1
00:00:07,675 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,518
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
3
00:00:17,602 --> 00:00:20,271
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,857
Ада Твіст — мудрагель
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,777
У неї завжди є мільйон ідей
6
00:00:25,860 --> 00:00:30,948
Тут і там, навкруги,
науку, повір, зустрінеш ти
7
00:00:31,032 --> 00:00:33,910
Наш Іґґі Пек дім зведе,
8
00:00:33,993 --> 00:00:36,370
А Роузі Ревір — інженер
9
00:00:36,454 --> 00:00:37,830
До справи час
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,165
Чекаємо вас!
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,959
Питання, таємниця чи загадка якась
12
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Треба диво нам відкрити,
щоб гіпотеза зійшлась
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
Наука — це клас!
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,050
Ада Твіст — мудрагель
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
У неї завжди є мільйон ідей
16
00:00:52,053 --> 00:00:54,597
Про все на землі
17
00:00:54,680 --> 00:00:57,058
Висовує гіпотези, шукає купу доказів
18
00:00:57,141 --> 00:00:59,602
Дослідниця Ада Твіст!
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,564
«Котись».
20
00:01:08,903 --> 00:01:12,073
Яблука, сандвічі, сік…
21
00:01:12,156 --> 00:01:13,533
Щось я забула.
22
00:01:13,616 --> 00:01:16,244
Великий обід для маленької Ади.
23
00:01:16,327 --> 00:01:18,621
Ти до Іґґі чи на Місяць?
24
00:01:19,205 --> 00:01:20,915
Залишуся на Землі.
25
00:01:20,998 --> 00:01:25,545
Це веселощі на весь день.
Збираю перекус, щоб не зголодніти.
26
00:01:25,628 --> 00:01:29,715
Цікаво, скільки їжі
знадобилося б на Місяці?
27
00:01:29,799 --> 00:01:33,136
Хай там як, ти точно вирахуєш, кицю.
28
00:01:33,219 --> 00:01:34,679
Згадала.
29
00:01:36,097 --> 00:01:40,017
Забула мед для граноли
з мигдальним маслом. Дякую!
30
00:01:42,103 --> 00:01:43,813
Ніс клоуна — є.
31
00:01:43,896 --> 00:01:45,690
Кульки — є.
32
00:01:45,773 --> 00:01:48,860
Пляжний м'яч — є… Схоже, його не візьму.
33
00:01:50,153 --> 00:01:54,407
-Влаштуєте рай з кульками та м'ячами?
-Іґґі казав готуватися до всього.
34
00:01:54,490 --> 00:01:58,995
Тож я подумала про м'ячі,
кульки, ніс клоуна та…
35
00:01:59,662 --> 00:02:00,580
бульбашки!
36
00:02:00,663 --> 00:02:02,748
Правило Роузі номер 222:
37
00:02:03,666 --> 00:02:06,419
«Завжди мати бульбашки».
38
00:02:09,255 --> 00:02:10,882
О, це ж Ада та Роузі.
39
00:02:10,965 --> 00:02:13,217
-Привіт, Адо й Роузі.
-Привіт!
40
00:02:13,301 --> 00:02:14,260
Заходьте!
41
00:02:15,052 --> 00:02:15,970
Заходьте!
42
00:02:17,013 --> 00:02:20,057
Вітаю в скейт парку Пека й друзів.
43
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
Чудовірно!
44
00:02:23,895 --> 00:02:27,648
Наче морозиво,
єдинороги та день народження
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,901
правда все разом.
46
00:02:29,984 --> 00:02:31,485
Це прекрасно!
47
00:02:31,569 --> 00:02:34,614
Добре, що в мене багато їжі.
48
00:02:34,697 --> 00:02:37,200
Юний архітектор перевершив себе.
49
00:02:37,283 --> 00:02:39,785
Веселіться! Я саджатиму ротики.
50
00:02:39,869 --> 00:02:42,705
Можна саджати ротики?
51
00:02:42,788 --> 00:02:43,915
Цікаво!
52
00:02:44,498 --> 00:02:47,210
Насправді ротики — то такі рослини.
53
00:02:47,919 --> 00:02:51,172
Якби була рослиною, то так мене б і звали.
54
00:02:51,881 --> 00:02:54,926
Ходімо, не дочекаюся показати вам усе!
55
00:02:55,009 --> 00:02:55,885
-Так!
