1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,766 --> 00:00:17,477
Jak, co, kde, proč? Co, kde, proč?
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,229
Jak, co, kde, proč? Co, kde, proč?
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ada Twist, zrak jak rys,
5
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
ta ráda vybádá to, co hledal bys!
6
00:00:25,818 --> 00:00:28,404
Je to tam, nebo tam,
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,907
věda je všude, buď si jist!
8
00:00:30,990 --> 00:00:33,951
A Iggy Peck, architekt,
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,370
a Rosie pro vesmír inženýr,
10
00:00:36,454 --> 00:00:39,165
jsou pracanti - tak pomož i ty!
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Jak záhadný je rébus
a puzzle ve tři déčku,
12
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
ty hypotézy ověřme a splňme mise své!
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
Věda nezklame!
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ada Twist, zrak jak rys,
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,928
ta ráda vybádá to, co hledal bys!
16
00:00:52,011 --> 00:00:54,597
Její svět vědou je,
17
00:00:54,680 --> 00:00:59,685
tečky spojí do obrazce,
z teorie kouká praxe, ví bystrá Ada Twist!
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,856
„Mozek je nejsilnější sval“.
19
00:01:03,940 --> 00:01:09,237
- Tvoje máma dělá nejkřupavější krekry.
- Já vím. Jsou výborné!
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Musíme něco nechat…
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,824
- Rosie!
- Rosie!
22
00:01:13,407 --> 00:01:16,744
Na… zdar! Chápete? Nazdar.
23
00:01:16,828 --> 00:01:18,204
- Ahoj.
- Ahoj.
24
00:01:18,287 --> 00:01:21,374
- Nechali jsme ti krekry.
- Díky!
25
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Mňam!
26
00:01:23,084 --> 00:01:26,671
Tak křupavé, tak výborné.
27
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Výborně křupavé.
28
00:01:28,131 --> 00:01:31,592
- Jaká byla první lekce karate?
- Skvělá!
29
00:01:31,676 --> 00:01:37,014
Sice jsem v začátečnících,
ale brzy se dostanu na vyšší úroveň.
30
00:01:37,098 --> 00:01:40,518
Slyšela jsem,
že je potřeba hodně trénovat.
31
00:01:40,601 --> 00:01:45,481
Nechci se chlubit,
ale jsem talent od přírody.
32
00:01:45,565 --> 00:01:47,191
Koukejte na tohle.
33
00:01:47,275 --> 00:01:49,443
Třpytivý úder.
34
00:01:50,820 --> 00:01:51,654
Pěkně!
35
00:01:51,737 --> 00:01:53,656
Jednorožčí kop.
36
00:01:54,991 --> 00:01:56,200
- Cože?
- Super!
37
00:01:56,284 --> 00:02:00,663
Duhový kruhový kop.
38
00:02:03,082 --> 00:02:05,126
Něco takového jsem ještě neviděl.
39
00:02:05,209 --> 00:02:08,004
Je to pro tebe jako stvořené, Rosie.
40
00:02:08,087 --> 00:02:09,881
To jsem si vymyslela.
41
00:02:09,964 --> 00:02:12,967
Tohle mě naučil můj učitel sensei Dave.
42
00:02:17,013 --> 00:02:20,224
Sensei Dave říká,
že to pomáhá se soustředěním.
43
00:02:20,308 --> 00:02:24,854
Vždycky říká: „Buď klidná.
Buď rychlá. Buď úspěšná.“
44
00:02:24,937 --> 00:02:28,024
Já mám rád klid. A rychlost. I úspěch.
45
00:02:28,107 --> 00:02:33,070
- Ty pohyby vypadají skvěle.
- Ale je to tak nudné.
46
00:02:33,154 --> 00:02:36,240
Chci dělat zábavné věci,
rozbíjet věci vejpůl
47
00:02:36,324 --> 00:02:39,076
jako profesorka Květinová ve videích.
48
00:02:39,160 --> 00:02:42,246
Ta to vážně umí. Ukážu vám ji.
49
00:02:42,330 --> 00:02:43,998
- Jasně.
- Tati!
50
00:02:44,081 --> 00:02:47,752
Nechceš křičet hlasitěji?
Myslím, že tě na měsíci neslyšeli.
51
00:02:47,835 --> 00:02:50,129
Promiň. Můžeme si půjčit počítač?
52
00:02:50,213 --> 00:02:53,716
Chceme se podívat
na profesorku Květinovou.
53
00:02:53,799 --> 00:02:55,009
Ta je drsná.
54
00:02:55,092 --> 00:02:57,428
Nejdrsnější!
55
00:02:57,511 --> 00:02:59,222
Tohle bude dobrý!
56
00:02:59,305 --> 00:03:01,599
Tady profesorka Květinová!
57
00:03:01,682 --> 00:03:04,644
Mám doktorát ze síly!
58
00:03:04,727 --> 00:03:08,981
- Lekce začíná!
- Jo!
59
00:03:09,065 --> 00:03:11,400
Studentská rána! Vysokoškolská pecka!
60
00:03:11,484 --> 00:03:13,694
Semestrální porážka!
61
00:03:17,240 --> 00:03:19,617
Neuvěřitelné.
62
00:03:19,700 --> 00:03:23,371
Ne že mi teď budete rozbíjet nábytek.
63
00:03:23,454 --> 00:03:26,540
Vidíte? Není to úžasné?
64
00:03:26,624 --> 00:03:29,252
Chci dělat to, co profesorka.
65
00:03:29,335 --> 00:03:33,130
- Nepotřebuješ na to černý pás?
- Jo. Jeden tady mám.
66
00:03:35,049 --> 00:03:37,093
Co mám rozbít jako první?
67
00:03:38,427 --> 00:03:43,724
Počkej! Táta říkal,
že nemáme rozbíjet nábytek.
68
00:03:43,808 --> 00:03:47,228
Asi máš pravdu. Jsem tak nadšená!
69
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
- Pojďme ven.
- Dobrý nápad.
70
00:03:50,690 --> 00:03:52,900
- A co tohle?
- Skvělé.
71
00:03:52,984 --> 00:03:59,615
Jestli profesorka Květinová rozbíjí cihly,
malé prkno bude hračka.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Možná si odstupte,
73
00:04:02,576 --> 00:04:06,831
protože teď přijde Rosiina super rána.
74
00:04:09,875 --> 00:04:11,335
- Rosie?
- Jsi v pořádku?
75
00:04:11,419 --> 00:04:13,587
Jo. Bolí to jen trochu.
76
00:04:13,671 --> 00:04:15,089
Nevyšlo to.
77
00:04:15,172 --> 00:04:19,010
Zatnula jsem svaly
jako profesorka Květinová.
78
00:04:19,093 --> 00:04:22,179
Proč nezvládnu rozpůlit malé prkýnko?
79
00:04:22,263 --> 00:04:23,347
Dobrá otázka.
80
00:04:23,431 --> 00:04:27,476
Je to záhada! Hádanka! Rébus! Neznámá!
81
00:04:27,560 --> 00:04:30,146
Pojď, hlavo chytrá!
82
00:04:30,229 --> 00:04:33,274
Věř na vědecký postup,
83
00:04:33,357 --> 00:04:35,943
zkoumej cestiček spoustu,
84
00:04:36,027 --> 00:04:38,571
pak přijdeš s balíčkem hypotéz,
85
00:04:38,654 --> 00:04:41,115
ty ověřit můžem dnes!
86
00:04:41,198 --> 00:04:43,909
Zkoušky a testy
87
00:04:43,993 --> 00:04:46,412
a výsledky hezký
88
00:04:46,495 --> 00:04:49,498
představíš hostům na sympóziu talentů!
89
00:04:49,582 --> 00:04:53,085
To je geniální postup!
90
00:04:53,961 --> 00:04:55,588
Počkat, už vím.
91
00:04:55,671 --> 00:05:00,551
Kdybych měla víc svalů,
rozpůlila bych to jako profesorka.
92
00:05:00,634 --> 00:05:03,888
- Jak posílíš svaly?
- Já vím, jak posilovat mozek.
93
00:05:03,971 --> 00:05:05,848
- Mozkové kliky.
- Skákání!
94
00:05:05,931 --> 00:05:07,058
Přemýšlení!
95
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Jasně.
96
00:05:08,476 --> 00:05:09,727
Já mám nápad.
97
00:05:09,810 --> 00:05:12,313
Pravidlo Rosie 32: „Měj s sebou balónky.“
98
00:05:12,396 --> 00:05:16,650
Můžeme ti napumpovat ruce, aby byly velké.
99
00:05:16,734 --> 00:05:19,862
Ale co když mi prasknou?
100
00:05:22,031 --> 00:05:23,199
Dobrý postřeh.
101
00:05:23,866 --> 00:05:25,326
A co trollí džus?
102
00:05:25,409 --> 00:05:27,995
Díky němu jsou trollové silní.
103
00:05:28,079 --> 00:05:32,124
Já nevím. Moje máma
vždycky říká: „Jsi to, co jíš.“
104
00:05:32,833 --> 00:05:35,378
Máš pravdu. Líbí se mi být Rosie.
105
00:05:35,461 --> 00:05:37,630
Nechci být Trollsie.
106
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
Uděláme ti svalnaté robotické ruce.
107
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Skvělý nápad.
108
00:05:42,593 --> 00:05:46,931
Ale to je proti pravidlům karate,
musí to být vlastníma rukama.
109
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Diskvalifikace.
110
00:05:48,099 --> 00:05:50,768
To dává smysl. To mě nenapadlo.
111
00:05:50,851 --> 00:05:53,896
Musí být jiný způsob, jak získat svaly.
112
00:05:53,979 --> 00:05:56,941
Možná ti místo robotických rukou
113
00:05:57,024 --> 00:06:00,611
pomůžeme získat
vlastní svaly pomocí činek.
114
00:06:00,694 --> 00:06:03,197
- Super nápad.
- Super! Jdeme!
115
00:06:03,280 --> 00:06:05,616
Ale možná to chvíli potrvá.
116
00:06:05,699 --> 00:06:09,829
Moje máma hodně cvičí
a říká, že to chce čas.
117
00:06:09,912 --> 00:06:14,500
Nechci se chlubit, ale já to zvládnu.
118
00:06:14,583 --> 00:06:18,838
- Budeme cvičit s tebou.
- Potřebujeme vybavení. Do laboratoře!
119
00:06:27,888 --> 00:06:29,348
Tohle budeme potřebovat.
120
00:06:32,685 --> 00:06:34,311
Jdeme cvičit!
121
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
Proč?
122
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
Zkus to pomaleji.
123
00:06:45,156 --> 00:06:47,658
Ale já potřebuju svaly rychle!
124
00:07:01,964 --> 00:07:03,340
Ach jo!
125
00:07:03,424 --> 00:07:04,925
Pomalu, Rosie.
126
00:07:05,009 --> 00:07:06,719
Ale já chci svaly teď!
127
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
Proč se to nepohne?
128
00:07:14,852 --> 00:07:18,814
- Zkus míň hraček, Rosie.
- Méně hraček, méně svalů.
129
00:07:21,942 --> 00:07:25,279
Ach jo! Moje ruce vypadají úplně stejně.
130
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Žádné svaly.
131
00:07:26,739 --> 00:07:28,532
Jsou jako dvě nudle.
132
00:07:29,742 --> 00:07:32,953
Chtěla jsem velké svaly
a udělat karate úder,
133
00:07:33,037 --> 00:07:36,415
ale tohle je karate propadák!
134
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
- Měla bych skončit.
- No tak.
135
00:07:38,834 --> 00:07:41,629
Žádné vzdávání se. V karate ani ve vědě.
136
00:07:41,712 --> 00:07:43,130
Něco vymyslíme.
137
00:07:43,214 --> 00:07:46,467
Kéž by to mohl Rosie někdo naučit.
138
00:07:46,550 --> 00:07:47,927
Učitel!
139
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Možná má pro tebe sensei Dave nějaké tipy.
140
00:07:51,472 --> 00:07:54,016
Možná má video jako profesorka Květinová.
141
00:07:54,099 --> 00:08:00,064
Možná, ale on je malý, není velký
a silný jako profesorka Květinová.
142
00:08:00,147 --> 00:08:04,777
- Myslím, že nezvládne něco rozpůlit.
- Tak uvidíme.
143
00:08:04,860 --> 00:08:07,196
Dobře. Tady! Sensei Dave.
144
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- „Buď klidná, rychlá, úspěšná?“
- To je on.
145
00:08:09,949 --> 00:08:12,368
Prosím to video o rozbíjení věcí.
146
00:08:12,451 --> 00:08:16,455
Takže ty chceš něco rozbít?
Dnes máme skvělé video.
147
00:08:16,539 --> 00:08:21,252
Hádej co?
Schopnost rozbíjet věci je o fyzice.
148
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
- Super.
- Vážně?
149
00:08:22,545 --> 00:08:24,380
Tohle je doktor Ronald McNair.
150
00:08:24,463 --> 00:08:28,801
Byl to fyzik a astronaut,
který měl černý pás,
151
00:08:28,884 --> 00:08:31,887
a psal o fyzice v karate.
152
00:08:31,971 --> 00:08:33,097
Super, že?
153
00:08:33,180 --> 00:08:34,890
Vědec karatista?
154
00:08:34,974 --> 00:08:36,225
Paráda!
155
00:08:36,308 --> 00:08:39,853
Doktor McNair říkal:
„Abyste rozpůlili stoh cihel,
156
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
potřebujete trénink a přesnost.“
157
00:08:42,398 --> 00:08:46,443
To znamená pokaždé to udělat stejně.
158
00:08:46,527 --> 00:08:50,072
K tomu musíte použít sílu a rychlost
159
00:08:50,155 --> 00:08:52,783
zaměřené na malou oblast.
160
00:08:52,866 --> 00:08:54,159
Zaostřete ruku.
161
00:08:54,243 --> 00:08:59,206
Dejte ji na střed, na malou oblast,
která je zároveň nejslabší.
162
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Použijte sílu a rychlost
163
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
a představte si,
jak se ruka dostává na druhou stranu.
164
00:09:07,047 --> 00:09:09,216
- Úžasné!
- Paráda!
165
00:09:09,300 --> 00:09:11,135
Rozbil všechny ty cihly
166
00:09:11,218 --> 00:09:16,140
a nemusel ani zatínat svaly.
167
00:09:16,223 --> 00:09:20,102
Takže nejde jen o sílu.
168
00:09:20,185 --> 00:09:23,105
Ne, je to o fyzice. Síla a rychlost.
169
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
A přesnost.
170
00:09:24,565 --> 00:09:28,193
Inženýři musí být přesní,
jinak by se věci rozpadaly.
171
00:09:28,277 --> 00:09:29,903
Chci to zkusit znovu.
172
00:09:29,987 --> 00:09:33,949
Ale ne s hromadou prken.
To chce víc tréninku.
173
00:09:34,033 --> 00:09:35,951
- Díky, tati!
- Děkujeme.
174
00:09:36,035 --> 00:09:40,581
Představuji si,
jak rozpůlím tento grahamový krekr.
175
00:09:43,167 --> 00:09:47,129
Nezapomeň, ruka ostrá jako nůž.
176
00:09:47,212 --> 00:09:48,839
Dej ji na střed.
177
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
Použij sílu a rychlost, představ si to a…
178
00:10:02,478 --> 00:10:05,356
- Nerozpůlilo se to.
- Uprostřed je prasklina.
179
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
To je lepší než poprvé.
180
00:10:08,025 --> 00:10:12,905
Máš pravdu.
S větší trpělivostí, tréninkem a přesností
181
00:10:12,988 --> 00:10:16,075
ze mě bude skvělý sekací stroj
182
00:10:16,158 --> 00:10:19,078
jako sensei Dave a doktor McNair.
183
00:10:19,161 --> 00:10:22,414
Raz, dva, tři.
184
00:10:22,498 --> 00:10:24,750
- Díky, že nás to učíš, Rosie.
- Jasně.
185
00:10:24,833 --> 00:10:26,669
Nechci se chlubit,
186
00:10:26,752 --> 00:10:30,506
ale pomalé začátky mi jdou skvěle.
187
00:10:30,589 --> 00:10:34,301
To není možné! Cože? Není možné!
188
00:10:34,385 --> 00:10:37,513
- Co se děje?
- Z toho nebudete mít radost.
189
00:10:37,596 --> 00:10:42,685
Tuhle neděli získáte bakaláře z chvatů
190
00:10:42,768 --> 00:10:46,689
a doktorát ze zkázy.
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,484
Ale ne.
192
00:10:50,567 --> 00:10:53,112
- Ach. Natáčíme ještě?
- Střih!
193
00:10:54,113 --> 00:10:57,658
Chvaty profesorky Květinové jsou falešné!
194
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Neuvěřitelné!
195
00:11:00,452 --> 00:11:07,209
Ale její svaly, doktorát ze síly.
Asi by se měla vrátit k základům.
196
00:11:07,292 --> 00:11:11,171
Budu se držet senseie Davea,
skutečného profesora.
197
00:11:11,255 --> 00:11:12,673
Pojďme trénovat.
198
00:11:12,756 --> 00:11:15,426
Raz, dva, tři.
199
00:11:18,887 --> 00:11:20,389
„Kopáč Iggy.“
200
00:11:20,472 --> 00:11:22,182
Poslední nápověda.
201
00:11:22,266 --> 00:11:26,228
Tahle krabice je tak velká,
že pojme další krabice.
202
00:11:26,311 --> 00:11:31,275
- Krabice na nářadí, krabice na ponožky!
- „Krabice na ponožky“?
203
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
- Tati…
- Byl jsem nápaditý.
204
00:11:33,485 --> 00:11:37,865
Chcete-li vyřešit tuto záhadu,
musíte být kreativní.
205
00:11:37,948 --> 00:11:42,286
- Kdybyste to vzdali, jsem v kanceláři.
- My jsme vědci. Nevzdáváme se.
206
00:11:42,369 --> 00:11:43,746
Nikdy.
207
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
- Jsem připravený to vzdát.
- Cože?
208
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
Nevzdáme to. Pojďme přemýšlet.
209
00:11:49,168 --> 00:11:51,211
„Krabice plná krabic.“
210
00:11:51,295 --> 00:11:53,797
Co je to „magneťák“?
211
00:11:53,881 --> 00:11:54,923
Už vím!
212
00:11:55,883 --> 00:11:56,759
Garáž!
213
00:11:56,842 --> 00:11:58,635
Vyhrál jsem!
214
00:11:58,719 --> 00:11:59,803
Aspoň myslím.
215
00:11:59,887 --> 00:12:01,180
Tati!
216
00:12:02,264 --> 00:12:05,100
Velká krabice,
ve které jsou další krabice.
217
00:12:05,184 --> 00:12:07,269
Dobrá práce, Iggy.
218
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
Tady je dárek za výhru.
219
00:12:09,730 --> 00:12:10,898
Díky, Rosie!
220
00:12:10,981 --> 00:12:13,400
A to je pro tebe, Ado, jen tak.
221
00:12:13,484 --> 00:12:14,318
Díky!
222
00:12:14,401 --> 00:12:17,279
Našla jsem je
při hledání pokladu s tetou Rose.
223
00:12:17,362 --> 00:12:19,406
- Kdo na to přišel?
- Já!
224
00:12:19,490 --> 00:12:23,368
Jsi náš šampión v hledání.
225
00:12:23,452 --> 00:12:25,078
Jak jsi na to přišel?
226
00:12:25,162 --> 00:12:27,414
Rosie se ptala, co je to magneťák,
227
00:12:27,498 --> 00:12:29,917
vzpomněl jsem si, že ho tu máš.
228
00:12:30,000 --> 00:12:34,254
Pak mě napadlo,
že garáž je jako velká krabice.
229
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
Byl jsi kreativní.
230
00:12:36,256 --> 00:12:41,053
Ale pořád nevím,
co je to magneťák, ani co dělá.
231
00:12:41,887 --> 00:12:45,516
A tahle zvláštní věc mi moc nenapověděla.
232
00:12:45,599 --> 00:12:49,311
Je na něm hudba. Tomu se říká CD.
233
00:12:52,523 --> 00:12:54,983
Jo!
234
00:12:57,778 --> 00:13:01,990
- Mám tě! V pohodě?
- Já ano. Ale ta krabice ne.
235
00:13:03,075 --> 00:13:04,868
Tati, podívej.
236
00:13:05,369 --> 00:13:09,289
Já jako dítě
s mou oblíbenou hračkou Rexcaliburem.
237
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Víte, Rex je…
238
00:13:10,457 --> 00:13:15,045
„První hračka, kterou jsem kdy vyrobil.
Na první hračku se nezapomíná.“
239
00:13:15,754 --> 00:13:19,716
- Iggy to možná párkrát slyšel.
- Milionkrát.
240
00:13:21,176 --> 00:13:26,265
Vidíte? To je časová schránka.
Jsou v ní Rexcalibur a moje oblíbené věci.
241
00:13:26,849 --> 00:13:32,521
Vaše oblíbená hračka
cestuje časem ve staré krabici?
242
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Paráda!
243
00:13:34,189 --> 00:13:37,150
Do časové schránky
vložíte věci ze současnosti,
244
00:13:37,234 --> 00:13:41,738
uložíte je nebo pohřbíte,
aby je lidé v budoucnosti našli.
245
00:13:41,822 --> 00:13:45,325
Moje je někde na dvoře.
246
00:13:46,493 --> 00:13:49,538
To je Paul. Přivezl zeminu na zahradu.
247
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Lidi, myslíte na to stejné?
248
00:13:52,165 --> 00:13:55,794
To by bylo super mít hračku
na cestování časem.
249
00:13:55,878 --> 00:13:59,047
Pojďme vykopat tu časovou schránku!
250
00:13:59,131 --> 00:14:02,217
Můžeme být archeologové
jako moje prateta Bernice.
251
00:14:02,801 --> 00:14:05,637
Já chci být archarancholog.
252
00:14:06,597 --> 00:14:12,227
Teda arancheolog.
Chci vykopávat věci z minulosti.
253
00:14:12,311 --> 00:14:15,314
I když se u toho člověk zašpiní,
254
00:14:15,397 --> 00:14:19,818
bylo by skvělé najít
tátovu oblíbenou hračkou.
255
00:14:19,902 --> 00:14:21,320
- Jo!
- Jo!
256
00:14:21,403 --> 00:14:24,990
Skvělý nápad.
V té krabici by měla být mapa.
257
00:14:25,073 --> 00:14:26,325
- Vážně?
- Super!
258
00:14:27,409 --> 00:14:30,037
Tvůj táta neřekl,
že ta mapa je neviditelná.
259
00:14:30,621 --> 00:14:32,664
Byl to skvělý nápad.
260
00:14:32,748 --> 00:14:34,541
Ne, pořád je.
261
00:14:34,625 --> 00:14:37,544
Archeologové často najdou
staré vybledlé věci.
262
00:14:37,628 --> 00:14:40,297
Možná prateta Bernice bude vědět.
263
00:14:40,380 --> 00:14:42,799
Zavoláme jí do její dílny.
264
00:14:42,883 --> 00:14:45,886
Dobrá zpráva. Můžete ji restaurovat.
265
00:14:45,969 --> 00:14:47,262
- Jo!
- Vážně?
266
00:14:47,346 --> 00:14:49,932
Ano. Důležitá je barva inkoustu.
267
00:14:50,015 --> 00:14:51,934
Řeknu vám, co udělat.
268
00:14:52,017 --> 00:14:56,730
Nejdřív udělejte kopii mapy,
abyste nepoškodili originál, pak…
269
00:14:56,813 --> 00:14:58,440
Do laboratoře!
270
00:15:07,407 --> 00:15:09,534
Dobře. Máme všechno?
271
00:15:09,618 --> 00:15:14,414
Černý inkoust, v našem případě
citronová šťáva a voda? Máme.
272
00:15:14,498 --> 00:15:17,417
Větrák na vysušení mapy. Máme.
273
00:15:24,967 --> 00:15:29,596
Restaurovaná mapa k nalezení
cenné časové schránky? Máme!
274
00:15:29,680 --> 00:15:30,555
Máme mapu!
275
00:15:30,639 --> 00:15:33,558
Vykopeme časovou schránku.
276
00:15:33,642 --> 00:15:34,726
- Hej!
- Rosie!
277
00:15:35,227 --> 00:15:36,478
Jejda.
278
00:15:36,561 --> 00:15:38,313
Lidi, není to tady.
279
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
Ale podle mapy je to 40 kroků od dveří.
280
00:15:41,608 --> 00:15:44,027
Tak proč je to špatně?
281
00:15:44,111 --> 00:15:47,155
No jasně. Dům se od té doby změnil.
282
00:15:47,239 --> 00:15:52,077
Iggyho prarodiče ho opravili
a postavili kůlnu, já jsem udělal zahradu.
283
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
Musím jít. Volá mi máma.
284
00:15:54,955 --> 00:15:58,542
Když nemáme správnou mapu,
nemůžeme najít časovou schránku!
285
00:15:58,625 --> 00:16:00,419
Asi se na to vykašleme.
286
00:16:00,502 --> 00:16:03,755
Vědci dělají nemožné věci pořád.
287
00:16:03,839 --> 00:16:06,383
Astronauti letěli až na Měsíc.
288
00:16:06,466 --> 00:16:08,510
Ale oni věděli, kde je.
289
00:16:08,593 --> 00:16:11,471
Obrovská výhoda.
290
00:16:11,555 --> 00:16:14,808
To je pravda. Víte, co potřebujeme?
291
00:16:14,891 --> 00:16:17,811
- Zázrak.
- Křišťálovou kouli?
292
00:16:17,894 --> 00:16:19,021
Nápad!
293
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
Já mám nápad! Prostě začneme kopat.
294
00:16:22,691 --> 00:16:28,155
Ale po celém dvoře by byly díry,
to by se mému tátovi nelíbilo.
295
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Iggy!
296
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
Jo, to by nešlo.
297
00:16:32,075 --> 00:16:35,203
Můžeme na to zavolat pytlonoše.
298
00:16:35,287 --> 00:16:40,584
Co když se jich objeví spousta
a udělají všude díry?
299
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Iggy!
300
00:16:43,045 --> 00:16:44,880
To by byl problém.
301
00:16:44,963 --> 00:16:48,759
Psi! Cítí všechno.
Můžou vyčmuchat Rexcalibura.
302
00:16:48,842 --> 00:16:53,972
Ale aby nevyčmuchali Iggyho,
vždycky má v kapse sendvič s tuňákem.
303
00:16:54,639 --> 00:16:56,016
Iggy!
304
00:16:57,059 --> 00:17:00,562
Máš pravdu.
Možná je časová schránka ztracená.
305
00:17:00,645 --> 00:17:02,981
Chtěl jsem tátovi najít Rexcalibura,
306
00:17:03,065 --> 00:17:06,359
ale jak zjistíme, kde je pohřbený?
307
00:17:06,902 --> 00:17:07,903
Je to krach!
308
00:17:09,446 --> 00:17:11,406
Dneska zbořil se mi svět!
309
00:17:12,365 --> 00:17:16,661
To, co nedovedu, vzdávám bez kuráže,
vrážím do překážek,
310
00:17:16,745 --> 00:17:19,122
bojím se, vzteky couvám zpět…
311
00:17:19,873 --> 00:17:22,167
Nevím kudy dál,
312
00:17:22,250 --> 00:17:26,797
a tak vážně končím s tím!
313
00:17:26,880 --> 00:17:28,298
Žádný krach!
314
00:17:28,381 --> 00:17:29,841
Chce to klid!
315
00:17:29,925 --> 00:17:33,553
Nadechni se a škrtni ouvej!
316
00:17:33,637 --> 00:17:35,847
Chyba je jen mateník,
317
00:17:35,931 --> 00:17:39,309
objev náhodný přivolej!
318
00:17:39,392 --> 00:17:40,644
Žádný krach!
319
00:17:40,727 --> 00:17:42,395
Chce to klid!
320
00:17:42,479 --> 00:17:45,732
Jako já se každý někdy splet!
321
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
Hraj dál, dál, dál,
322
00:17:48,568 --> 00:17:53,198
hlavu si lámej dál a hned!
323
00:17:55,617 --> 00:17:58,286
Nemůžu to vzdát jen proto, že je to těžké.
324
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
Hledání bylo těžké, ale přišel jsi na to.
325
00:18:01,456 --> 00:18:04,793
Jo! Byl jsem kreativní.
326
00:18:04,876 --> 00:18:08,922
Dobře, mapu jsme zkusili,
ale dům se změnil.
327
00:18:09,881 --> 00:18:12,008
Dům! Mám nápad.
328
00:18:12,509 --> 00:18:13,844
Půdorys!
329
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Je jako mapa domu.
330
00:18:16,930 --> 00:18:20,100
- Skvělý nápad, Iggy!
- Byl jsi kreativní.
331
00:18:20,725 --> 00:18:21,601
Díky!
332
00:18:21,685 --> 00:18:23,770
Takže podle půdorysu
333
00:18:23,854 --> 00:18:26,898
se z těch dveří, ze kterých máme jít,
334
00:18:26,982 --> 00:18:29,025
stalo okno.
335
00:18:29,109 --> 00:18:32,612
Takže 40 kroků odsud.
336
00:18:32,696 --> 00:18:34,948
Časová schránka by měla být
337
00:18:35,532 --> 00:18:36,616
tady.
338
00:18:36,700 --> 00:18:38,660
Kéž bychom měli jistotu,
339
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
abychom nemuseli kopat moc děr.
340
00:18:41,913 --> 00:18:47,961
Kéž bychom měli rentgenové vidění,
abychom viděli, co je pod zemí.
341
00:18:49,880 --> 00:18:53,884
Rosie, tohle jsi vykopala na pláži.
342
00:18:53,967 --> 00:18:56,428
- Jo.
- Jak jsi věděla, že to tam bude?
343
00:18:56,511 --> 00:18:58,930
Šli jsme s detektorem kovu
344
00:18:59,014 --> 00:19:03,602
a začal pípat,
když bylo pod zemí něco kovového.
345
00:19:03,685 --> 00:19:06,563
Teta Rose mě naučila, jak to funguje.
346
00:19:06,646 --> 00:19:07,731
Ukážu vám to.
347
00:19:07,814 --> 00:19:13,236
Detektory kovu vysílají
elektromagnedifické…
348
00:19:14,154 --> 00:19:20,827
- „Elektromagnetické“?
- Jo. Elektromagnetické pole do země.
349
00:19:20,911 --> 00:19:23,538
Díky tomu rozpoznají kov od hlíny.
350
00:19:23,622 --> 00:19:25,957
Ta krabička na oběd je z kovu.
351
00:19:26,041 --> 00:19:28,043
Potřebujeme detektor kovu!
352
00:19:28,126 --> 00:19:31,838
Půjčili bychom si od tety Rose,
ale je na výletě.
353
00:19:31,922 --> 00:19:33,840
Prateta Bernice ho možná má.
354
00:19:34,382 --> 00:19:37,969
Promiňte. Všechny detektory kovu
jsou vyprodané.
355
00:19:38,053 --> 00:19:39,971
Ale vy pořád něco vyrábíte.
356
00:19:40,055 --> 00:19:46,019
Potřebujete jen staré rádio,
kalkulačku, suchý zip a pouzdro na CD.
357
00:19:47,687 --> 00:19:49,064
Udělám návrh.
358
00:19:51,399 --> 00:19:52,442
- Super!
- Skvělé!
359
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Vyrobíme detektor kovu!
360
00:20:03,495 --> 00:20:06,414
Teď najdeme nějaký kov.
361
00:20:09,209 --> 00:20:10,543
Něco slyším.
362
00:20:12,837 --> 00:20:14,965
Cent. Jsem bohatá!
363
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
To je velké pípnutí!
364
00:20:18,593 --> 00:20:23,556
- Velké pípání, velká obědová krabička?
- Pojďte! Jdeme kopat.
365
00:20:28,270 --> 00:20:29,688
Je to ono?
366
00:20:32,440 --> 00:20:34,067
Panebože!
367
00:20:34,150 --> 00:20:36,528
- Časová schránka!
- Našli jsme ji!
368
00:20:36,611 --> 00:20:41,157
Další zvláštní kus staré techniky.
369
00:20:41,241 --> 00:20:42,450
Paráda!
370
00:20:42,534 --> 00:20:45,078
Myslím, že to je stará videohra.
371
00:20:45,161 --> 00:20:48,331
Kazeta. Na tom dřív sledovali filmy.
372
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
To je Rexcalibur!
373
00:20:51,751 --> 00:20:55,046
Opravdový! Je ještě lepší, než jsem čekal.
374
00:20:55,130 --> 00:20:59,467
Nemůžu se dočkat, až ho tátovi ukážu!
375
00:21:00,552 --> 00:21:04,848
Netušil jsem, že budu mít
takovou radost, ale mám. Díky.
376
00:21:04,931 --> 00:21:06,141
Není zač, tati.
377
00:21:06,224 --> 00:21:09,019
„Na první hračku se nezapomíná.“
378
00:21:10,645 --> 00:21:14,190
Do naší časové schránky
dám svůj starý zápisník
379
00:21:14,274 --> 00:21:18,194
v plastovém sáčku, aby stránky nevybledly.
380
00:21:18,278 --> 00:21:21,489
Já do ní dám svoje první kladivo.
381
00:21:22,073 --> 00:21:24,492
Já tam dám půdorys skateparku.
382
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová