1 00:00:07,675 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,518 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 3 00:00:17,602 --> 00:00:20,271 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,857 Ада Твіст — мудрагель 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,777 У неї завжди є мільйон ідей 6 00:00:25,860 --> 00:00:30,948 Тут і там, навкруги, науку, повір, зустрінеш ти 7 00:00:31,032 --> 00:00:33,910 Наш Іґґі Пек дім зведе, 8 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 А Роузі Ревір — інженер 9 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 До справи час 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,165 Чекаємо вас! 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,959 Питання, таємниця чи загадка якась 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Треба диво нам відкрити, щоб гіпотеза зійшлась 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 Наука — це клас! 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,050 Ада Твіст — мудрагель 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 У неї завжди є мільйон ідей 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,597 Про все на землі 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,058 Висовує гіпотези, шукає купу доказів 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,602 Дослідниця Ада Твіст! 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,564 «Котись». 20 00:01:08,903 --> 00:01:12,073 Яблука, сандвічі, сік… 21 00:01:12,156 --> 00:01:13,533 Щось я забула. 22 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 Великий обід для маленької Ади. 23 00:01:16,327 --> 00:01:18,621 Ти до Іґґі чи на Місяць? 24 00:01:19,205 --> 00:01:20,915 Залишуся на Землі. 25 00:01:20,998 --> 00:01:25,545 Це веселощі на весь день. Збираю перекус, щоб не зголодніти. 26 00:01:25,628 --> 00:01:29,715 Цікаво, скільки їжі знадобилося б на Місяці? 27 00:01:29,799 --> 00:01:33,136 Хай там як, ти точно вирахуєш, кицю. 28 00:01:33,219 --> 00:01:34,679 Згадала. 29 00:01:36,097 --> 00:01:40,017 Забула мед для граноли з мигдальним маслом. Дякую! 30 00:01:42,103 --> 00:01:43,813 Ніс клоуна — є. 31 00:01:43,896 --> 00:01:45,690 Кульки — є. 32 00:01:45,773 --> 00:01:48,860 Пляжний м'яч — є… Схоже, його не візьму. 33 00:01:50,153 --> 00:01:54,407 -Влаштуєте рай з кульками та м'ячами? -Іґґі казав готуватися до всього. 34 00:01:54,490 --> 00:01:58,995 Тож я подумала про м'ячі, кульки, ніс клоуна та… 35 00:01:59,662 --> 00:02:00,580 бульбашки! 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,748 Правило Роузі номер 222: 37 00:02:03,666 --> 00:02:06,419 «Завжди мати бульбашки». 38 00:02:09,255 --> 00:02:10,882 О, це ж Ада та Роузі. 39 00:02:10,965 --> 00:02:13,217 -Привіт, Адо й Роузі. -Привіт! 40 00:02:13,301 --> 00:02:14,260 Заходьте! 41 00:02:15,052 --> 00:02:15,970 Заходьте! 42 00:02:17,013 --> 00:02:20,057 Вітаю в скейт парку Пека й друзів. 43 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 Чудовірно! 44 00:02:23,895 --> 00:02:27,648 Наче морозиво, єдинороги та день народження 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,901 правда все разом. 46 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Це прекрасно! 47 00:02:31,569 --> 00:02:34,614 Добре, що в мене багато їжі. 48 00:02:34,697 --> 00:02:37,200 Юний архітектор перевершив себе. 49 00:02:37,283 --> 00:02:39,785 Веселіться! Я саджатиму ротики. 50 00:02:39,869 --> 00:02:42,705 Можна саджати ротики? 51 00:02:42,788 --> 00:02:43,915 Цікаво! 52 00:02:44,498 --> 00:02:47,210 Насправді ротики — то такі рослини. 53 00:02:47,919 --> 00:02:51,172 Якби була рослиною, то так мене б і звали. 54 00:02:51,881 --> 00:02:54,926 Ходімо, не дочекаюся показати вам усе! 55 00:02:55,009 --> 00:02:55,885 -Так! -Клас! 56 00:02:55,968 --> 00:02:57,970 Тут рампи всіх розмірів. 57 00:02:58,054 --> 00:03:03,684 Мала, середньо-мала, середньо-середня, середньо-велика, 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,687 і гігантська. 59 00:03:06,771 --> 00:03:07,647 І… 60 00:03:09,065 --> 00:03:10,650 Вони рухомі? 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,110 Можна змішувати й поєднувати? 62 00:03:13,194 --> 00:03:14,570 Ага. Ходімо! 63 00:03:15,571 --> 00:03:19,158 Так високо! Люблю висоту. 64 00:03:19,242 --> 00:03:21,285 Деревина дуже слизька. 65 00:03:21,369 --> 00:03:25,206 Слизька, гладка та лискуча. Катання, як по маслу. 66 00:03:25,289 --> 00:03:26,540 Тобто гладеньке. 67 00:03:26,624 --> 00:03:28,876 Іґґі, це ж бездоганний парк. 68 00:03:28,960 --> 00:03:31,837 -Не дочекаюся! Дай-но скейт! -Ще одне… 69 00:03:34,215 --> 00:03:35,925 -Дякую! -Дякую! 70 00:03:36,008 --> 00:03:39,136 Аж не віриться. Усе продумав, Іґґі. 71 00:03:39,220 --> 00:03:41,764 Це чудостично. 72 00:03:41,847 --> 00:03:43,516 А тепер покатаймо! 73 00:03:44,517 --> 00:03:47,019 Тут стільки потенційної енергії. 74 00:03:47,103 --> 00:03:49,563 Поскоріш би перетворити на кінетичну. 75 00:03:49,647 --> 00:03:52,817 Потенційна та кінетична енергія? 76 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 Круто! 77 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Як ти казала? 78 00:03:55,903 --> 00:04:02,576 Потенційна — це ще невикористана енергія, вона зберігається, особливо на висоті. 79 00:04:02,660 --> 00:04:06,455 Але в русі вона перетворюється на кінетичну 80 00:04:06,539 --> 00:04:09,208 чи енергію в русі, ось таку! 81 00:04:11,168 --> 00:04:14,338 Обожнюю кінетичну енергію! 82 00:04:20,344 --> 00:04:21,804 Так! 83 00:04:26,142 --> 00:04:28,185 Адо, дивися, який оллі. 84 00:04:28,269 --> 00:04:29,895 Дивися, хіл-фліп. 85 00:04:30,646 --> 00:04:35,693 І мій новий та улюблений: крутий розворот Роузі. 86 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Так! Так тримати, Роузі! 87 00:04:38,988 --> 00:04:41,324 -Як справи? -Супер, м-ре Пек. 88 00:04:41,407 --> 00:04:43,326 Краще не буває! 89 00:04:43,409 --> 00:04:45,786 Два друга та найкрутіші трюки. 90 00:04:45,870 --> 00:04:47,663 Гаразд. Катайте. 91 00:04:47,747 --> 00:04:52,209 Стривай. Чому тільки два друга? Де Іґґі? 92 00:04:52,293 --> 00:04:54,754 -Я тут. -Ти не кататимеш? 93 00:04:54,837 --> 00:04:58,841 Мені й тут добре. Люблю дивитися, як ви веселитеся. 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,635 -Ну ж бо з нами. -Ідемо до тебе. 95 00:05:03,929 --> 00:05:07,183 Я не хотів катати. Лише спроєктувати парк. 96 00:05:07,892 --> 00:05:10,186 Ти ж умієш катати, так? 97 00:05:10,936 --> 00:05:12,063 Ну… 98 00:05:12,146 --> 00:05:12,980 Ні. 99 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 Виправимо це. 100 00:05:15,066 --> 00:05:17,234 Так! Ми навчимо тебе. 101 00:05:17,318 --> 00:05:20,738 Ти зможеш виконувати крутецькі трюки з нами! 102 00:05:20,821 --> 00:05:23,199 Я не дуже хочу… 103 00:05:23,282 --> 00:05:25,076 Відволікати? Не дуркуй. 104 00:05:25,159 --> 00:05:28,162 Разом тільки веселіше. Ходімо! 105 00:05:28,245 --> 00:05:33,250 Добре, Іґґі. Щоб навчити тебе, треба знати, у чому біда. 106 00:05:33,334 --> 00:05:36,587 Я знаю. Щораз, коли я намагаюся, я… 107 00:05:37,922 --> 00:05:39,215 падаю! 108 00:05:40,007 --> 00:05:43,719 Добре. То це проблема з рівновагою. 109 00:05:43,803 --> 00:05:45,554 Знаю, до чого ведеш. 110 00:05:45,638 --> 00:05:47,807 У тебе є гіпотесизма… 111 00:05:47,890 --> 00:05:49,100 Гіпотеміст… 112 00:05:49,600 --> 00:05:50,851 Ви зрозуміли! 113 00:05:51,519 --> 00:05:52,770 Гіпотеза! 114 00:05:52,853 --> 00:05:55,731 Налагодимо рівновагу — зможеш катати. 115 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Час брейншторму! 116 00:05:57,316 --> 00:05:58,526 У мене ідея! 117 00:05:58,609 --> 00:06:01,946 Клоунам-акробатам потрібно багато рівноваги, 118 00:06:02,029 --> 00:06:07,493 тож їм допомагають довгі жердини, щоб балансувати на вежі клоунів. 119 00:06:07,576 --> 00:06:08,744 Очевидно! 120 00:06:08,828 --> 00:06:11,372 Потрібні лише жердина та клоуни. 121 00:06:11,455 --> 00:06:13,541 Тут я тебе переб'ю. 122 00:06:13,624 --> 00:06:18,045 Клоуни лячні. Вони сміються й плачуть одночасно. 123 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 Не помічала. Але ти маєш рацію. 124 00:06:22,258 --> 00:06:24,260 Гаразд, у мене ідея. 125 00:06:24,343 --> 00:06:27,430 Монстр-траки. Вони не перевертаються. 126 00:06:28,097 --> 00:06:32,101 А якщо за кермом буде монстр, який зіпсує парк? 127 00:06:32,184 --> 00:06:33,811 Я псувати! 128 00:06:35,521 --> 00:06:37,189 Точно. Було б погано. 129 00:06:37,273 --> 00:06:40,484 Дуже погано. Але й круто. Але погано. 130 00:06:40,568 --> 00:06:41,527 У мене ідея. 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,696 Я б міг… просто не катати. 132 00:06:45,156 --> 00:06:47,658 Що? Ні. Дослідники не здаються. 133 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 Я не здаюся. Я просто не хочу… 134 00:06:51,537 --> 00:06:53,706 Проєктувати? Звісно ж ні. 135 00:06:53,789 --> 00:06:56,917 Відпочинь після цього крутого парку. 136 00:06:57,001 --> 00:06:59,503 Не турбуйся, Іґґі. Розберемося. 137 00:06:59,587 --> 00:07:02,131 Катати. Не хочу катати. 138 00:07:04,049 --> 00:07:06,552 Потрібні не завеликі колеса. 139 00:07:06,635 --> 00:07:08,471 Чи взагалі без коліс? 140 00:07:08,554 --> 00:07:10,639 Щось міцне для конструкції. 141 00:07:10,723 --> 00:07:11,932 І шини. 142 00:07:12,016 --> 00:07:13,851 Мені це не потрібно. 143 00:07:13,934 --> 00:07:16,437 Довірся. Зчеплення потребує шин. 144 00:07:17,271 --> 00:07:19,815 Гаразд, протестуємо матеріали. 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,484 Лабораторія — пуск! 146 00:07:32,620 --> 00:07:33,996 Які колеса, Іґґі? 147 00:07:34,079 --> 00:07:37,708 Середньо-середні, середньо-великі чи гігантські? 148 00:07:37,791 --> 00:07:39,084 Я справді не… 149 00:07:39,168 --> 00:07:41,879 Знаєш, що обрати? Нічого. Я знаю. 150 00:07:46,550 --> 00:07:48,928 Гаразд, маємо все необхідне. 151 00:07:49,011 --> 00:07:50,387 Збудуймо ж. 152 00:07:59,605 --> 00:08:02,024 -Готово! -Як тобі, Іґґі? 153 00:08:02,107 --> 00:08:03,901 Крута штуковина. 154 00:08:03,984 --> 00:08:06,779 Але не варт було, адже… 155 00:08:06,862 --> 00:08:09,365 Аж ніяк. Ти теж маєш веселитися. 156 00:08:09,448 --> 00:08:12,159 Ця розсувна жердина дає рівновагу. 157 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 Пружинні колеса поглинають удари й забезпечують рух. 158 00:08:16,789 --> 00:08:20,668 А від цих ручок руки, як у дитя. Як тобі? 159 00:08:20,751 --> 00:08:23,921 Я думаю… Потрібен шолом… 160 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 для мого шолому. 161 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 І я… 162 00:08:29,134 --> 00:08:30,469 маю почистити це. 163 00:08:30,553 --> 00:08:32,346 І я маю… 164 00:08:32,846 --> 00:08:36,100 зачекати 16 годин після їжі. Вибачте! 165 00:08:36,183 --> 00:08:38,227 Це ж правило для плавання. 166 00:08:38,310 --> 00:08:39,144 Бувайте! 167 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Не второпаю. Ми зробили цю круту штуковину. 168 00:08:43,232 --> 00:08:45,025 Чому не хоче катати? 169 00:08:46,068 --> 00:08:48,779 Питання, таємниця чи загадка якась! 170 00:08:48,862 --> 00:08:52,032 Коли я ще не знаю, де ту відповідь шукати 171 00:08:52,116 --> 00:08:54,326 Чом-чом-чом-чом? 172 00:08:54,410 --> 00:08:57,162 Аж розпирає мене від цікавості 173 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Чом-чом-чом-чом? 174 00:09:00,040 --> 00:09:02,376 Рушаємо в путь, всі друзі тут 175 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Дослідників юних пригоди ждуть 176 00:09:05,004 --> 00:09:08,090 -Хтозна, що знайду -Але я піду 177 00:09:08,173 --> 00:09:10,217 Знатиму 178 00:09:10,301 --> 00:09:11,594 Чому! 179 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 Здається, допетрала. 180 00:09:16,098 --> 00:09:18,434 Іґґі, ти ховаєшся від нас? 181 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 Я не Іґґі, я дерево. 182 00:09:22,730 --> 00:09:24,106 Це ти, Іґґі. 183 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Стривай, ти боїшся катати? 184 00:09:26,567 --> 00:09:29,028 -Просто не… -Не хочеш маститися. 185 00:09:29,111 --> 00:09:31,989 -Робити трюки? -Робити велику рампу? 186 00:09:32,865 --> 00:09:37,202 Пропоную угоду. Якщо спробую раз, ви облишите мене? 187 00:09:37,286 --> 00:09:38,412 Звісно. 188 00:09:38,495 --> 00:09:41,373 Триматимеш рівновагу — кататимеш сам. 189 00:09:43,834 --> 00:09:46,211 Іґґі, повільно й впевнено. 190 00:09:49,173 --> 00:09:50,341 Вдалося! 191 00:09:50,424 --> 00:09:52,551 Тепер навчимо кік-фліпу. 192 00:09:52,635 --> 00:09:54,511 -Діп-фліпу. -Трік-фліпу. 193 00:09:54,595 --> 00:09:58,974 І, звісно ж, крутому розвороту Роузі! 194 00:09:59,058 --> 00:10:01,935 Адо, Роузі, я не хочу катати! 195 00:10:02,561 --> 00:10:05,522 Я спроєктував парк, бо люблю це. 196 00:10:05,606 --> 00:10:07,775 Але не любиш катати? 197 00:10:07,858 --> 00:10:09,276 Насправді ні. 198 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Кожному своє. 199 00:10:12,404 --> 00:10:15,532 Я з Роузі люблю ящірок, але ти… 200 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Мурашки по шкірі. 201 00:10:18,243 --> 00:10:21,288 Так. Ми любимо обручі, але Роузі… 202 00:10:21,372 --> 00:10:24,917 Просто не розумію. Діра велика, обруч тонкий. 203 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 Думаю, я зрозуміла. 204 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 Не всім подобається одне й те ж. 205 00:10:29,588 --> 00:10:31,090 -Це нормально. -Так. 206 00:10:31,173 --> 00:10:34,677 Допоки ми всі веселимося, 207 00:10:34,760 --> 00:10:37,054 -немає значення, як. -Точно. 208 00:10:37,137 --> 00:10:39,139 Вибач. Мали прислухатися. 209 00:10:39,223 --> 00:10:42,893 Так. Не треба було так тиснути на тебе. 210 00:10:43,477 --> 00:10:46,605 Нічого. Ви ж хотіли якнайкраще. 211 00:10:47,189 --> 00:10:48,357 Йди-но сюди. 212 00:10:51,235 --> 00:10:54,822 Знаєте, що весело? Вдосконалити парк. 213 00:10:54,905 --> 00:10:56,865 Я думав… 214 00:10:58,117 --> 00:11:01,120 Це навіть на 125% крутіше! 215 00:11:01,203 --> 00:11:03,664 Ти проєктуєш, ми катаємо. 216 00:11:09,503 --> 00:11:11,714 Так! Досі у формі! 217 00:11:12,214 --> 00:11:13,048 Так! 218 00:11:19,930 --> 00:11:22,516 «Чудове рішення від Ади». 219 00:11:25,769 --> 00:11:26,937 Бідна мамуся. 220 00:11:27,438 --> 00:11:31,400 Думаєш, вона одужає до вечері в тітоньки Берніс? 221 00:11:31,483 --> 00:11:35,070 Не хочу пропустити сирні макарони з сиром. 222 00:11:35,154 --> 00:11:37,030 І хочу, щоб мама одужала. 223 00:11:37,114 --> 00:11:39,908 Тоді почнімо робити розчин одужання. 224 00:11:39,992 --> 00:11:41,326 Соковитискач є. 225 00:11:41,410 --> 00:11:44,121 Хто придумав цей розчин одужання? 226 00:11:44,204 --> 00:11:46,457 Без поняття, він дуже давній. 227 00:11:46,540 --> 00:11:51,920 Люди знали, що рослини лікують, от і пробували, поки не винайшли. 228 00:11:52,713 --> 00:11:55,466 -Кмітливо. -Це робота дослідників! 229 00:11:55,549 --> 00:11:59,261 Пробувати комбінації, поки не знайдеш правильну. 230 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 Лимон — вітамін С. 231 00:12:01,013 --> 00:12:03,891 -Імбир — антиоксиданти. -Анти-окси-що? 232 00:12:03,974 --> 00:12:07,269 Антиоксиданти. Хімічна сполука, захищає клітини. 233 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Мед — енергія й втамування кашлю. 234 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Кокос — калій та вода. 235 00:12:11,815 --> 00:12:14,401 І каєнський перець — розріджує виділення. 236 00:12:14,485 --> 00:12:17,780 Липку, слизьку штуку в носі? Гидота. 237 00:12:17,863 --> 00:12:20,991 Інгредієнти працюють разом. Це хімія. 238 00:12:21,074 --> 00:12:27,539 Дамо хімічну суміш мамі й запроторимо цей грип подалі від неї! 239 00:12:27,623 --> 00:12:29,833 Віруси в повітрі у краплях. 240 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 Наче в кораблі чхання чи ракеті кашлю. 241 00:12:32,961 --> 00:12:37,424 При хворобі, від людей космічна сила крапель, коли кашляють чи чхають. 242 00:12:37,508 --> 00:12:41,053 -Тільки не на мене. -Тому тримайся подалі. 243 00:12:41,136 --> 00:12:43,931 Іґґі й Роузі теж слід. 244 00:12:44,014 --> 00:12:46,809 -А чому тобі можна? -Я перехворів. 245 00:12:46,892 --> 00:12:49,144 Тож моє тіло готове до бою. 246 00:12:49,228 --> 00:12:52,981 Сюди, окрім мене, можна лише рослинам… 247 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 Завжди підкрадається до мене. 248 00:12:57,069 --> 00:12:59,696 Рослинам, тваринам та роботам. 249 00:13:00,489 --> 00:13:01,573 -Добре. -Ясно. 250 00:13:01,657 --> 00:13:04,451 Добре, ось так. Саме так. 251 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 Мені час на роботу. 252 00:13:07,496 --> 00:13:10,457 Знаю, що любите маму, але не заходьте. 253 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Можете захворіти, а їй треба відпочити. 254 00:13:13,794 --> 00:13:14,878 -Бувай! -Бувай! 255 00:13:15,671 --> 00:13:21,635 Хто зміряє температуру, обійме й закутає маму, якщо тато пішов? 256 00:13:24,346 --> 00:13:26,056 -Мамо! -Стривай! 257 00:13:26,139 --> 00:13:28,141 Тато сказав, що не можна. 258 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 Усе добре. Лише сік упав. 259 00:13:30,310 --> 00:13:32,104 Нічого. Зробимо ще. 260 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Але як дамо, якщо не можна заходити. 261 00:13:35,315 --> 00:13:38,902 Іґґі й Роузі скоро будуть. Вигадаємо щось. 262 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 Дивно. Здалося, що чула… 263 00:13:45,200 --> 00:13:46,243 Привіт! 264 00:13:48,203 --> 00:13:49,538 Не хотіла лякати. 265 00:13:49,621 --> 00:13:54,543 Ти казала, що мама відпочиває, тож я була ніндзею. 266 00:13:54,626 --> 00:13:57,212 У тебе добре вийшло. А де Іґґі? 267 00:13:57,296 --> 00:13:58,422 Під кріслом? 268 00:14:01,174 --> 00:14:02,009 Привіт! 269 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 Це я. Я лускаю. 270 00:14:06,972 --> 00:14:10,309 -Привіт, Адо й Роузі. -Чому ти аж там? 271 00:14:10,392 --> 00:14:16,607 І чому схожий на сумо-реслерського супергероя, що звучить, як попкорн? 272 00:14:17,399 --> 00:14:18,775 Попкорн! 273 00:14:18,859 --> 00:14:20,861 Вберігаю себе від грипу. 274 00:14:20,944 --> 00:14:26,867 Ми з татом саджаємо величезну тую на вихідних, і я не ризикуватиму. 275 00:14:27,910 --> 00:14:29,411 Можеш увійти. 276 00:14:29,494 --> 00:14:32,623 Усе добре, якщо не підійдемо до мами. 277 00:14:32,706 --> 00:14:37,419 Аж ніяк. Можемо брейнштормити, поки я тут? 278 00:14:38,211 --> 00:14:45,135 Звісно. Маю ідею. Зробимо довгу соломинку, щоб мама пила сік з іншої кімнати. 279 00:14:45,218 --> 00:14:50,849 А якщо соломинка заплутається і її засмокче в графин? 280 00:14:51,516 --> 00:14:53,769 Це недобре для її горла. 281 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 Я поборю вірус, як дракона. 282 00:14:56,396 --> 00:14:58,273 Так тобі, вірусе! 283 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 Але віруси складаються з купи малих крапель. 284 00:15:02,361 --> 00:15:05,572 І їх видно лише через потужні мікроскопи. 285 00:15:05,656 --> 00:15:07,407 Так у рази складніше. 286 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Я чув кашель! 287 00:15:10,118 --> 00:15:13,830 У мене ідея. Наллємо сік у вульку. 288 00:15:13,914 --> 00:15:16,750 -Що за «вулька»? -Думаю, це «Хаббл». 289 00:15:16,833 --> 00:15:18,460 А, як у телескопа. 290 00:15:18,543 --> 00:15:19,711 -Ні. -Булька? 291 00:15:19,795 --> 00:15:21,171 -Ні. -Дулька? 292 00:15:21,254 --> 00:15:22,339 -Ні. -Бурулька? 293 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 -Ні. -Лялька? 294 00:15:30,931 --> 00:15:33,558 -О, милий робот. -Записка. 295 00:15:33,642 --> 00:15:37,938 «Наллємо сік у кульку». 296 00:15:39,606 --> 00:15:40,899 Я так і думала. 297 00:15:40,983 --> 00:15:45,028 Розумно сказав через робота, бо не може зайти. 298 00:15:45,112 --> 00:15:46,822 Стривай! Придумала! 299 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 Роузі… робот! 300 00:15:49,950 --> 00:15:52,494 Я Роузі Ревір. 301 00:15:52,577 --> 00:15:56,081 Хоча «Роузі Робот» звучить доволі круто. 302 00:15:56,665 --> 00:16:01,795 Ні, кажу, зробимо робота, щоб віднести мамі розчин одужання. 303 00:16:01,878 --> 00:16:03,630 О, точно! 304 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 Роботи ходять там, де людям зась. 305 00:16:05,924 --> 00:16:08,010 На Марсі чи в океані. 306 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 Чи в нашій вітальні. 307 00:16:11,304 --> 00:16:17,769 У вітальні океан з Марсом, який хворий на робогрип? 308 00:16:18,395 --> 00:16:19,980 Так не піде. 309 00:16:20,063 --> 00:16:21,440 Маю ідею. 310 00:16:21,523 --> 00:16:26,153 Може, якщо Іґґі дізнається про віруси, то не боятиметься. 311 00:16:32,409 --> 00:16:37,039 Тепер набагато легше ввійти, адже віруси розповсюджуються лише на два метри. 312 00:16:37,122 --> 00:16:41,460 Але маску притримаю, на випадок будь-яких виділень. 313 00:16:41,960 --> 00:16:45,005 Раді тебе чути. Лабораторія — пуск. 314 00:16:54,097 --> 00:16:56,266 Якого робота зробимо? 315 00:16:56,349 --> 00:17:00,645 Візьмемо ідею Іґґі про кульку та додамо руки й ноги. 316 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 -Так! -Чудово! 317 00:17:15,869 --> 00:17:18,455 Представляю Кулькобота! 318 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 Кулькльово. 319 00:17:19,790 --> 00:17:22,292 Я в захваті! Протестуймо ж. 320 00:17:23,043 --> 00:17:25,879 Нова партія розчину одужання. 321 00:17:25,962 --> 00:17:28,924 -Дякую. -Кулькоботе, віднеси мамі сік. 322 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 Він б'ється об усе. 323 00:17:32,511 --> 00:17:33,929 Маму розбудить. 324 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 Пробуджується! 325 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 Потрібен кращий робот. 326 00:17:41,394 --> 00:17:43,688 Збудуймо картонного робота. 327 00:17:46,066 --> 00:17:47,484 Гарна ідея, Роузі. 328 00:17:47,567 --> 00:17:50,320 Картон не скрипить чи лускає. 329 00:17:50,403 --> 00:17:53,323 І він квадратний і не буде вдарятися. 330 00:17:53,406 --> 00:17:55,659 До роботи. 331 00:18:04,042 --> 00:18:05,961 Представляю Картонобота. 332 00:18:09,172 --> 00:18:10,298 Занадто квадратний. 333 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Не протиснеться повз меблі. 334 00:18:13,301 --> 00:18:14,928 О, ні! 335 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 Картонобот теж не спрацював. 336 00:18:25,856 --> 00:18:27,732 Не роботи, а катастрофа. 337 00:18:27,816 --> 00:18:32,696 Мама не вип'є розчин і ми пропустимо вечерю в тітоньки. 338 00:18:33,405 --> 00:18:34,614 Я здаюсь 339 00:18:35,824 --> 00:18:37,742 Я не можу Зупинюсь 340 00:18:38,869 --> 00:18:40,328 Бо це, схоже, вже тупик 341 00:18:40,412 --> 00:18:43,290 Не бачу ради я, куди не ткнуся — там стіна 342 00:18:43,373 --> 00:18:45,709 Боюся підвести вас, я здаюсь 343 00:18:46,293 --> 00:18:48,587 Нащо ці старання? 344 00:18:48,670 --> 00:18:53,216 Адже це усе дарма 345 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 Усміхнись 346 00:18:54,801 --> 00:18:56,303 І повір 347 00:18:56,386 --> 00:18:59,931 Спробуй ще раз, і в тебе вийде все 348 00:19:00,015 --> 00:19:02,184 І помилка — не страшна 349 00:19:02,267 --> 00:19:05,729 Бува, в пригоді стане нам вона 350 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Усміхнись 351 00:19:07,272 --> 00:19:08,857 І повір 352 00:19:08,940 --> 00:19:12,319 Помилятись може кожен з нас 353 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 Та спробуй ще… 354 00:19:14,946 --> 00:19:19,576 Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай 355 00:19:22,162 --> 00:19:25,957 Не турбуйся. Ми вигадаємо, як допомогти мамі. 356 00:19:26,041 --> 00:19:28,501 -Є бажання — буде й робот. -Так. 357 00:19:28,585 --> 00:19:31,838 Треба пробувати комбінації, поки не вийде. 358 00:19:31,922 --> 00:19:35,759 Стривайте. Це ж як і було з розчином одужання. 359 00:19:35,842 --> 00:19:38,303 Здається, я докумекала. 360 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Ми робили роботів, але жоден не підійшов. 361 00:19:41,765 --> 00:19:46,811 Так. Не запускати ж підводного робота в космос. 362 00:19:46,895 --> 00:19:49,439 Була б роболепа. 363 00:19:49,522 --> 00:19:53,985 Який робот доставлятиме мамі сік, поки немає медбрата-тата? 364 00:19:54,069 --> 00:19:55,111 Артур! 365 00:19:56,029 --> 00:19:57,322 Геній! 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,824 Правда. А цього разу чому? 367 00:19:59,908 --> 00:20:03,036 Потрібен робот, який принесе розчин, 368 00:20:03,119 --> 00:20:07,082 закутає, зміряє температуру та приголубить. 369 00:20:07,165 --> 00:20:08,833 Медбрат-татобот. 370 00:20:08,917 --> 00:20:10,168 Я таки геній! 371 00:20:10,252 --> 00:20:13,463 Ну, приступайте. Я зроблю ще розчину. 372 00:20:13,546 --> 00:20:14,965 Будуймо ще. 373 00:20:23,223 --> 00:20:25,600 Представляю Медбрат-татобота. 374 00:20:25,684 --> 00:20:26,685 -Круто! -Клас. 375 00:20:26,768 --> 00:20:32,816 Запрограмувала поведінку медбрата. І він тихий, тож не розбудить маму. 376 00:20:32,899 --> 00:20:33,900 -Супер! -Клас! 377 00:20:33,984 --> 00:20:36,903 Нова партія розчину одужання. 378 00:20:37,737 --> 00:20:41,283 Він такий тихий. Завжди підкрадається. 379 00:20:42,117 --> 00:20:44,160 Це геніально, сестричко. 380 00:20:46,454 --> 00:20:49,874 Він не розлив соку й не луснув. 381 00:20:49,958 --> 00:20:53,044 З нього непоганий ніндзя. 382 00:20:54,921 --> 00:20:56,298 Бездоганний. 383 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 Дякую, медбрате. 384 00:20:58,466 --> 00:21:00,385 Стривайте… Медбрат? 385 00:21:01,636 --> 00:21:02,971 -Вдалося! -Так! 386 00:21:03,054 --> 00:21:04,014 Чудокрасно! 387 00:21:09,352 --> 00:21:12,605 Обожнюю сирні макарони з сиром, тітонько. 388 00:21:12,689 --> 00:21:16,609 Я теж. Ідеальна пропорція хрусту й ніжності. 389 00:21:16,693 --> 00:21:20,196 Чудово. Якщо хрусткіші за свіжий сніг 390 00:21:20,280 --> 00:21:24,492 і ніжніші за тале масло, значить я добре постаралася. 391 00:21:24,576 --> 00:21:27,912 Рада, що сімейний рецепт позбавив мене грипу 392 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 і я насолоджуюся сімейною вечерею. 393 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 Навіть не запитуватиму. 394 00:22:22,008 --> 00:22:25,011 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв