1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:17,477 Jak, co, kde, proč? Co, kde, proč? 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,229 Jak, co, kde, proč? Co, kde, proč? 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ada Twist, zrak jak rys, 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 ta ráda vybádá to, co hledal bys! 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,404 Je to tam, nebo tam, 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,907 věda je všude, buď si jist! 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,951 A Iggy Peck, architekt, 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,370 a Rosie pro vesmír inženýr, 10 00:00:36,454 --> 00:00:39,165 jsou pracanti - tak pomož i ty! 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Jak záhadný je rébus a puzzle ve tři déčku, 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 ty hypotézy ověřme a splňme mise své! 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 Věda nezklame! 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ada Twist, zrak jak rys, 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,928 ta ráda vybádá to, co hledal bys! 16 00:00:52,011 --> 00:00:54,597 Její svět vědou je, 17 00:00:54,680 --> 00:00:59,685 tečky spojí do obrazce, z teorie kouká praxe, ví bystrá Ada Twist! 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,856 „Mozek je nejsilnější sval“. 19 00:01:03,940 --> 00:01:09,237 - Tvoje máma dělá nejkřupavější krekry. - Já vím. Jsou výborné! 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Musíme něco nechat… 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,824 - Rosie! - Rosie! 22 00:01:13,407 --> 00:01:16,744 Na… zdar! Chápete? Nazdar. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,204 - Ahoj. - Ahoj. 24 00:01:18,287 --> 00:01:21,374 - Nechali jsme ti krekry. - Díky! 25 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Mňam! 26 00:01:23,084 --> 00:01:26,671 Tak křupavé, tak výborné. 27 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Výborně křupavé. 28 00:01:28,131 --> 00:01:31,592 - Jaká byla první lekce karate? - Skvělá! 29 00:01:31,676 --> 00:01:37,014 Sice jsem v začátečnících, ale brzy se dostanu na vyšší úroveň. 30 00:01:37,098 --> 00:01:40,518 Slyšela jsem, že je potřeba hodně trénovat. 31 00:01:40,601 --> 00:01:45,481 Nechci se chlubit, ale jsem talent od přírody. 32 00:01:45,565 --> 00:01:47,191 Koukejte na tohle. 33 00:01:47,275 --> 00:01:49,443 Třpytivý úder. 34 00:01:50,820 --> 00:01:51,654 Pěkně! 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 Jednorožčí kop. 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,200 - Cože? - Super! 37 00:01:56,284 --> 00:02:00,663 Duhový kruhový kop. 38 00:02:03,082 --> 00:02:05,126 Něco takového jsem ještě neviděl. 39 00:02:05,209 --> 00:02:08,004 Je to pro tebe jako stvořené, Rosie. 40 00:02:08,087 --> 00:02:09,881 To jsem si vymyslela. 41 00:02:09,964 --> 00:02:12,967 Tohle mě naučil můj učitel sensei Dave. 42 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Sensei Dave říká, že to pomáhá se soustředěním. 43 00:02:20,308 --> 00:02:24,854 Vždycky říká: „Buď klidná. Buď rychlá. Buď úspěšná.“ 44 00:02:24,937 --> 00:02:28,024 Já mám rád klid. A rychlost. I úspěch. 45 00:02:28,107 --> 00:02:33,070 - Ty pohyby vypadají skvěle. - Ale je to tak nudné. 46 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Chci dělat zábavné věci, rozbíjet věci vejpůl 47 00:02:36,324 --> 00:02:39,076 jako profesorka Květinová ve videích. 48 00:02:39,160 --> 00:02:42,246 Ta to vážně umí. Ukážu vám ji. 49 00:02:42,330 --> 00:02:43,998 - Jasně. - Tati! 50 00:02:44,081 --> 00:02:47,752 Nechceš křičet hlasitěji? Myslím, že tě na měsíci neslyšeli. 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,129 Promiň. Můžeme si půjčit počítač? 52 00:02:50,213 --> 00:02:53,716 Chceme se podívat na profesorku Květinovou. 53 00:02:53,799 --> 00:02:55,009 Ta je drsná. 54 00:02:55,092 --> 00:02:57,428 Nejdrsnější! 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,222 Tohle bude dobrý! 56 00:02:59,305 --> 00:03:01,599 Tady profesorka Květinová! 57 00:03:01,682 --> 00:03:04,644 Mám doktorát ze síly! 58 00:03:04,727 --> 00:03:08,981 - Lekce začíná! - Jo! 59 00:03:09,065 --> 00:03:11,400 Studentská rána! Vysokoškolská pecka! 60 00:03:11,484 --> 00:03:13,694 Semestrální porážka! 61 00:03:17,240 --> 00:03:19,617 Neuvěřitelné. 62 00:03:19,700 --> 00:03:23,371 Ne že mi teď budete rozbíjet nábytek. 63 00:03:23,454 --> 00:03:26,540 Vidíte? Není to úžasné? 64 00:03:26,624 --> 00:03:29,252 Chci dělat to, co profesorka. 65 00:03:29,335 --> 00:03:33,130 - Nepotřebuješ na to černý pás? - Jo. Jeden tady mám. 66 00:03:35,049 --> 00:03:37,093 Co mám rozbít jako první? 67 00:03:38,427 --> 00:03:43,724 Počkej! Táta říkal, že nemáme rozbíjet nábytek. 68 00:03:43,808 --> 00:03:47,228 Asi máš pravdu. Jsem tak nadšená! 69 00:03:47,311 --> 00:03:49,730 - Pojďme ven. - Dobrý nápad. 70 00:03:50,690 --> 00:03:52,900 - A co tohle? - Skvělé. 71 00:03:52,984 --> 00:03:59,615 Jestli profesorka Květinová rozbíjí cihly, malé prkno bude hračka. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Možná si odstupte, 73 00:04:02,576 --> 00:04:06,831 protože teď přijde Rosiina super rána. 74 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 - Rosie? - Jsi v pořádku? 75 00:04:11,419 --> 00:04:13,587 Jo. Bolí to jen trochu. 76 00:04:13,671 --> 00:04:15,089 Nevyšlo to. 77 00:04:15,172 --> 00:04:19,010 Zatnula jsem svaly jako profesorka Květinová. 78 00:04:19,093 --> 00:04:22,179 Proč nezvládnu rozpůlit malé prkýnko? 79 00:04:22,263 --> 00:04:23,347 Dobrá otázka. 80 00:04:23,431 --> 00:04:27,476 Je to záhada! Hádanka! Rébus! Neznámá! 81 00:04:27,560 --> 00:04:30,146 Pojď, hlavo chytrá! 82 00:04:30,229 --> 00:04:33,274 Věř na vědecký postup, 83 00:04:33,357 --> 00:04:35,943 zkoumej cestiček spoustu, 84 00:04:36,027 --> 00:04:38,571 pak přijdeš s balíčkem hypotéz, 85 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 ty ověřit můžem dnes! 86 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 Zkoušky a testy 87 00:04:43,993 --> 00:04:46,412 a výsledky hezký 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,498 představíš hostům na sympóziu talentů! 89 00:04:49,582 --> 00:04:53,085 To je geniální postup! 90 00:04:53,961 --> 00:04:55,588 Počkat, už vím. 91 00:04:55,671 --> 00:05:00,551 Kdybych měla víc svalů, rozpůlila bych to jako profesorka. 92 00:05:00,634 --> 00:05:03,888 - Jak posílíš svaly? - Já vím, jak posilovat mozek. 93 00:05:03,971 --> 00:05:05,848 - Mozkové kliky. - Skákání! 94 00:05:05,931 --> 00:05:07,058 Přemýšlení! 95 00:05:07,141 --> 00:05:08,392 Jasně. 96 00:05:08,476 --> 00:05:09,727 Já mám nápad. 97 00:05:09,810 --> 00:05:12,313 Pravidlo Rosie 32: „Měj s sebou balónky.“ 98 00:05:12,396 --> 00:05:16,650 Můžeme ti napumpovat ruce, aby byly velké. 99 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 Ale co když mi prasknou? 100 00:05:22,031 --> 00:05:23,199 Dobrý postřeh. 101 00:05:23,866 --> 00:05:25,326 A co trollí džus? 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,995 Díky němu jsou trollové silní. 103 00:05:28,079 --> 00:05:32,124 Já nevím. Moje máma vždycky říká: „Jsi to, co jíš.“ 104 00:05:32,833 --> 00:05:35,378 Máš pravdu. Líbí se mi být Rosie. 105 00:05:35,461 --> 00:05:37,630 Nechci být Trollsie. 106 00:05:37,713 --> 00:05:40,674 Uděláme ti svalnaté robotické ruce. 107 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Skvělý nápad. 108 00:05:42,593 --> 00:05:46,931 Ale to je proti pravidlům karate, musí to být vlastníma rukama. 109 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Diskvalifikace. 110 00:05:48,099 --> 00:05:50,768 To dává smysl. To mě nenapadlo. 111 00:05:50,851 --> 00:05:53,896 Musí být jiný způsob, jak získat svaly. 112 00:05:53,979 --> 00:05:56,941 Možná ti místo robotických rukou 113 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 pomůžeme získat vlastní svaly pomocí činek. 114 00:06:00,694 --> 00:06:03,197 - Super nápad. - Super! Jdeme! 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,616 Ale možná to chvíli potrvá. 116 00:06:05,699 --> 00:06:09,829 Moje máma hodně cvičí a říká, že to chce čas. 117 00:06:09,912 --> 00:06:14,500 Nechci se chlubit, ale já to zvládnu. 118 00:06:14,583 --> 00:06:18,838 - Budeme cvičit s tebou. - Potřebujeme vybavení. Do laboratoře! 119 00:06:27,888 --> 00:06:29,348 Tohle budeme potřebovat. 120 00:06:32,685 --> 00:06:34,311 Jdeme cvičit! 121 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 Proč? 122 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Zkus to pomaleji. 123 00:06:45,156 --> 00:06:47,658 Ale já potřebuju svaly rychle! 124 00:07:01,964 --> 00:07:03,340 Ach jo! 125 00:07:03,424 --> 00:07:04,925 Pomalu, Rosie. 126 00:07:05,009 --> 00:07:06,719 Ale já chci svaly teď! 127 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Proč se to nepohne? 128 00:07:14,852 --> 00:07:18,814 - Zkus míň hraček, Rosie. - Méně hraček, méně svalů. 129 00:07:21,942 --> 00:07:25,279 Ach jo! Moje ruce vypadají úplně stejně. 130 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Žádné svaly. 131 00:07:26,739 --> 00:07:28,532 Jsou jako dvě nudle. 132 00:07:29,742 --> 00:07:32,953 Chtěla jsem velké svaly a udělat karate úder, 133 00:07:33,037 --> 00:07:36,415 ale tohle je karate propadák! 134 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 - Měla bych skončit. - No tak. 135 00:07:38,834 --> 00:07:41,629 Žádné vzdávání se. V karate ani ve vědě. 136 00:07:41,712 --> 00:07:43,130 Něco vymyslíme. 137 00:07:43,214 --> 00:07:46,467 Kéž by to mohl Rosie někdo naučit. 138 00:07:46,550 --> 00:07:47,927 Učitel! 139 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Možná má pro tebe sensei Dave nějaké tipy. 140 00:07:51,472 --> 00:07:54,016 Možná má video jako profesorka Květinová. 141 00:07:54,099 --> 00:08:00,064 Možná, ale on je malý, není velký a silný jako profesorka Květinová. 142 00:08:00,147 --> 00:08:04,777 - Myslím, že nezvládne něco rozpůlit. - Tak uvidíme. 143 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 Dobře. Tady! Sensei Dave. 144 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - „Buď klidná, rychlá, úspěšná?“ - To je on. 145 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Prosím to video o rozbíjení věcí. 146 00:08:12,451 --> 00:08:16,455 Takže ty chceš něco rozbít? Dnes máme skvělé video. 147 00:08:16,539 --> 00:08:21,252 Hádej co? Schopnost rozbíjet věci je o fyzice. 148 00:08:21,335 --> 00:08:22,461 - Super. - Vážně? 149 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Tohle je doktor Ronald McNair. 150 00:08:24,463 --> 00:08:28,801 Byl to fyzik a astronaut, který měl černý pás, 151 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 a psal o fyzice v karate. 152 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 Super, že? 153 00:08:33,180 --> 00:08:34,890 Vědec karatista? 154 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Paráda! 155 00:08:36,308 --> 00:08:39,853 Doktor McNair říkal: „Abyste rozpůlili stoh cihel, 156 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 potřebujete trénink a přesnost.“ 157 00:08:42,398 --> 00:08:46,443 To znamená pokaždé to udělat stejně. 158 00:08:46,527 --> 00:08:50,072 K tomu musíte použít sílu a rychlost 159 00:08:50,155 --> 00:08:52,783 zaměřené na malou oblast. 160 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 Zaostřete ruku. 161 00:08:54,243 --> 00:08:59,206 Dejte ji na střed, na malou oblast, která je zároveň nejslabší. 162 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Použijte sílu a rychlost 163 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 a představte si, jak se ruka dostává na druhou stranu. 164 00:09:07,047 --> 00:09:09,216 - Úžasné! - Paráda! 165 00:09:09,300 --> 00:09:11,135 Rozbil všechny ty cihly 166 00:09:11,218 --> 00:09:16,140 a nemusel ani zatínat svaly. 167 00:09:16,223 --> 00:09:20,102 Takže nejde jen o sílu. 168 00:09:20,185 --> 00:09:23,105 Ne, je to o fyzice. Síla a rychlost. 169 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 A přesnost. 170 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Inženýři musí být přesní, jinak by se věci rozpadaly. 171 00:09:28,277 --> 00:09:29,903 Chci to zkusit znovu. 172 00:09:29,987 --> 00:09:33,949 Ale ne s hromadou prken. To chce víc tréninku. 173 00:09:34,033 --> 00:09:35,951 - Díky, tati! - Děkujeme. 174 00:09:36,035 --> 00:09:40,581 Představuji si, jak rozpůlím tento grahamový krekr. 175 00:09:43,167 --> 00:09:47,129 Nezapomeň, ruka ostrá jako nůž. 176 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 Dej ji na střed. 177 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 Použij sílu a rychlost, představ si to a… 178 00:10:02,478 --> 00:10:05,356 - Nerozpůlilo se to. - Uprostřed je prasklina. 179 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 To je lepší než poprvé. 180 00:10:08,025 --> 00:10:12,905 Máš pravdu. S větší trpělivostí, tréninkem a přesností 181 00:10:12,988 --> 00:10:16,075 ze mě bude skvělý sekací stroj 182 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 jako sensei Dave a doktor McNair. 183 00:10:19,161 --> 00:10:22,414 Raz, dva, tři. 184 00:10:22,498 --> 00:10:24,750 - Díky, že nás to učíš, Rosie. - Jasně. 185 00:10:24,833 --> 00:10:26,669 Nechci se chlubit, 186 00:10:26,752 --> 00:10:30,506 ale pomalé začátky mi jdou skvěle. 187 00:10:30,589 --> 00:10:34,301 To není možné! Cože? Není možné! 188 00:10:34,385 --> 00:10:37,513 - Co se děje? - Z toho nebudete mít radost. 189 00:10:37,596 --> 00:10:42,685 Tuhle neděli získáte bakaláře z chvatů 190 00:10:42,768 --> 00:10:46,689 a doktorát ze zkázy. 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,484 Ale ne. 192 00:10:50,567 --> 00:10:53,112 - Ach. Natáčíme ještě? - Střih! 193 00:10:54,113 --> 00:10:57,658 Chvaty profesorky Květinové jsou falešné! 194 00:10:57,741 --> 00:11:00,369 Neuvěřitelné! 195 00:11:00,452 --> 00:11:07,209 Ale její svaly, doktorát ze síly. Asi by se měla vrátit k základům. 196 00:11:07,292 --> 00:11:11,171 Budu se držet senseie Davea, skutečného profesora. 197 00:11:11,255 --> 00:11:12,673 Pojďme trénovat. 198 00:11:12,756 --> 00:11:15,426 Raz, dva, tři. 199 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 „Kopáč Iggy.“ 200 00:11:20,472 --> 00:11:22,182 Poslední nápověda. 201 00:11:22,266 --> 00:11:26,228 Tahle krabice je tak velká, že pojme další krabice. 202 00:11:26,311 --> 00:11:31,275 - Krabice na nářadí, krabice na ponožky! - „Krabice na ponožky“? 203 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 - Tati… - Byl jsem nápaditý. 204 00:11:33,485 --> 00:11:37,865 Chcete-li vyřešit tuto záhadu, musíte být kreativní. 205 00:11:37,948 --> 00:11:42,286 - Kdybyste to vzdali, jsem v kanceláři. - My jsme vědci. Nevzdáváme se. 206 00:11:42,369 --> 00:11:43,746 Nikdy. 207 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 - Jsem připravený to vzdát. - Cože? 208 00:11:46,582 --> 00:11:49,084 Nevzdáme to. Pojďme přemýšlet. 209 00:11:49,168 --> 00:11:51,211 „Krabice plná krabic.“ 210 00:11:51,295 --> 00:11:53,797 Co je to „magneťák“? 211 00:11:53,881 --> 00:11:54,923 Už vím! 212 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Garáž! 213 00:11:56,842 --> 00:11:58,635 Vyhrál jsem! 214 00:11:58,719 --> 00:11:59,803 Aspoň myslím. 215 00:11:59,887 --> 00:12:01,180 Tati! 216 00:12:02,264 --> 00:12:05,100 Velká krabice, ve které jsou další krabice. 217 00:12:05,184 --> 00:12:07,269 Dobrá práce, Iggy. 218 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Tady je dárek za výhru. 219 00:12:09,730 --> 00:12:10,898 Díky, Rosie! 220 00:12:10,981 --> 00:12:13,400 A to je pro tebe, Ado, jen tak. 221 00:12:13,484 --> 00:12:14,318 Díky! 222 00:12:14,401 --> 00:12:17,279 Našla jsem je při hledání pokladu s tetou Rose. 223 00:12:17,362 --> 00:12:19,406 - Kdo na to přišel? - Já! 224 00:12:19,490 --> 00:12:23,368 Jsi náš šampión v hledání. 225 00:12:23,452 --> 00:12:25,078 Jak jsi na to přišel? 226 00:12:25,162 --> 00:12:27,414 Rosie se ptala, co je to magneťák, 227 00:12:27,498 --> 00:12:29,917 vzpomněl jsem si, že ho tu máš. 228 00:12:30,000 --> 00:12:34,254 Pak mě napadlo, že garáž je jako velká krabice. 229 00:12:34,338 --> 00:12:36,173 Byl jsi kreativní. 230 00:12:36,256 --> 00:12:41,053 Ale pořád nevím, co je to magneťák, ani co dělá. 231 00:12:41,887 --> 00:12:45,516 A tahle zvláštní věc mi moc nenapověděla. 232 00:12:45,599 --> 00:12:49,311 Je na něm hudba. Tomu se říká CD. 233 00:12:52,523 --> 00:12:54,983 Jo! 234 00:12:57,778 --> 00:13:01,990 - Mám tě! V pohodě? - Já ano. Ale ta krabice ne. 235 00:13:03,075 --> 00:13:04,868 Tati, podívej. 236 00:13:05,369 --> 00:13:09,289 Já jako dítě s mou oblíbenou hračkou Rexcaliburem. 237 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Víte, Rex je… 238 00:13:10,457 --> 00:13:15,045 „První hračka, kterou jsem kdy vyrobil. Na první hračku se nezapomíná.“ 239 00:13:15,754 --> 00:13:19,716 - Iggy to možná párkrát slyšel. - Milionkrát. 240 00:13:21,176 --> 00:13:26,265 Vidíte? To je časová schránka. Jsou v ní Rexcalibur a moje oblíbené věci. 241 00:13:26,849 --> 00:13:32,521 Vaše oblíbená hračka cestuje časem ve staré krabici? 242 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Paráda! 243 00:13:34,189 --> 00:13:37,150 Do časové schránky vložíte věci ze současnosti, 244 00:13:37,234 --> 00:13:41,738 uložíte je nebo pohřbíte, aby je lidé v budoucnosti našli. 245 00:13:41,822 --> 00:13:45,325 Moje je někde na dvoře. 246 00:13:46,493 --> 00:13:49,538 To je Paul. Přivezl zeminu na zahradu. 247 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Lidi, myslíte na to stejné? 248 00:13:52,165 --> 00:13:55,794 To by bylo super mít hračku na cestování časem. 249 00:13:55,878 --> 00:13:59,047 Pojďme vykopat tu časovou schránku! 250 00:13:59,131 --> 00:14:02,217 Můžeme být archeologové jako moje prateta Bernice. 251 00:14:02,801 --> 00:14:05,637 Já chci být archarancholog. 252 00:14:06,597 --> 00:14:12,227 Teda arancheolog. Chci vykopávat věci z minulosti. 253 00:14:12,311 --> 00:14:15,314 I když se u toho člověk zašpiní, 254 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 bylo by skvělé najít tátovu oblíbenou hračkou. 255 00:14:19,902 --> 00:14:21,320 - Jo! - Jo! 256 00:14:21,403 --> 00:14:24,990 Skvělý nápad. V té krabici by měla být mapa. 257 00:14:25,073 --> 00:14:26,325 - Vážně? - Super! 258 00:14:27,409 --> 00:14:30,037 Tvůj táta neřekl, že ta mapa je neviditelná. 259 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 Byl to skvělý nápad. 260 00:14:32,748 --> 00:14:34,541 Ne, pořád je. 261 00:14:34,625 --> 00:14:37,544 Archeologové často najdou staré vybledlé věci. 262 00:14:37,628 --> 00:14:40,297 Možná prateta Bernice bude vědět. 263 00:14:40,380 --> 00:14:42,799 Zavoláme jí do její dílny. 264 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 Dobrá zpráva. Můžete ji restaurovat. 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 - Jo! - Vážně? 266 00:14:47,346 --> 00:14:49,932 Ano. Důležitá je barva inkoustu. 267 00:14:50,015 --> 00:14:51,934 Řeknu vám, co udělat. 268 00:14:52,017 --> 00:14:56,730 Nejdřív udělejte kopii mapy, abyste nepoškodili originál, pak… 269 00:14:56,813 --> 00:14:58,440 Do laboratoře! 270 00:15:07,407 --> 00:15:09,534 Dobře. Máme všechno? 271 00:15:09,618 --> 00:15:14,414 Černý inkoust, v našem případě citronová šťáva a voda? Máme. 272 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Větrák na vysušení mapy. Máme. 273 00:15:24,967 --> 00:15:29,596 Restaurovaná mapa k nalezení cenné časové schránky? Máme! 274 00:15:29,680 --> 00:15:30,555 Máme mapu! 275 00:15:30,639 --> 00:15:33,558 Vykopeme časovou schránku. 276 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 - Hej! - Rosie! 277 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Jejda. 278 00:15:36,561 --> 00:15:38,313 Lidi, není to tady. 279 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Ale podle mapy je to 40 kroků od dveří. 280 00:15:41,608 --> 00:15:44,027 Tak proč je to špatně? 281 00:15:44,111 --> 00:15:47,155 No jasně. Dům se od té doby změnil. 282 00:15:47,239 --> 00:15:52,077 Iggyho prarodiče ho opravili a postavili kůlnu, já jsem udělal zahradu. 283 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 Musím jít. Volá mi máma. 284 00:15:54,955 --> 00:15:58,542 Když nemáme správnou mapu, nemůžeme najít časovou schránku! 285 00:15:58,625 --> 00:16:00,419 Asi se na to vykašleme. 286 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 Vědci dělají nemožné věci pořád. 287 00:16:03,839 --> 00:16:06,383 Astronauti letěli až na Měsíc. 288 00:16:06,466 --> 00:16:08,510 Ale oni věděli, kde je. 289 00:16:08,593 --> 00:16:11,471 Obrovská výhoda. 290 00:16:11,555 --> 00:16:14,808 To je pravda. Víte, co potřebujeme? 291 00:16:14,891 --> 00:16:17,811 - Zázrak. - Křišťálovou kouli? 292 00:16:17,894 --> 00:16:19,021 Nápad! 293 00:16:19,104 --> 00:16:21,982 Já mám nápad! Prostě začneme kopat. 294 00:16:22,691 --> 00:16:28,155 Ale po celém dvoře by byly díry, to by se mému tátovi nelíbilo. 295 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Iggy! 296 00:16:29,906 --> 00:16:31,992 Jo, to by nešlo. 297 00:16:32,075 --> 00:16:35,203 Můžeme na to zavolat pytlonoše. 298 00:16:35,287 --> 00:16:40,584 Co když se jich objeví spousta a udělají všude díry? 299 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Iggy! 300 00:16:43,045 --> 00:16:44,880 To by byl problém. 301 00:16:44,963 --> 00:16:48,759 Psi! Cítí všechno. Můžou vyčmuchat Rexcalibura. 302 00:16:48,842 --> 00:16:53,972 Ale aby nevyčmuchali Iggyho, vždycky má v kapse sendvič s tuňákem. 303 00:16:54,639 --> 00:16:56,016 Iggy! 304 00:16:57,059 --> 00:17:00,562 Máš pravdu. Možná je časová schránka ztracená. 305 00:17:00,645 --> 00:17:02,981 Chtěl jsem tátovi najít Rexcalibura, 306 00:17:03,065 --> 00:17:06,359 ale jak zjistíme, kde je pohřbený? 307 00:17:06,902 --> 00:17:07,903 Je to krach! 308 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Dneska zbořil se mi svět! 309 00:17:12,365 --> 00:17:16,661 To, co nedovedu, vzdávám bez kuráže, vrážím do překážek, 310 00:17:16,745 --> 00:17:19,122 bojím se, vzteky couvám zpět… 311 00:17:19,873 --> 00:17:22,167 Nevím kudy dál, 312 00:17:22,250 --> 00:17:26,797 a tak vážně končím s tím! 313 00:17:26,880 --> 00:17:28,298 Žádný krach! 314 00:17:28,381 --> 00:17:29,841 Chce to klid! 315 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 Nadechni se a škrtni ouvej! 316 00:17:33,637 --> 00:17:35,847 Chyba je jen mateník, 317 00:17:35,931 --> 00:17:39,309 objev náhodný přivolej! 318 00:17:39,392 --> 00:17:40,644 Žádný krach! 319 00:17:40,727 --> 00:17:42,395 Chce to klid! 320 00:17:42,479 --> 00:17:45,732 Jako já se každý někdy splet! 321 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 Hraj dál, dál, dál, 322 00:17:48,568 --> 00:17:53,198 hlavu si lámej dál a hned! 323 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 Nemůžu to vzdát jen proto, že je to těžké. 324 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Hledání bylo těžké, ale přišel jsi na to. 325 00:18:01,456 --> 00:18:04,793 Jo! Byl jsem kreativní. 326 00:18:04,876 --> 00:18:08,922 Dobře, mapu jsme zkusili, ale dům se změnil. 327 00:18:09,881 --> 00:18:12,008 Dům! Mám nápad. 328 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Půdorys! 329 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Je jako mapa domu. 330 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 - Skvělý nápad, Iggy! - Byl jsi kreativní. 331 00:18:20,725 --> 00:18:21,601 Díky! 332 00:18:21,685 --> 00:18:23,770 Takže podle půdorysu 333 00:18:23,854 --> 00:18:26,898 se z těch dveří, ze kterých máme jít, 334 00:18:26,982 --> 00:18:29,025 stalo okno. 335 00:18:29,109 --> 00:18:32,612 Takže 40 kroků odsud. 336 00:18:32,696 --> 00:18:34,948 Časová schránka by měla být 337 00:18:35,532 --> 00:18:36,616 tady. 338 00:18:36,700 --> 00:18:38,660 Kéž bychom měli jistotu, 339 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 abychom nemuseli kopat moc děr. 340 00:18:41,913 --> 00:18:47,961 Kéž bychom měli rentgenové vidění, abychom viděli, co je pod zemí. 341 00:18:49,880 --> 00:18:53,884 Rosie, tohle jsi vykopala na pláži. 342 00:18:53,967 --> 00:18:56,428 - Jo. - Jak jsi věděla, že to tam bude? 343 00:18:56,511 --> 00:18:58,930 Šli jsme s detektorem kovu 344 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 a začal pípat, když bylo pod zemí něco kovového. 345 00:19:03,685 --> 00:19:06,563 Teta Rose mě naučila, jak to funguje. 346 00:19:06,646 --> 00:19:07,731 Ukážu vám to. 347 00:19:07,814 --> 00:19:13,236 Detektory kovu vysílají elektromagnedifické… 348 00:19:14,154 --> 00:19:20,827 - „Elektromagnetické“? - Jo. Elektromagnetické pole do země. 349 00:19:20,911 --> 00:19:23,538 Díky tomu rozpoznají kov od hlíny. 350 00:19:23,622 --> 00:19:25,957 Ta krabička na oběd je z kovu. 351 00:19:26,041 --> 00:19:28,043 Potřebujeme detektor kovu! 352 00:19:28,126 --> 00:19:31,838 Půjčili bychom si od tety Rose, ale je na výletě. 353 00:19:31,922 --> 00:19:33,840 Prateta Bernice ho možná má. 354 00:19:34,382 --> 00:19:37,969 Promiňte. Všechny detektory kovu jsou vyprodané. 355 00:19:38,053 --> 00:19:39,971 Ale vy pořád něco vyrábíte. 356 00:19:40,055 --> 00:19:46,019 Potřebujete jen staré rádio, kalkulačku, suchý zip a pouzdro na CD. 357 00:19:47,687 --> 00:19:49,064 Udělám návrh. 358 00:19:51,399 --> 00:19:52,442 - Super! - Skvělé! 359 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Vyrobíme detektor kovu! 360 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 Teď najdeme nějaký kov. 361 00:20:09,209 --> 00:20:10,543 Něco slyším. 362 00:20:12,837 --> 00:20:14,965 Cent. Jsem bohatá! 363 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 To je velké pípnutí! 364 00:20:18,593 --> 00:20:23,556 - Velké pípání, velká obědová krabička? - Pojďte! Jdeme kopat. 365 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Je to ono? 366 00:20:32,440 --> 00:20:34,067 Panebože! 367 00:20:34,150 --> 00:20:36,528 - Časová schránka! - Našli jsme ji! 368 00:20:36,611 --> 00:20:41,157 Další zvláštní kus staré techniky. 369 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Paráda! 370 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Myslím, že to je stará videohra. 371 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 Kazeta. Na tom dřív sledovali filmy. 372 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 To je Rexcalibur! 373 00:20:51,751 --> 00:20:55,046 Opravdový! Je ještě lepší, než jsem čekal. 374 00:20:55,130 --> 00:20:59,467 Nemůžu se dočkat, až ho tátovi ukážu! 375 00:21:00,552 --> 00:21:04,848 Netušil jsem, že budu mít takovou radost, ale mám. Díky. 376 00:21:04,931 --> 00:21:06,141 Není zač, tati. 377 00:21:06,224 --> 00:21:09,019 „Na první hračku se nezapomíná.“ 378 00:21:10,645 --> 00:21:14,190 Do naší časové schránky dám svůj starý zápisník 379 00:21:14,274 --> 00:21:18,194 v plastovém sáčku, aby stránky nevybledly. 380 00:21:18,278 --> 00:21:21,489 Já do ní dám svoje první kladivo. 381 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 Já tam dám půdorys skateparku. 382 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová