852 --> 00:07:18,856 -Guraj manje igračaka. -Manje igračaka, manje mišića. 105 00:07:21,942 --> 00:07:28,532 Ajme! Ruke mi izgledaju isto. Bez mišića. I jako su mekane. 106 00:07:29,742 --> 00:07:36,415 Htjela sam mišiće za karate udarac, a ispala sam tupavac! 107 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 -Odustajem. -Ma daj. 108 00:07:38,834 --> 00:07:43,130 U karateu i znanosti ne odustaje se. Snaći ćemo se već. 109 00:07:43,714 --> 00:07:47,927 -Da te bar netko može sve to naučiti. -Učitelj! 110 00:07:48,010 --> 00:07:54,016 -Rosie, možda sensei Dave ima savjete. -Možda ima snimku kao Profesorica. 111 00:07:54,099 --> 00:08:00,064 Možemo provjeriti, ali on je malen, nije velik i snažan poput Profesorice. 112 00:08:00,147 --> 00:08:04,777 -Ne zna razbijati stvari. -Pa, provjerimo. 113 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 Da vidimo. Ajme! Sensei Dave. 114 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 -„Smiren, brz, uspješan?” -To je on. 115 00:08:10,074 --> 00:08:12,326 Pustite video s razbijanjem. 116 00:08:12,409 --> 00:08:16,455 Želiš razbijati stvari? Pa, imamo sjajan video. 117 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Pogodi što? Razbijanje je stvar fizike. 118 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 -Kul. -Zbilja? 119 00:08:22,545 --> 00:08:28,801 Ovo je dr. Ronald McNair. Fizičar i astronaut s crnim pojasom 120 00:08:28,884 --> 00:08:33,055 koji se bavio fizikom karatea. Kul, zar ne? 121 00:08:33,138 --> 00:08:36,225 -Karate znanstvenik? -Sjajno! 122 00:08:36,308 --> 00:08:42,314 Dr. McNair je rekao da vam za razbijanje cigli treba vježba i preciznost. 123 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 Sve uvijek morate raditi jednako. 124 00:08:46,527 --> 00:08:52,783 Za to vam trebaju sila i zamah usredotočeni na malo područje. 125 00:08:52,866 --> 00:08:59,206 Neka vam šaka bude oštra. Stavite je na sredinu gdje je područje najslabije. 126 00:08:59,290 --> 00:09:05,879 Upotrijebi silu i zamah i zamislite šaku kako prelazi na drugu stranu. 127 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 -Nevjerojatno! -Kul! 128 00:09:09,300 --> 00:09:15,764 Razbio je sve cigle, a nije ni napeo mišiće. 129 00:09:16,265 --> 00:09:20,102 Dakle, nije stvar u snazi i moći. 130 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 Ne, riječ je o fizici. Sila i zamah. 131 00:09:23,188 --> 00:09:28,277 I preciznost. Inženjeri moraju biti precizni da se sve ne raspadne. 132 00:09:28,360 --> 00:09:33,949 Pokušat ću opet. Ali ne s hrpom dasaka. Za to treba puno više vježbe. 133 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 -Dobro! Hvala! -Hvala! 134 00:09:36,035 --> 00:09:40,623 Zamišljam kako mi šaka prolazi kroz kreker. 135 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Zapamti, šaka ti mora biti oštra kao nož. 136 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Stavi je na sredinu. 137 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Upotrijebi silu, zamah, zamisli i… 138 00:10:02,519 --> 00:10:05,356 -Nije se slomila. -Ali napukla je! 139 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 To je puno bolje nego prvi put. 140 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Imaš pravo. Uz više strpljenja, vježbanja i preciznosti, 141 00:10:12,988 --> 00:10:19,078 bit ću stroj za razbijanje jednog dana poput senseija Davea i dr. McNaira. 142 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Jedan, dva, tri. 143 00:10:22,498 --> 00:10:24,750 -Hvala što nas učiš. -Molim. 144 00:10:24,833 --> 00:10:30,506 Neću se hvaliti, ali ide mi kretanje ispočetka i polako. 145 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Nema šanse! 146 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Što? Ma daj! 147 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 -Što je bilo? -Pripremite se na ovo. 148 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 U nedjelju se pripremite na prvostupničku diplomu iz lomljenja 149 00:10:42,768 --> 00:10:46,772 i doktorat iz propasti! 150 00:10:50,567 --> 00:10:53,153 -Ajme. Snimamo li još? -Rez! 151 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 Profesorica Flowerbomb sve je lažirala! 152 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Ne mogu vjerovati! 153 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 Ali njezini mišići, doktorat iz moći. 154 00:11:05,332 --> 00:11:11,171 Mora se vratiti osnovama. Držat ću se senseija Davea, pravog profesora. 155 00:11:11,255 --> 00:11:15,426 Idemo još blokirati. Jedan, dva, tri. 156 00:11:18,846 --> 00:11:20,389 „Iggy i iskopine.” 157 00:11:20,472 --> 00:11:26,270 U redu, posljednji trag lova na blago. Velika kutija s drugim kutijama. 158 00:11:26,353 --> 00:11:31,275 -Glazbena kutija, čak i ona za čarape! -Kutija za čarape? 159 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 -Tata… -Pa i to je unutra. 160 00:11:33,485 --> 00:11:37,865 Da riješite trag, morate razmišljati izvan okvira. 161 00:11:37,948 --> 00:11:42,411 -Javite ako odustanete. -Znanstvenici smo. Ne odustajemo. 162 00:11:42,494 --> 00:11:43,746 Baš nikad. 163 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 -Spreman sam odustati. -Što? Ne! 164 00:11:46,582 --> 00:11:49,084 Ne odustajemo. Razmislimo. 165 00:11:49,168 --> 00:11:51,211 „Kutija puna kutija.” 166 00:11:51,295 --> 00:11:54,923 -Što je „glazbena kutija”? -Mislim da znam! 167 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Garaža! 168 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Pobijedio sam! 169 00:11:58,719 --> 00:11:59,803 Mislim. 170 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Tata! 171 00:12:02,264 --> 00:12:07,269 -Velika kutija u kojoj su druge kutije. -Bravo, Iggy. 172 00:12:07,352 --> 00:12:10,898 -Ovo je dar za pobjedu. -Hvala, Rosie. 173 00:12:10,981 --> 00:12:14,318 -Ovo je za tebe, Ada, bez razloga. -Hvala! 174 00:12:14,401 --> 00:12:17,362 Našla sam ih u lovu na blago na plaži. 175 00:12:17,446 --> 00:12:19,406 -Tko je pogodio? -Ja! 176 00:12:19,490 --> 00:12:25,037 Ti si prvak u lovu na blago! Kako si shvatio o čemu je riječ? 177 00:12:25,120 --> 00:12:29,917 Rosie je pitala za glazbenu kutiju i sjetio sam da imaš ovo. 178 00:12:30,000 --> 00:12:34,254 Onda sam pomislio da je garaža poput velike kutije. 179 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 Mislio si izvan okvira. 180 00:12:36,256 --> 00:12:41,053 Ali i dalje ne znam koja je funkcija glazbene kutije. 181 00:12:41,887 --> 00:12:45,516 Ovaj čudnovati komad ne pomaže mi pogoditi. 182 00:12:45,599 --> 00:12:49,311 Pa to svira glazbu. Zove se CD. 183 00:12:52,523 --> 00:12:53,524 Da! 184 00:12:53,607 --> 00:12:55,567 Da! 185 00:12:57,986 --> 00:13:01,990 -Držim te. Jesi li dobro? -Da, ali kutija nije. 186 00:13:03,075 --> 00:13:06,703 -Tata, vidi! -Ja kao dijete… 187 00:13:06,787 --> 00:13:10,374 S najdražom igračkom, Rexcaliburom. Rex je… 188 00:13:10,457 --> 00:13:15,045 „Prva igračka koju sam izradio. Nikad ne zaboraviš prvu.” 189 00:13:15,796 --> 00:13:19,675 -Iggy je ovo već čuo. -Milijun puta. 190 00:13:21,260 --> 00:13:26,265 Ovo je vremenska kapsula. On je unutra s drugim dragim stvarima. 191 00:13:26,932 --> 00:13:32,521 Najdraža vam igračka putuje kroz vrijeme u kutiji za užinu? 192 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Genijalno! 193 00:13:34,231 --> 00:13:38,527 Vremenska kapsula spremnik je za stvari koje zakopate 194 00:13:38,610 --> 00:13:45,325 da ih ljudi nađu u budućnosti i nauče o prošlosti. Moja je negdje u dvorištu. 195 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 To je vjerojatno Paul. Donio je zemlju. 196 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Mislite li što i ja? 197 00:13:52,165 --> 00:13:59,047 -Da bi bilo fora imati staru igračku? -Da, ali trebali bismo iskopati kapsulu. 198 00:13:59,131 --> 00:14:02,217 Budimo arheolozi kao pratetka Bernice. 199 00:14:02,801 --> 00:14:05,637 Želim biti arharanholog. 200 00:14:06,597 --> 00:14:12,227 Mislim, aranheologinja. Želim iskopati stvari iz prošlosti. 201 00:14:12,311 --> 00:14:15,314 Iako kopanje znači prljanje, 202 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 rado bih spojio tatu s njegovom starom igračkom. 203 00:14:19,902 --> 00:14:21,320 -Može! -Da! 204 00:14:21,403 --> 00:14:24,990 Sjajna ideja. Uz sliku se nalazi i karta. 205 00:14:25,073 --> 00:14:26,325 -Stvarno? -Super! 206 00:14:27,409 --> 00:14:30,037 Nije rekao da je karta nevidljiva. 207 00:14:31,121 --> 00:14:34,541 -Ovo je bila dobra ideja. -Ne, još je. 208 00:14:34,625 --> 00:14:40,339 Arheolozi stalno pronalaze izblijedjele stvari. Pratetka će nam pomoći. 209 00:14:40,422 --> 00:14:42,799 Nazovimo je. 210 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 Možete je restaurirati! 211 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 -To! -Stvarno? 212 00:14:47,346 --> 00:14:51,934 Tako je. Važna je boja tinte. Reći ću vam što da učinite. 213 00:14:52,017 --> 00:14:56,688 Prvo kopirajte kartu da ne uništite original, a onda… 214 00:14:56,772 --> 00:14:58,440 Postavljam laboratorij. 215 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Dobro, imamo li sve? 216 00:15:09,660 --> 00:15:14,414 Otopina za crnu tintu, poznata i kao limunov sok i voda? Da. 217 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Sušilo za kartu nakon otopine? Da. 218 00:15:24,967 --> 00:15:29,596 Restauracija karte da nađemo vrijednu vremensku kapsulu? Da! 219 00:15:29,680 --> 00:15:33,183 Imamo kartu! Idemo iskopati vremensku kapsulu. 220 00:15:33,725 --> 00:15:34,726 -Hej! -Rosie. 221 00:15:36,561 --> 00:15:38,313 Ljudi, nije ovdje. 222 00:15:38,397 --> 00:15:44,069 -Slijedili smo kartu! 40 koraka od vrata. -Zašto karta griješi? 223 00:15:44,152 --> 00:15:47,155 Naravno, kuća se promijenila. 224 00:15:47,239 --> 00:15:52,077 Kuća je renovirana, sad ima šupu i ja sam napravio vrt. 225 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Moram ići, čekam poziv tvoje mame. 226 00:15:54,955 --> 00:15:58,667 Bez točne karte ne možemo pronaći kapsulu! 227 00:15:58,750 --> 00:16:00,419 Možda da zaboravimo. 228 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Znanstvenici stalno rade nemoguće stvari. 229 00:16:03,880 --> 00:16:08,510 -Astronauti su otišli do Mjeseca. -Ali znali su gdje je. 230 00:16:08,593 --> 00:16:11,471 To je golema prednost. 231 00:16:11,555 --> 00:16:15,976 -Teško ga je promašiti. Znate što trebamo? -Čudo? 232 00:16:16,727 --> 00:16:19,021 -Kristalnu kuglu? -Ideje! 233 00:16:19,104 --> 00:16:21,982 Imam ideju! Možemo početi kopati. 234 00:16:22,733 --> 00:16:28,155 Posvuda bi bilo rupa, tati ne bi bilo drago. 235 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Iggy! 236 00:16:29,906 --> 00:16:31,992 Da, to ne bi bilo u redu. 237 00:16:32,075 --> 00:16:35,203 Možemo pitati krticu da nam kaže. 238 00:16:35,287 --> 00:16:40,584 Što ako ih dođe puno i posvuda naprave rupe? 239 00:16:41,793 --> 00:16:44,921 -Iggy! -To bi bio velik problem. 240 00:16:45,464 --> 00:16:48,759 Psi! Oni bi mogli nanjušiti Rexcalibura. 241 00:16:48,842 --> 00:16:53,972 Možda pas nanjuši Iggyja koji ima sendvič od tune u džepu. 242 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Iggy! 243 00:16:57,100 --> 00:17:00,562 Točno. Možda je kapsula zauvijek izgubljena. 244 00:17:00,645 --> 00:17:06,359 Htio sam spojiti tatu i Rexcalibura, ali kako ćemo otkriti gdje je kapsula? 245 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 Odustajem 246 00:17:09,446 --> 00:17:11,364 Nastavit' ne mogu! 247 00:17:12,365 --> 00:17:16,661 Neću proći kroz sve prepreke Jer nemoguće čini se to postignuće 248 00:17:16,745 --> 00:17:19,122 Bojim se i odustajem 249 00:17:19,831 --> 00:17:26,797 Ovo nema smisla, mi pobijedit' nećemo! 250 00:17:26,880 --> 00:17:33,553 Nećemo odustati, moramo ponovno pokušati! 251 00:17:33,637 --> 00:17:39,309 Jer jednom će pogreška Postati slučajnost sretna! 252 00:17:39,392 --> 00:17:42,395 Nećemo odustati! 253 00:17:42,479 --> 00:17:45,732 Sada s neuspjehom budi prijatelj ti! 254 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 I pokušaj 255 00:17:48,568 --> 00:17:53,198 Ustani i pokušaj opet ti! 256 00:17:55,659 --> 00:18:01,373 -Točno. Ne mogu odustati jer je teško. -Potraga je bila teška, a uspio si. 257 00:18:01,456 --> 00:18:04,793 Da, jer sam… Razmišljao izvan okvira. 258 00:18:04,876 --> 00:18:08,922 Pratili smo kartu, ali kuća se promijenila. 259 00:18:09,923 --> 00:18:11,967 Kuća! Imam ideju. 260 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Nacrti! 261 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Oni su poput karte kuće. 262 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 -Bravo! -Baš razmišljaš izvan okvira! 263 00:18:20,725 --> 00:18:21,601 Hvala! 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,898 Prema nacrtima, vrata, od kojih treba hodati prema karti, 265 00:18:26,982 --> 00:18:29,025 sada su prozor. 266 00:18:29,109 --> 00:18:32,362 Dakle, 40 koraka odavde. 267 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 Kapsula bi trebala biti… 268 00:18:35,574 --> 00:18:41,371 Ovdje. Da bar možemo nekako biti sigurni bez kopanja previše rupa. 269 00:18:41,997 --> 00:18:47,961 Da bar imamo rendgenski vid pa da vidimo što je pod zemljom prije kopanja. 270 00:18:49,880 --> 00:18:53,884 Čekaj, ti i pratetka Rose ovo ste iskopale na plaži? 271 00:18:54,426 --> 00:18:58,930 -Kako si znala da je to ondje? -Uz pomoć detektora metala. 272 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 Pustio je zvuk kad je naišao na metal. 273 00:19:04,186 --> 00:19:07,731 Pratetka me naučila kako rade. Pokazat ću vam. 274 00:19:07,814 --> 00:19:13,236 Detektori metala odašilju elektromagnetarsko… 275 00:19:14,154 --> 00:19:20,911 -„Elektromagnetsko”? -Da. Elektro-magnetsko polje u zemlju. 276 00:19:20,994 --> 00:19:25,999 -Tako raspoznaju metal od zemlje. -Kutija za ručak je metalna. 277 00:19:26,082 --> 00:19:28,043 Trebamo detektor metala! 278 00:19:28,126 --> 00:19:31,755 Posudila bih pratetkin, ali na putu je. 279 00:19:31,838 --> 00:19:33,840 Bernice ga možda ima. 280 00:19:34,424 --> 00:19:39,971 Žao mi je, sve sam ih prodala. Ali vi izrađujete stvari. 281 00:19:40,055 --> 00:19:46,019 Trebate stari radio, kalkulator, ljepljivu traku i kutiju za CD. 282 00:19:47,687 --> 00:19:49,064 Dizajnirat ću ga. 283 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 -Fora! -Super! 284 00:19:53,026 --> 00:19:55,070 Napravimo detektor metala! 285 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 A sad detektirajmo metal. 286 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 Čujem nešto. 287 00:20:12,837 --> 00:20:14,965 Novčić. Bogata sam! 288 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Ovo je bilo glasno. 289 00:20:18,593 --> 00:20:23,598 -Glasan zvuk, velika kutija? -Hajde! Uhvatimo se posla! 290 00:20:28,270 --> 00:20:29,771 Je li to ona? 291 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 O, Bože! 292 00:20:34,150 --> 00:20:36,528 -Vremenska kapsula! -Tu je! 293 00:20:36,611 --> 00:20:41,157 Još jedan čudnovati komad stare tehnologije. 294 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Kul! 295 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Mislim da je to stara videoigra. 296 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 VHS. Gledali su filmove na kazetama. 297 00:20:49,416 --> 00:20:55,046 To je Rexcalibur! Glavom i bradom. Puno je više kul u stvarnom životu! 298 00:20:55,130 --> 00:20:59,467 Jedva čekam vidjeti tatin izraz lica kad mu ga pokažem! 299 00:21:00,552 --> 00:21:04,848 Nisam znao da ću biti tako sretan, ali jesam! Hvala ti! 300 00:21:04,931 --> 00:21:06,141 Molim, tata. 301 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 „Nikad ne zaboraviš prvu igračku.” 302 00:21:10,687 --> 00:21:14,190 Ja u kapsulu stavljam staru bilježnicu, 303 00:21:14,274 --> 00:21:18,194 ali u plastičnoj vrećici da stranice ne izblijede. 304 00:21:18,278 --> 00:21:21,489 Ja stavljam svoj prvi čekić. 305 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 Ja stavljam nacrt skejt parka. 306 00:22:31,267 --> 00:22:35,230 Prijevod titlova: Marko Mravunac