-Клас!
56
00:02:55,968 --> 00:02:57,970
Тут рампи всіх розмірів.
57
00:02:58,054 --> 00:03:03,684
Мала, середньо-мала,
середньо-середня, середньо-велика,
58
00:03:03,768 --> 00:03:06,687
і гігантська.
59
00:03:06,771 --> 00:03:07,647
І…
60
00:03:09,065 --> 00:03:10,650
Вони рухомі?
61
00:03:10,733 --> 00:03:13,110
Можна змішувати й поєднувати?
62
00:03:13,194 --> 00:03:14,570
Ага. Ходімо!
63
00:03:15,571 --> 00:03:19,158
Так високо! Люблю висоту.
64
00:03:19,242 --> 00:03:21,285
Деревина дуже слизька.
65
00:03:21,369 --> 00:03:25,206
Слизька, гладка та лискуча.
Катання, як по маслу.
66
00:03:25,289 --> 00:03:26,540
Тобто гладеньке.
67
00:03:26,624 --> 00:03:28,876
Іґґі, це ж бездоганний парк.
68
00:03:28,960 --> 00:03:31,837
-Не дочекаюся! Дай-но скейт!
-Ще одне…
69
00:03:34,215 --> 00:03:35,925
-Дякую!
-Дякую!
70
00:03:36,008 --> 00:03:39,136
Аж не віриться. Усе продумав, Іґґі.
71
00:03:39,220 --> 00:03:41,764
Це чудостично.
72
00:03:41,847 --> 00:03:43,516
А тепер покатаймо!
73
00:03:44,517 --> 00:03:47,019
Тут стільки потенційної енергії.
74
00:03:47,103 --> 00:03:49,563
Поскоріш би перетворити на кінетичну.
75
00:03:49,647 --> 00:03:52,817
Потенційна та кінетична енергія?
76
00:03:52,900 --> 00:03:53,901
Круто!
77
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Як ти казала?
78
00:03:55,903 --> 00:04:02,576
Потенційна — це ще невикористана енергія,
вона зберігається, особливо на висоті.
79
00:04:02,660 --> 00:04:06,455
Але в русі
вона перетворюється на кінетичну
80
00:04:06,539 --> 00:04:09,208
чи енергію в русі, ось таку!
81
00:04:11,168 --> 00:04:14,338
Обожнюю кінетичну енергію!
82
00:04:20,344 --> 00:04:21,804
Так!
83
00:04:26,142 --> 00:04:28,185
Адо, дивися, який оллі.
84
00:04:28,269 --> 00:04:29,895
Дивися, хіл-фліп.
85
00:04:30,646 --> 00:04:35,693
І мій новий та улюблений:
крутий розворот Роузі.
86
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
Так! Так тримати, Роузі!
87
00:04:38,988 --> 00:04:41,324
-Як справи?
-Супер, м-ре Пек.
88
00:04:41,407 --> 00:04:43,326
Краще не буває!
89
00:04:43,409 --> 00:04:45,786
Два друга та найкрутіші трюки.
90
00:04:45,870 --> 00:04:47,663
Гаразд. Катайте.
91
00:04:47,747 --> 00:04:52,209
Стривай. Чому тільки два друга? Де Іґґі?
92
00:04:52,293 --> 00:04:54,754
-Я тут.
-Ти не кататимеш?
93
00:04:54,837 --> 00:04:58,841
Мені й тут добре.
Люблю дивитися, як ви веселитеся.
94
00:04:58,924 --> 00:05:01,635
-Ну ж бо з нами.
-Ідемо до тебе.
95
00:05:03,929 --> 00:05:07,183
Я не хотів катати. Лише спроєктувати парк.
96
00:05:07,892 --> 00:05:10,186
Ти ж умієш катати, так?
97
00:05:10,936 --> 00:05:12,063
Ну…
98
00:05:12,146 --> 00:05:12,980
Ні.
99
00:05:13,981 --> 00:05:14,982
Виправимо це.
100
00:05:15,066 --> 00:05:17,234
Так! Ми навчимо тебе.
101
00:05:17,318 --> 00:05:20,738
Ти зможеш виконувати
крутецькі трюки з нами!
102
00:05:20,821 --> 00:05:23,199
Я не дуже хочу…
103
00:05:23,282 --> 00:05:25,076
Відволікати? Не дуркуй.
104
00:05:25,159 --> 00:05:28,162
Разом тільки веселіше. Ходімо!
105
00:05:28,245 --> 00:05:33,250
Добре, Іґґі. Щоб навчити тебе,
треба знати, у чому біда.
106
00:05:33,334 --> 00:05:36,587
Я знаю. Щораз, коли я намагаюся, я…
107
00:05:37,922 --> 00:05:39,215
падаю!
108
00:05:40,007 --> 00:05:43,719
Добре. То це проблема з рівновагою.
109
00:05:43,803 --> 00:05:45,554
Знаю, до чого ведеш.
110
00:05:45,638 --> 00:05:47,807
У тебе є гіпотесизма…
111
00:05:47,890 --> 00:05:49,100
Гіпотеміст…
112
00:05:49,600 --> 00:05:50,851
Ви зрозуміли!
113
00:05:51,519 --> 00:05:52,770
Гіпотеза!
114
00:05:52,853 --> 00:05:55,731
Налагодимо рівновагу — зможеш катати.
115
00:05:55,815 --> 00:05:57,233
Час брейншторму!
116
00:05:57,316 --> 00:05:58,526
У мене ідея!
117
00:05:58,609 --> 00:06:01,946
Клоунам-акробатам потрібно
багато рівноваги,
118
00:06:02,029 --> 00:06:07,493
тож їм допомагають довгі жердини,
щоб балансувати на вежі клоунів.
119
00:06:07,576 --> 00:06:08,744
Очевидно!
120
00:06:08,828 --> 00:06:11,372
Потрібні лише жердина та клоуни.
121
00:06:11,455 --> 00:06:13,541
Тут я тебе переб'ю.
122
00:06:13,624 --> 00:06:18,045
Клоуни лячні.
Вони сміються й плачуть одночасно.
123
00:06:19,004 --> 00:06:22,174
Не помічала. Але ти маєш рацію.
124
00:06:22,258 --> 00:06:24,260
Гаразд, у мене ідея.
125
00:06:24,343 --> 00:06:27,430
Монстр-траки. Вони не перевертаються.
126
00:06:28,097 --> 00:06:32,101
А якщо за кермом буде монстр,
який зіпсує парк?
127
00:06:32,184 --> 00:06:33,811
Я псувати!
128
00:06:35,521 --> 00:06:37,189
Точно. Було б погано.
129
00:06:37,273 --> 00:06:40,484
Дуже погано. Але й круто. Але погано.
130
00:06:40,568 --> 00:06:41,527
У мене ідея.
131
00:06:41,610 --> 00:06:43,696
Я б міг… просто не катати.
132
00:06:45,156 --> 00:06:47,658
Що? Ні. Дослідники не здаються.
133
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
Я не здаюся. Я просто не хочу…
134
00:06:51,537 --> 00:06:53,706
Проєктувати? Звісно ж ні.
135
00:06:53,789 --> 00:06:56,917
Відпочинь після цього крутого парку.
136
00:06:57,001 --> 00:06:59,503
Не турбуйся, Іґґі. Розберемося.
137
00:06:59,587 --> 00:07:02,131
Катати. Не хочу катати.
138
00:07:04,049 --> 00:07:06,552
Потрібні не завеликі колеса.
139
00:07:06,635 --> 00:07:08,471
Чи взагалі без коліс?
140
00:07:08,554 --> 00:07:10,639
Щось міцне для конструкції.
141
00:07:10,723 --> 00:07:11,932
І шини.
142
00:07:12,016 --> 00:07:13,851
Мені це не потрібно.
143
00:07:13,934 --> 00:07:16,437
Довірся. Зчеплення потребує шин.
144
00:07:17,271 --> 00:07:19,815
Гаразд, протестуємо матеріали.
145
00:07:20,357 --> 00:07:21,484
Лабораторія — пуск!
146
00:07:32,620 --> 00:07:33,996
Які колеса, Іґґі?
147
00:07:34,079 --> 00:07:37,708
Середньо-середні,
середньо-великі чи гігантські?
148
00:07:37,791 --> 00:07:39,084
Я справді не…
149
00:07:39,168 --> 00:07:41,879
Знаєш, що обрати? Нічого. Я знаю.
150
00:07:46,550 --> 00:07:48,928
Гаразд, маємо все необхідне.
151
00:07:49,011 --> 00:07:50,387
Збудуймо ж.
152
00:07:59,605 --> 00:08:02,024
-Готово!
-Як тобі, Іґґі?
153
00:08:02,107 --> 00:08:03,901
Крута штуковина.
154
00:08:03,984 --> 00:08:06,779
Але не варт було, адже…
155
00:08:06,862 --> 00:08:09,365
Аж ніяк. Ти теж маєш веселитися.
156
00:08:09,448 --> 00:08:12,159
Ця розсувна жердина дає рівновагу.
157
00:08:12,243 --> 00:08:16,705
Пружинні колеса поглинають удари
й забезпечують рух.
158
00:08:16,789 --> 00:08:20,668
А від цих ручок руки, як у дитя. Як тобі?
159
00:08:20,751 --> 00:08:23,921
Я думаю… Потрібен шолом…
160
00:08:25,130 --> 00:08:26,507
для мого шолому.
161
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
І я…
162
00:08:29,134 --> 00:08:30,469
маю почистити це.
163
00:08:30,553 --> 00:08:32,346
І я маю…
164
00:08:32,846 --> 00:08:36,100
зачекати 16 годин після їжі. Вибачте!
165
00:08:36,183 --> 00:08:38,227
Це ж правило для плавання.
166
00:08:38,310 --> 00:08:39,144
Бувайте!
167
00:08:39,853 --> 00:08:43,148
Не второпаю.
Ми зробили цю круту штуковину.
168
00:08:43,232 --> 00:08:45,025
Чому не хоче катати?
169
00:08:46,068 --> 00:08:48,779
Питання, таємниця чи загадка якась!
170
00:08:48,862 --> 00:08:52,032
Коли я ще не знаю, де ту відповідь шукати
171
00:08:52,116 --> 00:08:54,326
Чом-чом-чом-чом?
172
00:08:54,410 --> 00:08:57,162
Аж розпирає мене від цікавості
173
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Чом-чом-чом-чом?
174
00:09:00,040 --> 00:09:02,376
Рушаємо в путь, всі друзі тут
175
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Дослідників юних пригоди ждуть
176
00:09:05,004 --> 00:09:08,090
-Хтозна, що знайду
-Але я піду
177
00:09:08,173 --> 00:09:10,217
Знатиму
178
00:09:10,301 --> 00:09:11,594
Чому!
179
00:09:12,636 --> 00:09:14,221
Здається, допетрала.
180
00:09:16,098 --> 00:09:18,434
Іґґі, ти ховаєшся від нас?
181
00:09:18,517 --> 00:09:20,728
Я не Іґґі, я дерево.
182
00:09:22,730 --> 00:09:24,106
Це ти, Іґґі.
183
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Стривай, ти боїшся катати?
184
00:09:26,567 --> 00:09:29,028
-Просто не…
-Не хочеш маститися.
185
00:09:29,111 --> 00:09:31,989
-Робити трюки?
-Робити велику рампу?
186
00:09:32,865 --> 00:09:37,202
Пропоную угоду. Якщо спробую раз,
ви облишите мене?
187
00:09:37,286 --> 00:09:38,412
Звісно.
188
00:09:38,495 --> 00:09:41,373
Триматимеш рівновагу — кататимеш сам.
189
00:09:43,834 --> 00:09:46,211
Іґґі, повільно й впевнено.
190
00:09:49,173 --> 00:09:50,341
Вдалося!
191
00:09:50,424 --> 00:09:52,551
Тепер навчимо кік-фліпу.
192
00:09:52,635 --> 00:09:54,511
-Діп-фліпу.
-Трік-фліпу.
193
00:09:54,595 --> 00:09:58,974
І, звісно ж, крутому розвороту Роузі!
194
00:09:59,058 --> 00:10:01,935
Адо, Роузі, я не хочу катати!
195
00:10:02,561 --> 00:10:05,522
Я спроєктував парк, бо люблю це.
196
00:10:05,606 --> 00:10:07,775
Але не любиш катати?
197
00:10:07,858 --> 00:10:09,276
Насправді ні.
198
00:10:10,319 --> 00:10:12,321
Кожному своє.
199
00:10:12,404 --> 00:10:15,532
Я з Роузі люблю ящірок, але ти…
200
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Мурашки по шкірі.
201
00:10:18,243 --> 00:10:21,288
Так. Ми любимо обручі, але Роузі…
202
00:10:21,372 --> 00:10:24,917
Просто не розумію.
Діра велика, обруч тонкий.
203
00:10:25,000 --> 00:10:26,835
Думаю, я зрозуміла.
204
00:10:26,919 --> 00:10:29,505
Не всім подобається одне й те ж.
205
00:10:29,588 --> 00:10:31,090
-Це нормально.
-Так.
206
00:10:31,173 --> 00:10:34,677
Допоки ми всі веселимося,
207
00:10:34,760 --> 00:10:37,054
-немає значення, як.
-Точно.
208
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
Вибач. Мали прислухатися.
209
00:10:39,223 --> 00:10:42,893
Так. Не треба було так тиснути на тебе.
210
00:10:43,477 --> 00:10:46,605
Нічого. Ви ж хотіли якнайкраще.
211
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
Йди-но сюди.
212
00:10:51,235 --> 00:10:54,822
Знаєте, що весело? Вдосконалити парк.
213
00:10:54,905 --> 00:10:56,865
Я думав…
214
00:10:58,117 --> 00:11:01,120
Це навіть на 125% крутіше!
215
00:11:01,203 --> 00:11:03,664
Ти проєктуєш, ми катаємо.
216
00:11:09,503 --> 00:11:11,714
Так! Досі у формі!
217
00:11:12,214 --> 00:11:13,048
Так!
218
00:11:19,930 --> 00:11:22,516
«Чудове рішення від Ади».
219
00:11:25,769 --> 00:11:26,937
Бідна мамуся.
220
00:11:27,438 --> 00:11:31,400
Думаєш, вона одужає
до вечері в тітоньки Берніс?
221
00:11:31,483 --> 00:11:35,070
Не хочу пропустити сирні макарони з сиром.
222
00:11:35,154 --> 00:11:37,030
І хочу, щоб мама одужала.
223
00:11:37,114 --> 00:11:39,908
Тоді почнімо робити розчин одужання.
224
00:11:39,992 --> 00:11:41,326
Соковитискач є.
225
00:11:41,410 --> 00:11:44,121
Хто придумав цей розчин одужання?
226
00:11:44,204 --> 00:11:46,457
Без поняття, він дуже давній.
227
00:11:46,540 --> 00:11:51,920
Люди знали, що рослини лікують,
от і пробували, поки не винайшли.
228
00:11:52,713 --> 00:11:55,466
-Кмітливо.
-Це робота дослідників!
229
00:11:55,549 --> 00:11:59,261
Пробувати комбінації,
поки не знайдеш правильну.
230
00:11:59,344 --> 00:12:00,929
Лимон — вітамін С.
231
00:12:01,013 --> 00:12:03,891
-Імбир — антиоксиданти.
-Анти-окси-що?
232
00:12:03,974 --> 00:12:07,269
Антиоксиданти.
Хімічна сполука, захищає клітини.
233
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
Мед — енергія й втамування кашлю.
234
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Кокос — калій та вода.
235
00:12:11,815 --> 00:12:14,401
І каєнський перець — розріджує виділення.
236
00:12:14,485 --> 00:12:17,780
Липку, слизьку штуку в носі? Гидота.
237
00:12:17,863 --> 00:12:20,991
Інгредієнти працюють разом. Це хімія.
238
00:12:21,074 --> 00:12:27,539
Дамо хімічну суміш мамі
й запроторимо цей грип подалі від неї!
239
00:12:27,623 --> 00:12:29,833
Віруси в повітрі у краплях.
240
00:12:29,917 --> 00:12:32,878
Наче в кораблі чхання чи ракеті кашлю.
241
00:12:32,961 --> 00:12:37,424
При хворобі, від людей космічна сила
крапель, коли кашляють чи чхають.
242
00:12:37,508 --> 00:12:41,053
-Тільки не на мене.
-Тому тримайся подалі.
243
00:12:41,136 --> 00:12:43,931
Іґґі й Роузі теж слід.
244
00:12:44,014 --> 00:12:46,809
-А чому тобі можна?
-Я перехворів.
245
00:12:46,892 --> 00:12:49,144
Тож моє тіло готове до бою.
246
00:12:49,228 --> 00:12:52,981
Сюди, окрім мене, можна лише рослинам…
247
00:12:54,733 --> 00:12:56,985
Завжди підкрадається до мене.
248
00:12:57,069 --> 00:12:59,696
Рослинам, тваринам та роботам.
249
00:13:00,489 --> 00:13:01,573
-Добре.
-Ясно.
250
00:13:01,657 --> 00:13:04,451
Добре, ось так. Саме так.
251
00:13:05,869 --> 00:13:07,412
Мені час на роботу.
252
00:13:07,496 --> 00:13:10,457
Знаю, що любите маму, але не заходьте.
253
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
Можете захворіти, а їй треба відпочити.
254
00:13:13,794 --> 00:13:14,878
-Бувай!
-Бувай!
255
00:13:15,671 --> 00:13:21,635
Хто зміряє температуру, обійме
й закутає маму, якщо тато пішов?
256
00:13:24,346 --> 00:13:26,056
-Мамо!
-Стривай!
257
00:13:26,139 --> 00:13:28,141
Тато сказав, що не можна.
258
00:13:28,225 --> 00:13:30,227
Усе добре. Лише сік упав.
259
00:13:30,310 --> 00:13:32,104
Нічого. Зробимо ще.
260
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Але як дамо, якщо не можна заходити.
261
00:13:35,315 --> 00:13:38,902
Іґґі й Роузі скоро будуть. Вигадаємо щось.
262
00:13:42,281 --> 00:13:44,157
Дивно. Здалося, що чула…
263
00:13:45,200 --> 00:13:46,243
Привіт!
264
00:13:48,203 --> 00:13:49,538
Не хотіла лякати.
265
00:13:49,621 --> 00:13:54,543
Ти казала, що мама відпочиває,
тож я була ніндзею.
266
00:13:54,626 --> 00:13:57,212
У тебе добре вийшло. А де Іґґі?
267
00:13:57,296 --> 00:13:58,422
Під кріслом?
268
00:14:01,174 --> 00:14:02,009
Привіт!
269
00:14:05,095 --> 00:14:06,889
Це я. Я лускаю.
270
00:14:06,972 --> 00:14:10,309
-Привіт, Адо й Роузі.
-Чому ти аж там?
271
00:14:10,392 --> 00:14:16,607
І чому схожий на сумо-реслерського
супергероя, що звучить, як попкорн?
272
00:14:17,399 --> 00:14:18,775
Попкорн!
273
00:14:18,859 --> 00:14:20,861
Вберігаю себе від грипу.
274
00:14:20,944 --> 00:14:26,867
Ми з татом саджаємо величезну тую
на вихідних, і я не ризикуватиму.
275
00:14:27,910 --> 00:14:29,411
Можеш увійти.
276
00:14:29,494 --> 00:14:32,623
Усе добре, якщо не підійдемо до мами.
277
00:14:32,706 --> 00:14:37,419
Аж ніяк. Можемо брейнштормити, поки я тут?
278
00:14:38,211 --> 00:14:45,135
Звісно. Маю ідею. Зробимо довгу соломинку,
щоб мама пила сік з іншої кімнати.
279
00:14:45,218 --> 00:14:50,849
А якщо соломинка заплутається
і її засмокче в графин?
280
00:14:51,516 --> 00:14:53,769
Це недобре для її горла.
281
00:14:53,852 --> 00:14:56,313
Я поборю вірус, як дракона.
282
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
Так тобі, вірусе!
283
00:14:58,357 --> 00:15:02,277
Але віруси складаються
з купи малих крапель.
284
00:15:02,361 --> 00:15:05,572
І їх видно лише через потужні мікроскопи.
285
00:15:05,656 --> 00:15:07,407
Так у рази складніше.
286
00:15:08,241 --> 00:15:10,035
Я чув кашель!
287
00:15:10,118 --> 00:15:13,830
У мене ідея. Наллємо сік у вульку.
288
00:15:13,914 --> 00:15:16,750
-Що за «вулька»?
-Думаю, це «Хаббл».
289
00:15:16,833 --> 00:15:18,460
А, як у телескопа.
290
00:15:18,543 --> 00:15:19,711
-Ні.
-Булька?
291
00:15:19,795 --> 00:15:21,171
-Ні.
-Дулька?
292
00:15:21,254 --> 00:15:22,339
-Ні.
-Бурулька?
293
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
-Ні.
-Лялька?
294
00:15:30,931 --> 00:15:33,558
-О, милий робот.
-Записка.
295
00:15:33,642 --> 00:15:37,938
«Наллємо сік у кульку».
296
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
Я так і думала.
297
00:15:40,983 --> 00:15:45,028
Розумно сказав через робота,
бо не може зайти.
298
00:15:45,112 --> 00:15:46,822
Стривай! Придумала!
299
00:15:46,905 --> 00:15:49,116
Роузі… робот!
300
00:15:49,950 --> 00:15:52,494
Я Роузі Ревір.
301
00:15:52,577 --> 00:15:56,081
Хоча «Роузі Робот» звучить доволі круто.
302
00:15:56,665 --> 00:16:01,795
Ні, кажу, зробимо робота,
щоб віднести мамі розчин одужання.
303
00:16:01,878 --> 00:16:03,630
О, точно!
304
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
Роботи ходять там, де людям зась.
305
00:16:05,924 --> 00:16:08,010
На Марсі чи в океані.
306
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
Чи в нашій вітальні.
307
00:16:11,304 --> 00:16:17,769
У вітальні океан з Марсом,
який хворий на робогрип?
308
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
Так не піде.
309
00:16:20,063 --> 00:16:21,440
Маю ідею.
310
00:16:21,523 --> 00:16:26,153
Може, якщо Іґґі дізнається про віруси,
то не боятиметься.
311
00:16:32,409 --> 00:16:37,039
Тепер набагато легше ввійти, адже віруси
розповсюджуються лише на два метри.
312
00:16:37,122 --> 00:16:41,460
Але маску притримаю,
на випадок будь-яких виділень.
313
00:16:41,960 --> 00:16:45,005
Раді тебе чути. Лабораторія — пуск.
314
00:16:54,097 --> 00:16:56,266
Якого робота зробимо?
315
00:16:56,349 --> 00:17:00,645
Візьмемо ідею Іґґі про кульку
та додамо руки й ноги.
316
00:17:00,729 --> 00:17:01,730
-Так!
-Чудово!
317
00:17:15,869 --> 00:17:18,455
Представляю Кулькобота!
318
00:17:18,538 --> 00:17:19,706
Кулькльово.
319
00:17:19,790 --> 00:17:22,292
Я в захваті! Протестуймо ж.
320
00:17:23,043 --> 00:17:25,879
Нова партія розчину одужання.
321
00:17:25,962 --> 00:17:28,924
-Дякую.
-Кулькоботе, віднеси мамі сік.
322
00:17:30,258 --> 00:17:32,427
Він б'ється об усе.
323
00:17:32,511 --> 00:17:33,929
Маму розбудить.
324
00:17:35,972 --> 00:17:37,057
Пробуджується!
325
00:17:39,559 --> 00:17:41,311
Потрібен кращий робот.
326
00:17:41,394 --> 00:17:43,688
Збудуймо картонного робота.
327
00:17:46,066 --> 00:17:47,484
Гарна ідея, Роузі.
328
00:17:47,567 --> 00:17:50,320
Картон не скрипить чи лускає.
329
00:17:50,403 --> 00:17:53,323
І він квадратний і не буде вдарятися.
330
00:17:53,406 --> 00:17:55,659
До роботи.
331
00:18:04,042 --> 00:18:05,961
Представляю Картонобота.
332
00:18:09,172 --> 00:18:10,298
Занадто квадратний.
333
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
Не протиснеться повз меблі.
334
00:18:13,301 --> 00:18:14,928
О, ні!
335
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
Картонобот теж не спрацював.
336
00:18:25,856 --> 00:18:27,732
Не роботи, а катастрофа.
337
00:18:27,816 --> 00:18:32,696
Мама не вип'є розчин
і ми пропустимо вечерю в тітоньки.
338
00:18:33,405 --> 00:18:34,614
Я здаюсь
339
00:18:35,824 --> 00:18:37,742
Я не можу
Зупинюсь
340
00:18:38,869 --> 00:18:40,328
Бо це, схоже, вже тупик
341
00:18:40,412 --> 00:18:43,290
Не бачу ради я,
куди не ткнуся — там стіна
342
00:18:43,373 --> 00:18:45,709
Боюся підвести вас, я здаюсь
343
00:18:46,293 --> 00:18:48,587
Нащо ці старання?
344
00:18:48,670 --> 00:18:53,216
Адже це усе дарма
345
00:18:53,300 --> 00:18:54,718
Усміхнись
346
00:18:54,801 --> 00:18:56,303
І повір
347
00:18:56,386 --> 00:18:59,931
Спробуй ще раз, і в тебе вийде все
348
00:19:00,015 --> 00:19:02,184
І помилка — не страшна
349
00:19:02,267 --> 00:19:05,729
Бува, в пригоді стане нам вона
350
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Усміхнись
351
00:19:07,272 --> 00:19:08,857
І повір
352
00:19:08,940 --> 00:19:12,319
Помилятись може кожен з нас
353
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
Та спробуй ще…
354
00:19:14,946 --> 00:19:19,576
Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай
355
00:19:22,162 --> 00:19:25,957
Не турбуйся.
Ми вигадаємо, як допомогти мамі.
356
00:19:26,041 --> 00:19:28,501
-Є бажання — буде й робот.
-Так.
357
00:19:28,585 --> 00:19:31,838
Треба пробувати комбінації, поки не вийде.
358
00:19:31,922 --> 00:19:35,759
Стривайте.
Це ж як і було з розчином одужання.
359
00:19:35,842 --> 00:19:38,303
Здається, я докумекала.
360
00:19:38,386 --> 00:19:41,681
Ми робили роботів, але жоден не підійшов.
361
00:19:41,765 --> 00:19:46,811
Так. Не запускати ж
підводного робота в космос.
362
00:19:46,895 --> 00:19:49,439
Була б роболепа.
363
00:19:49,522 --> 00:19:53,985
Який робот доставлятиме мамі сік,
поки немає медбрата-тата?
364
00:19:54,069 --> 00:19:55,111
Артур!
365
00:19:56,029 --> 00:19:57,322
Геній!
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,824
Правда. А цього разу чому?
367
00:19:59,908 --> 00:20:03,036
Потрібен робот, який принесе розчин,
368
00:20:03,119 --> 00:20:07,082
закутає, зміряє температуру
та приголубить.
369
00:20:07,165 --> 00:20:08,833
Медбрат-татобот.
370
00:20:08,917 --> 00:20:10,168
Я таки геній!
371
00:20:10,252 --> 00:20:13,463
Ну, приступайте. Я зроблю ще розчину.
372
00:20:13,546 --> 00:20:14,965
Будуймо ще.
373
00:20:23,223 --> 00:20:25,600
Представляю Медбрат-татобота.
374
00:20:25,684 --> 00:20:26,685
-Круто!
-Клас.
375
00:20:26,768 --> 00:20:32,816
Запрограмувала поведінку медбрата.
І він тихий, тож не розбудить маму.
376
00:20:32,899 --> 00:20:33,900
-Супер!
-Клас!
377
00:20:33,984 --> 00:20:36,903
Нова партія розчину одужання.
378
00:20:37,737 --> 00:20:41,283
Він такий тихий. Завжди підкрадається.
379
00:20:42,117 --> 00:20:44,160
Це геніально, сестричко.
380
00:20:46,454 --> 00:20:49,874
Він не розлив соку й не луснув.
381
00:20:49,958 --> 00:20:53,044
З нього непоганий ніндзя.
382
00:20:54,921 --> 00:20:56,298
Бездоганний.
383
00:20:56,881 --> 00:20:58,383
Дякую, медбрате.
384
00:20:58,466 --> 00:21:00,385
Стривайте… Медбрат?
385
00:21:01,636 --> 00:21:02,971
-Вдалося!
-Так!
386
00:21:03,054 --> 00:21:04,014
Чудокрасно!
387
00:21:09,352 --> 00:21:12,605
Обожнюю сирні макарони з сиром, тітонько.
388
00:21:12,689 --> 00:21:16,609
Я теж.
Ідеальна пропорція хрусту й ніжності.
389
00:21:16,693 --> 00:21:20,196
Чудово. Якщо хрусткіші за свіжий сніг
390
00:21:20,280 --> 00:21:24,492
і ніжніші за тале масло,
значить я добре постаралася.
391
00:21:24,576 --> 00:21:27,912
Рада, що сімейний рецепт
позбавив мене грипу
392
00:21:27,996 --> 00:21:30,623
і я насолоджуюся сімейною вечерею.
393
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
Навіть не запитуватиму.
394
00:22:22,008 --> 00:22:25,011
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв