1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:20,271 ‎Bằng cách nào, làm sao, ở đâu, tại sao? ‎Làm sao, ở đâu, tại sao? 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,735 ‎Ada Twist, nhà khoa học nhí ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 4 00:00:25,818 --> 00:00:30,948 ‎Đây một ít, này một chút ‎Những thứ hay ho khắp nơi quanh mình 5 00:00:31,032 --> 00:00:33,910 ‎Cùng Iggy Peck, chàng kiến trúc 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,412 ‎Và Rosie Revere, nàng kỹ sư 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,207 ‎Ôi thật vui quá! ‎Mình cùng khám phá nha! 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,085 ‎Nào nhiệm vụ và thử thách ‎Thật kỳ lạ và thần bí 9 00:00:42,168 --> 00:00:45,171 ‎Bao điều kỳ diệu ở quanh ‎Và tài liệu cần phân tích 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,133 ‎Khoa học là tuyệt nhất! ‎Ada Twist, Nhà khoa học nhí 11 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 12 00:00:52,053 --> 00:00:55,765 ‎Đưa giả thuyết, phân tích ‎Ở bất cứ đâu có thêm dữ kiện 13 00:00:55,848 --> 00:00:59,644 ‎Cậu sẽ đến ngay giúp ta đi tìm ‎Cậu ta mang tên Ada Twist 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,815 ‎"Cho mình xem thỏ". 15 00:01:03,898 --> 00:01:06,943 ‎Xong. Tớ gọi nó là Mooshu trên Trứng. 16 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 ‎Cứ như soi gương ấy nhỉ, Mooshu? ‎Xem của tớ này. 17 00:01:11,280 --> 00:01:16,494 ‎Tớ tự hỏi: "Cái gì làm trứng Phục sinh ‎vui mắt?" Rồi ngộ ra đáp án. 18 00:01:16,577 --> 00:01:19,080 ‎Tất cả màu từng được phát minh. 19 00:01:19,163 --> 00:01:24,919 ‎Chúng đầy màu sắc và tươi sáng như cậu đó. ‎Chà. Nhìn đẹp đó, Iggy! 20 00:01:25,419 --> 00:01:26,838 ‎Ôi không! 21 00:01:28,631 --> 00:01:30,091 ‎Suýt thì tan tành. 22 00:01:30,174 --> 00:01:33,261 ‎Thêm một quả trứng nữa thôi… 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,306 ‎Và… Hoàn tất. Tháp nghiêng Trứng-za! 24 00:01:37,390 --> 00:01:38,474 ‎- Chà! ‎- Tuyệt! 25 00:01:38,558 --> 00:01:42,228 ‎Trứng được trang trí đẹp chưa. ‎Ba đứa giỏi lắm. 26 00:01:42,311 --> 00:01:44,272 ‎- Cảm ơn mẹ. ‎- Trời, cô T. 27 00:01:44,355 --> 00:01:49,277 ‎Rồi. Trứng đã trang trí. Rổ sẵn sàng. ‎Quần Phục sinh cũng bảnh. 28 00:01:49,360 --> 00:01:52,113 ‎- Biết đến gì rồi. ‎- Săn Trứng Phục sinh! 29 00:01:52,196 --> 00:01:57,743 ‎Truyền thống nhà Twist con thích! ‎Người Giấu Trứng Chính năm nay là ai ạ? 30 00:01:57,827 --> 00:01:59,162 ‎Mẹ hay bố ạ? 31 00:01:59,245 --> 00:02:04,709 ‎Chà, bố mẹ đã nghĩ nhiều và quyết định ‎Người Giấu Trứng Chính… là con. 32 00:02:05,293 --> 00:02:08,671 ‎Con? Nhưng con chưa từng ‎làm Người Giấu Trứng Chính. 33 00:02:08,754 --> 00:02:12,675 ‎Bố mẹ nghĩ con đã sẵn sàng đeo tai. ‎Hợp con lắm. 34 00:02:12,758 --> 00:02:15,970 ‎Cảm ơn ạ! Con hứa sẽ vinh danh đôi tai. 35 00:02:16,053 --> 00:02:21,559 ‎Đảm bảo sẽ là cuộc Săn Trứng Phục sinh ‎vui nhất ta có. Chả gì phá nổi ạ. 36 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 ‎Mooshu, không! 37 00:02:24,729 --> 00:02:26,230 ‎Những quả trứng! 38 00:02:34,197 --> 00:02:36,991 ‎- Bắt hay á, Arthur. ‎- Cảm ơn. Anh phản xạ tốt. 39 00:02:37,074 --> 00:02:41,078 ‎- Giỏ Săn Trứng nè. ‎- Năm nay con đâu đi Săn Trứng ạ. 40 00:02:42,246 --> 00:02:48,502 ‎Anh phải đi Săn Trứng. Truyền thống ‎gia đình Twist mà! Tức là cả nhà cùng làm. 41 00:02:48,586 --> 00:02:53,841 ‎Tìm trứng dễ quá, nên chả vui. ‎Anh 11 tuổi rồi. Anh cần thử thách. 42 00:02:53,925 --> 00:03:00,348 ‎Chà, năm nay em là Người Giấu Trứng Chính, ‎và em sẽ làm cho nó siêu 43 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 ‎khó đấy. 44 00:03:01,515 --> 00:03:05,603 ‎- Siêu cấp khó luôn. ‎- Siêu đỉnh cấp khó luôn. 45 00:03:06,771 --> 00:03:09,315 ‎Thế thì lại khó quá rồi. 46 00:03:09,398 --> 00:03:14,654 ‎Rồi, thử giấu vài trứng đi, ‎nếu dễ tìm quá, anh chả đi Săn Trứng đâu. 47 00:03:14,737 --> 00:03:16,530 ‎Arthur thích thử thách. 48 00:03:16,614 --> 00:03:17,949 ‎Chà, ta cũng vậy. 49 00:03:18,032 --> 00:03:20,534 ‎Và hẳn là ta sẽ phá được vụ này! 50 00:03:22,119 --> 00:03:25,748 ‎Ta chỉ cần tìm ‎chỗ giấu đống trứng cực khó. 51 00:03:25,831 --> 00:03:29,585 ‎- Đến lúc động não à? Tớ có ý này! ‎- Nói đi Iggy. 52 00:03:29,669 --> 00:03:35,883 ‎Ta có thể làm tia thu nhỏ làm đống trứng ‎bé xíu lại để Arthur chả thể nhìn thấy. 53 00:03:35,967 --> 00:03:40,930 ‎- Ý tưởng lớn đấy, Iggy. Tớ thích nó. ‎- Hay là ý tưởng bé nhỉ? 54 00:03:41,013 --> 00:03:42,974 ‎Mà lỡ ta cũng bị thu nhỏ? 55 00:03:44,225 --> 00:03:45,643 ‎Chưa nghĩ đến đó. 56 00:03:45,726 --> 00:03:49,480 ‎Đáng mạo hiểm không? ‎Tớ thích là Rosie cỡ thường. 57 00:03:50,314 --> 00:03:51,524 ‎Tốt hơn rồi. 58 00:03:51,607 --> 00:03:53,359 ‎Giờ để xem nào. 59 00:03:53,442 --> 00:03:56,028 ‎Còn cách giấu kín trứng nào nữa? 60 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 ‎Hay là… 61 00:03:58,739 --> 00:04:00,157 ‎Thỏ Phục sinh! 62 00:04:00,241 --> 00:04:05,037 ‎Ý tưởng thú vị đó. Thỏ Phục sinh ‎khá giỏi trong việc giấu đồ. 63 00:04:05,621 --> 00:04:09,792 ‎Sao nó vừa to vừa thích nhảy nhỉ? ‎Nó làm tớ sợ. 64 00:04:09,875 --> 00:04:13,379 ‎Không, Thỏ Phục sinh ở sân sau. ‎Nó ở ngay đó! 65 00:04:15,339 --> 00:04:19,093 ‎- Tớ không thấy gì cả. ‎- Tớ cũng vậy. 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,761 ‎Tớ vừa thấy nó mà. 67 00:04:21,429 --> 00:04:23,681 ‎Chà, quay lại việc động não. 68 00:04:24,307 --> 00:04:27,351 ‎Tớ có ý này. Ta đều giỏi trốn tìm nhỉ? 69 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 ‎Giỏi nhất. 70 00:04:28,352 --> 00:04:31,147 ‎Hay dùng mẹo trốn tìm để giấu trứng? 71 00:04:31,230 --> 00:04:36,193 ‎Ví dụ, tớ thích trốn ‎ở những nơi tối vì khó bị thấy hơn. 72 00:04:36,277 --> 00:04:41,574 ‎- Nên tớ sẽ giấu trứng chỗ tối. ‎- Và tớ luôn trốn ở đâu đó trên cao. 73 00:04:41,657 --> 00:04:47,788 ‎Vì tớ mê độ cao và rất khó với tới đó. ‎Nên đó sẽ là cách tớ giấu trứng. 74 00:04:47,872 --> 00:04:54,837 ‎Tớ trốn ở chỗ chả ngờ vì việc trốn dựa vào ‎yếu tố bất ngờ, y như một thiết kế tuyệt. 75 00:04:56,422 --> 00:05:00,885 ‎Chà, tớ nghĩ ta biết giấu trứng sao rồi. ‎Nhảy đi làm thôi. 76 00:05:08,142 --> 00:05:11,187 ‎- Thỏ! ‎- Arthur, bọn em sẵn sàng! 77 00:05:11,270 --> 00:05:13,105 ‎Úi. Quên giấu nó rồi. 78 00:05:19,528 --> 00:05:24,116 ‎Một trong nhà kho, một ở chậu hoa, ‎và một trong túi Rosie. 79 00:05:24,784 --> 00:05:27,828 ‎Xin lỗi. Bị phân tâm bởi Thỏ Phục sinh. 80 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 ‎"Thỏ Phục sinh"? Ồ, đúng là con nít. 81 00:05:31,332 --> 00:05:35,211 ‎Có vẻ năm nay ‎anh sẽ chả đi Săn Trứng rồi. Gặp sau. 82 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 ‎Khoan! Cho cơ hội nữa đi ạ. 83 00:05:37,630 --> 00:05:40,883 ‎- Chả biết. Anh bận mà. ‎- Năn nỉ đó Arthur. 84 00:05:40,966 --> 00:05:45,388 ‎Săn Trứng là truyền thống gia đình, ‎thiếu anh sẽ buồn lắm. 85 00:05:45,471 --> 00:05:49,100 ‎- Ít nhất là một quả nữa. ‎- Rồi. Một quả nữa. 86 00:05:49,183 --> 00:05:53,104 ‎Mà nếu tìm ra nhanh, ‎anh sẽ nghỉ Săn Trứng mãi mãi. 87 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 ‎Mãi về sau? 88 00:05:54,355 --> 00:05:58,275 ‎- Mãi về sau. ‎- Vụ này sẽ khó hơn tớ nghĩ đây. 89 00:05:58,359 --> 00:06:02,029 ‎Nếu ta cùng nghĩ, ‎tớ biết ta sẽ nghĩ ra gì đó. 90 00:06:02,113 --> 00:06:03,322 ‎Cùng nhau. 91 00:06:03,406 --> 00:06:06,951 ‎Khoan! Các mẹo giấu của ta ‎tách ra thì quá dễ. 92 00:06:07,034 --> 00:06:08,828 ‎Nhưng nếu kết hợp lại… 93 00:06:08,911 --> 00:06:11,372 ‎Ta sẽ tìm ra chỗ giấu khó nhất. 94 00:06:11,455 --> 00:06:13,249 ‎Tớ mê làm việc nhóm. 95 00:06:13,332 --> 00:06:17,503 ‎Tức là ta cần một chỗ giấu tối, ‎ở trên cao và bất ngờ. 96 00:06:17,586 --> 00:06:20,965 ‎Ta sẽ tìm chỗ giấu như thế ở đâu chứ? 97 00:06:23,801 --> 00:06:24,885 ‎- Thỏ! ‎- Ở đâu? 98 00:06:24,969 --> 00:06:25,845 ‎Ngay đó. 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 ‎Đợi đã, nó đi đâu rồi? 100 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 ‎Chắc cậu tưởng tượng thôi. 101 00:06:29,932 --> 00:06:33,769 ‎Ừ, chắc như lần ‎cậu tưởng thấy thần lùn giữ vườn. 102 00:06:33,853 --> 00:06:36,355 ‎Hay lần cậu tưởng thấy tiên ấy. 103 00:06:36,439 --> 00:06:40,443 ‎- Hay lần tưởng thấy quỷ lùn bé. ‎- Tớ đã thấy thỏ mà! 104 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 ‎Úi! Ôi không! 105 00:06:44,530 --> 00:06:45,573 ‎Bắt được rồi! 106 00:06:45,656 --> 00:06:49,368 ‎Xí. Trực thăng. ‎Ta có thể giấu trứng trong đây. 107 00:06:49,452 --> 00:06:52,121 ‎Bên trong tối nên khó thấy. 108 00:06:52,204 --> 00:06:54,540 ‎Và nếu bay, nó sẽ ở trên cao. 109 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 ‎Và nó hẳn là bất ngờ. 110 00:06:58,419 --> 00:07:01,589 ‎Cá là giờ anh chả tìm ra trứng dễ nữa. 111 00:07:01,672 --> 00:07:03,299 ‎Nó trong trực thăng. 112 00:07:03,799 --> 00:07:07,386 ‎Gì cơ? Lẽ ra anh không thể đoán nhanh thế. 113 00:07:07,470 --> 00:07:12,892 ‎- Nói rồi, anh là chuyên gia săn trứng. ‎- Hay "chuyên trứng". Hiểu chứ? 114 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 ‎Xin lỗi. Không phải lúc để đùa. 115 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 ‎Vậy là anh sẽ nghỉ Săn Trứng. Mãi mãi. 116 00:07:22,026 --> 00:07:26,238 ‎Chúc vui. Anh vào chơi ‎trò chơi điện tử đầy thử thách, 117 00:07:26,322 --> 00:07:28,574 ‎Mèo đấu Người ngoài hành tinh. 118 00:07:28,657 --> 00:07:33,412 ‎Năm đầu tớ làm Người Giấu Trứng Chính ‎mà chả đủ giỏi với tầm Arthur. 119 00:07:33,496 --> 00:07:36,582 ‎Truyền thống gia đình tớ yêu đã bị hủy. 120 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 ‎Mình bỏ cuộc 121 00:07:39,084 --> 00:07:41,337 ‎Mình chẳng thể nữa. Chẳng ăn thua! 122 00:07:42,087 --> 00:07:46,258 ‎Mình luôn cố sửa, thế nhưng vẫn cứ… ‎Tệ hại mãi, lại cứ thêm sai 123 00:07:46,342 --> 00:07:51,847 ‎Sợ không làm nên trò trống gì nên rút lui ‎Mọi công sức đã trôi đi 124 00:07:51,931 --> 00:07:56,435 ‎Còn cố gắng thêm để được gì 125 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 ‎Đừng như thế! Tự tin lên! 126 00:07:59,438 --> 00:08:02,942 ‎Phải luôn luôn đứng lên ‎Ngay nơi ta vấp chân 127 00:08:03,025 --> 00:08:05,528 ‎Lỗi lầm là một điềm may mắn 128 00:08:05,611 --> 00:08:08,781 ‎Một vài viên đá nhỏ nhoi ‎Khẽ lăn trên đường 129 00:08:08,864 --> 00:08:12,076 ‎Đừng lo nhé! Phải luôn tin! 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,454 ‎Thất bại sẽ bên ta trong bao quá trình 131 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 ‎Phải cố hơn lên 132 00:08:17,998 --> 00:08:22,920 ‎Thành công sẽ đến nếu ta hết mình 133 00:08:25,339 --> 00:08:29,343 ‎Thỏ Phục sinh đâu bỏ cuộc ‎vì chả ai nghĩ nó có thật. 134 00:08:29,426 --> 00:08:33,097 ‎- Nên cậu cũng vậy. ‎- Đâu có Thỏ Phục sinh ở đó. 135 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 ‎Có đấy. Nó ở ngay đó kìa. 136 00:08:35,391 --> 00:08:38,143 ‎- Tớ chả thấy gì. ‎- Nó ở đâu? 137 00:08:38,227 --> 00:08:40,980 ‎Cho tớ xem thỏ, Rosie. 138 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 ‎Cứ nhìn kỹ hơn chút đi. 139 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 ‎Thấy rồi! 140 00:08:46,860 --> 00:08:49,905 ‎Là thật đấy! Sao lúc nãy ta không thấy? 141 00:08:49,989 --> 00:08:53,659 ‎- Nó trốn trong tầm mắt. ‎- "Trốn trong tầm mắt"? 142 00:08:54,743 --> 00:08:58,664 ‎Tớ biết có ghi chú việc này mà. ‎Thỏ đã ngụy trang. 143 00:08:58,747 --> 00:09:00,124 ‎"Nghị trang"? 144 00:09:01,083 --> 00:09:06,964 ‎Ngụy trang cơ. Là khi con vật hòa vào ‎môi trường xung quanh để được bảo vệ. 145 00:09:07,047 --> 00:09:11,385 ‎- Sững sờ quá. ‎- Như tắc kè. Chúng đổi màu để ngụy trang. 146 00:09:11,468 --> 00:09:17,057 ‎Hoặc một con bọ que đang đi. ‎Chúng ngụy trang bằng cách nhìn giống cây. 147 00:09:17,141 --> 00:09:18,976 ‎Hay một con thỏ. 148 00:09:21,562 --> 00:09:25,274 ‎- Xin lỗi vì không tin cậu, Rosie. ‎- Tớ cũng vậy. 149 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 ‎Không sao. Ngụy trang ‎làm động vật khó bị thấy mà. 150 00:09:29,987 --> 00:09:31,989 ‎Mẹo giấu mình khá tốt nhỉ? 151 00:09:32,072 --> 00:09:37,536 ‎Mẹo khó nhất của thiên nhiên. Đó là ‎cách để Săn Trứng siêu đỉnh cấp khó. 152 00:09:37,620 --> 00:09:40,623 ‎- Là ngụy trang trứng. ‎- Ý tuyệt vời. 153 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 ‎Mở phòng thí nghiệm. 154 00:09:51,759 --> 00:09:55,429 ‎Để ngụy trang trứng, ‎cần hòa chúng vào môi trường xung quanh. 155 00:09:55,512 --> 00:09:59,725 ‎Và vì sẽ giấu chúng ở sân sau, ‎ta sẽ phải bẩn tay đấy. 156 00:09:59,808 --> 00:10:00,684 ‎Tuyệt! 157 00:10:01,685 --> 00:10:04,188 ‎Thôi được. Vì khoa học vậy. 158 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 ‎Tớ muốn nói là ra vẻ "nghị trang" rồi á. 159 00:10:15,574 --> 00:10:18,243 ‎Ý tớ là, ngụy trang. 160 00:10:19,578 --> 00:10:25,042 ‎- Nghĩ sẽ được chứ? ‎- Chỉ một cách để biết. Giấu ngay tầm mắt. 161 00:10:26,460 --> 00:10:30,255 ‎Đây là cuộc Săn trứng Phục sinh khó nhất. ‎Hơn cả lúc em giấu. 162 00:10:30,339 --> 00:10:34,051 ‎Chắc kính em hư rồi, ‎vì em chả thấy trứng nào. 163 00:10:35,260 --> 00:10:37,513 ‎Khó à? Để mình phán đã. 164 00:10:39,973 --> 00:10:45,062 ‎Khó hơn ‎Mèo đấu Người ngoài hành tinh‎ nữa. ‎Giấu giỏi lắm, A bé. 165 00:10:45,145 --> 00:10:47,481 ‎- Cảm ơn, A lớn. ‎- Anh tái xuất đây. 166 00:10:47,564 --> 00:10:52,194 ‎Tốt quá. Vì em thích ‎lúc đi Săn Trứng nhà Twist với anh nhất. 167 00:10:52,695 --> 00:10:54,863 ‎Rồi. Đủ ủy mị rồi. 168 00:10:54,947 --> 00:10:56,782 ‎Anh phải tiếp tục tìm… 169 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 ‎Một quả trứng! 170 00:10:59,993 --> 00:11:03,997 ‎Em ngụy trang nó à? Thiên tài. ‎Sao em nghĩ ra ý đó? 171 00:11:04,081 --> 00:11:07,876 ‎- Từ Thỏ Phục sinh. ‎- Anh chả thấy con thỏ nào. 172 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 ‎"Trứng xác" là thế! 173 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 ‎"Con diều đỉnh nhất". 174 00:11:22,391 --> 00:11:25,060 ‎Đến đi nào! 175 00:11:28,188 --> 00:11:33,068 ‎Cậu ấy trễ. Cậu ấy ở đâu nhỉ? ‎Cậu ấy biết giờ chơi quý giá mà. 176 00:11:33,152 --> 00:11:35,362 ‎Lạ thật. Iggy chưa từng trễ. 177 00:11:35,446 --> 00:11:40,075 ‎Lỡ cậu ấy rẽ nhầm và lạc vào mê cung? ‎Hay bị hút vào cát lún? 178 00:11:40,159 --> 00:11:42,619 ‎Hoặc… chỉ là đến trễ thôi. 179 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 ‎- Ồ. Chào, Iggy. ‎- Cậu đến trễ. 180 00:11:46,790 --> 00:11:49,668 ‎Xin lỗi, con diều này nặng quá. 181 00:11:56,592 --> 00:11:59,595 ‎- Cảm ơn. ‎- Chưa từng thấy diều như này. 182 00:11:59,678 --> 00:12:02,598 ‎Phải. Mai tớ thi thả diều ở công viên 183 00:12:02,681 --> 00:12:07,644 ‎và tớ muốn là nhà vô địch bé đầu tiên, ‎nên phải thật đột phá. 184 00:12:07,728 --> 00:12:10,731 ‎Mấy diều khác cùng dáng, tớ thì không. 185 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 ‎Nó độc nhất vô nhị thật, ‎nhưng chính xác thì nó là gì? 186 00:12:15,152 --> 00:12:20,240 ‎- Con vật tớ thích. Cá mập voi. ‎- Cá mập voi là cá voi hay cá mập? 187 00:12:20,324 --> 00:12:24,995 ‎Là cá mập to bằng cá voi. ‎To lớn mà hiền lành. Nên tớ thích. 188 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 ‎Cậu thả thử nó chưa? 189 00:12:26,705 --> 00:12:27,623 ‎Chưa nữa. 190 00:12:27,706 --> 00:12:30,042 ‎Ta cùng nhau thả thử được chứ? 191 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 ‎- Đi mà? ‎- Dĩ nhiên. Tớ mang đến tận đây làm gì? 192 00:12:33,962 --> 00:12:35,130 ‎- Hay! ‎- Tuyệt! 193 00:12:35,214 --> 00:12:40,886 ‎Tất cả hãy thắt dây an toàn, gấp lại ‎bàn ăn vì diều đã sẵn sàng cất cánh! 194 00:12:42,763 --> 00:12:45,682 ‎Bay đi diều cá mập voi khổng lồ, bay! 195 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 ‎Ôi không. 196 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 ‎Ôi trời! 197 00:12:48,769 --> 00:12:51,897 ‎Lẽ ra sẽ không vậy chứ. Để tớ thử lại. 198 00:12:58,237 --> 00:12:59,196 ‎Tớ chả hiểu. 199 00:12:59,279 --> 00:13:05,369 ‎Tớ đã dành ra rất lâu để thiết kế con diều ‎to, ngầu, sáng tạo, đột phá nhất mà. 200 00:13:05,452 --> 00:13:07,955 ‎- Sao không bay? ‎- Hỏi hay, Iggy. 201 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 ‎Đừng lo, ta có thể trả lời. 202 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 ‎- Sao? ‎- Phương pháp khoa học. 203 00:13:12,251 --> 00:13:13,669 ‎- Ồ, dĩ nhiên! ‎- Ừ! 204 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 ‎Phương pháp khoa học! 205 00:13:16,129 --> 00:13:19,883 ‎Có vật quan sát rồi ‎Nên bắt đầu đặt câu hỏi thôi 206 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 ‎- Nghiên cứu ‎- Lập giả thuyết 207 00:13:22,427 --> 00:13:25,264 ‎Và kiểm tra bằng thí nghiệm 208 00:13:25,347 --> 00:13:29,268 ‎Ta tìm được gì rồi? ‎Hãy rút ra kết luận thôi 209 00:13:30,102 --> 00:13:34,314 ‎Viết lại tất cả ‎Và hãy chuyền kết quả đi nào 210 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 ‎Đó là phương pháp khoa học! 211 00:13:36,942 --> 00:13:39,695 ‎Ta đã có câu hỏi. Sao diều chả bay? 212 00:13:39,778 --> 00:13:44,783 ‎Phải có gì đó về việc bay ‎trong ‎Sách Khám phá và Phát minh‎ của tớ. 213 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 ‎Không cần đâu. 214 00:13:46,493 --> 00:13:49,371 ‎Tớ có mọi thứ ta cần biết ở đây rồi. 215 00:13:49,454 --> 00:13:53,250 ‎Mẹ tớ là phi công ‎và bà dì Rose chế tạo máy bay, 216 00:13:53,333 --> 00:13:56,670 ‎nên tớ biết rất nhiều về bay. ‎Ngồi đi, lớp. 217 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 ‎Ta cần một thứ rất quan trọng để bay. ‎Ai biết đó là gì? 218 00:14:01,133 --> 00:14:02,009 ‎Phép thuật? 219 00:14:02,092 --> 00:14:06,680 ‎Đúng kiểu suy nghĩ của tớ, ‎nhưng không phải. Ada? 220 00:14:06,763 --> 00:14:07,598 ‎Đôi cánh. 221 00:14:07,681 --> 00:14:11,268 ‎Gần đúng. Cậu cần có "khí động vật học". 222 00:14:11,351 --> 00:14:15,105 ‎Ý là, "khí thực vật học"… 223 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 ‎Ý là khí động lực học? 224 00:14:17,983 --> 00:14:24,615 ‎Đúng rồi! Khí động lực học. Nó nói về ‎cách không khí di chuyển quanh các vật. 225 00:14:24,698 --> 00:14:29,119 ‎Để bay, một vật ‎cần rất nhiều không khí di chuyển dưới nó. 226 00:14:29,202 --> 00:14:33,165 ‎- Trong khí động học gọi là "lực nâng". ‎- Hiểu rồi. 227 00:14:33,248 --> 00:14:36,460 ‎Tớ thích lực nâng vì nó làm mọi thứ bay. 228 00:14:36,543 --> 00:14:39,171 ‎Nói thì dễ lắm. Xem mà học nhé. 229 00:14:43,091 --> 00:14:45,761 ‎Là lực nâng đấy. Muốn thử không? 230 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 ‎Hẳn rồi. 231 00:14:47,971 --> 00:14:50,849 ‎À phải! Cái lông vũ này có lực nâng! 232 00:14:51,433 --> 00:14:54,311 ‎Và giờ Mooshu lấy lông vũ rồi. 233 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 ‎Rồi, tớ nghĩ tớ hiểu lực nâng rồi. 234 00:14:57,147 --> 00:15:00,859 ‎Diều cần nhiều không khí ‎di chuyển ở dưới để bay. 235 00:15:00,943 --> 00:15:03,862 ‎Chính xác. Và làm sao để có việc đó? 236 00:15:03,946 --> 00:15:06,156 ‎Bằng cách thổi thật mạnh? 237 00:15:06,239 --> 00:15:07,616 ‎Đoán hay đấy. 238 00:15:07,699 --> 00:15:10,827 ‎Nhưng không phải. Ta cần gió! 239 00:15:10,911 --> 00:15:11,995 ‎Có lý. 240 00:15:13,538 --> 00:15:15,207 ‎Lá chả động đậy mấy. 241 00:15:15,290 --> 00:15:20,921 ‎- Và chuông gió thì không kêu. ‎- Có lẽ diều không bay vì không đủ gió. 242 00:15:21,004 --> 00:15:25,884 ‎Tớ nghĩ ta đã có giả thuyết. ‎Nếu thêm gió, diều của Iggy sẽ bay. 243 00:15:25,968 --> 00:15:31,306 ‎Chỉ có vấn đề cỡ cá mập voi. ‎Ta đâu thể làm thời tiết nhiều gió hơn. 244 00:15:31,932 --> 00:15:37,270 ‎Ở đây chả tạo ra gió được, ‎tớ biết nơi có thể. Mở phòng thí nghiệm. 245 00:15:53,453 --> 00:15:55,330 ‎Chờ gì nữa? Vào đi! 246 00:15:55,956 --> 00:15:57,499 ‎- Hay quá! ‎- Chà! 247 00:15:59,501 --> 00:16:04,214 ‎- Ada, đó là gì vậy? ‎- Dĩ nhiên là gió. Cậu sẽ cần đeo chúng. 248 00:16:07,509 --> 00:16:11,555 ‎Tuyệt! Giờ ta sẽ xem ‎diều này có thể bay cao cỡ nào! 249 00:16:14,391 --> 00:16:15,225 ‎Thôi nào! 250 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 ‎Chán thật! 251 00:16:18,603 --> 00:16:21,732 ‎- Chắc giả thuyết sai rồi. ‎- Đâu sai hẳn. 252 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 ‎Diều cần gió để bay, ‎nhưng cũng cần gì đó khác. 253 00:16:25,444 --> 00:16:27,696 ‎Hay nó lớn quá, chả bay nổi? 254 00:16:27,779 --> 00:16:34,286 ‎Chưa chắc. Anh em nhà Wright đã phát minh ‎ra máy bay, và chúng rất khổng lồ đấy. 255 00:16:34,369 --> 00:16:35,746 ‎- Chào! ‎- Chào ạ. 256 00:16:35,829 --> 00:16:37,998 ‎Anh em nhà Wright sẽ biết sửa diều. 257 00:16:38,081 --> 00:16:42,169 ‎Để phát minh ra máy bay, ‎họ phải nghĩ đột phá lắm. 258 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 ‎Siêu cấp đột phá luôn. 259 00:16:44,504 --> 00:16:50,427 ‎Hồi đó, hầu hết mọi người ‎còn không nghĩ con người có thể bay mà. 260 00:16:50,510 --> 00:16:55,557 ‎Ừ, mà máy bay có động cơ ‎giúp họ ở trên không. Diều tớ thì không. 261 00:16:55,640 --> 00:16:58,935 ‎Đúng. Mà họ ‎thử nghiệm không động cơ trước. 262 00:16:59,019 --> 00:17:01,605 ‎Máy bay không có động cơ ư? 263 00:17:01,688 --> 00:17:04,733 ‎Vậy cơ bản là một con diều khổng lồ à? 264 00:17:04,816 --> 00:17:07,444 ‎Đúng hơn là tàu lượn. Như thế này. 265 00:17:07,527 --> 00:17:09,529 ‎- Bé và cưng quá. ‎- Tuyệt! 266 00:17:09,613 --> 00:17:12,991 ‎Muốn leo lên và xem cái gì làm nó bay chứ? 267 00:17:13,075 --> 00:17:17,662 ‎- Chắc ta chả lên vừa hết đâu. ‎- Với thái độ đó thì không. 268 00:17:17,746 --> 00:17:22,626 ‎Hãy nhìn nó thật kỹ ‎và đội mũ tưởng tượng lên nào. 269 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 ‎Bay tuyệt vời! 270 00:17:28,215 --> 00:17:30,717 ‎Iggy, cậu phải xem cái này. 271 00:17:30,801 --> 00:17:33,720 ‎Ổn mà. Tớ thích bay khi nhắm mắt hơn. 272 00:17:33,804 --> 00:17:38,183 ‎Rồi, nhưng cậu đang bỏ lỡ ‎vài cảnh khá hoành tráng đấy. 273 00:17:38,266 --> 00:17:40,602 ‎Rồi. Hé nhìn một cái thôi đó. 274 00:17:40,685 --> 00:17:46,233 ‎Ôi trời ơi. Thật tuyệt vời! Và đáng sợ. ‎Nhưng chủ yếu là tuyệt vời! 275 00:17:46,316 --> 00:17:52,531 ‎Nhìn kìa! Ta có rất nhiều lực nâng từ gió. ‎Chắc vì cánh chủ yếu phẳng, hơi cong. 276 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 ‎Quan sát tốt đấy, Iggy. 277 00:17:54,741 --> 00:17:59,204 ‎- Tớ có một quan sát khác. Mây gây mưa! ‎- Mây vũ tầng! 278 00:18:00,497 --> 00:18:05,168 ‎Tớ cứ tò mò bên trong mây gây mưa ra sao. ‎Hóa ra là ướt nhẹp. 279 00:18:05,252 --> 00:18:10,674 ‎- Chim! Ui. Biết tớ thấy chim sao rồi. ‎- Nhìn cách bay kìa. Hình chữ V. 280 00:18:10,757 --> 00:18:12,092 ‎Sao lại thế nhỉ. 281 00:18:12,175 --> 00:18:15,637 ‎Vì hình chữ V có tính khí động vật… 282 00:18:15,720 --> 00:18:19,182 ‎Ý là nó có tính khí động lực học. 283 00:18:19,266 --> 00:18:23,728 ‎Nó lùa gió sang hai bên, ‎để bay không bị gió đẩy ngược lại. 284 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 ‎Ý, tàu lượn cũng hình chữ V. 285 00:18:26,189 --> 00:18:29,693 ‎Nên cuộc thi năm ngoái ‎toàn diều hình chữ V. 286 00:18:29,776 --> 00:18:34,072 ‎- Đó hẳn là thứ diều của tớ còn thiếu. ‎- Giả thuyết mới. 287 00:18:34,156 --> 00:18:38,243 ‎Nếu diều của Iggy ‎có hình khí động học hơn, nó sẽ bay. 288 00:18:38,326 --> 00:18:39,494 ‎Chắc là nó rồi! 289 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 ‎Iggy à! 290 00:18:43,707 --> 00:18:45,876 ‎Hạ cánh khẩn cấp! Ổn chứ? 291 00:18:45,959 --> 00:18:50,297 ‎Tớ ổn. Không, ‎tớ thấy rất tuyệt, vì biết cách sửa diều! 292 00:18:50,380 --> 00:18:56,303 ‎Nếu làm giống chữ V hơn, như tàu lượn ‎và chim, phần trước rộng, và sau hẹp, 293 00:18:56,386 --> 00:19:00,348 ‎và phẳng hơn để gió có thể nâng, ‎có lẽ nó sẽ bay. 294 00:19:00,432 --> 00:19:04,394 ‎Chắc anh em nhà Wright sẽ nói ‎cái đó có vẻ "đúng" á. 295 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 ‎- Chào ạ. ‎- Chào ạ. 296 00:19:08,106 --> 00:19:09,149 ‎Thử thôi nào. 297 00:19:09,900 --> 00:19:11,401 ‎Đưa kéo an toàn đi. 298 00:19:13,612 --> 00:19:14,946 ‎Và… xong rồi! 299 00:19:16,281 --> 00:19:19,701 ‎Trông nó giống như… ‎một con diều bình thường. 300 00:19:19,784 --> 00:19:22,454 ‎Ít ra nó có tính khí động lực học? 301 00:19:22,537 --> 00:19:28,251 ‎Ừ, mà tớ chỉ muốn tham gia cuộc thi diều ‎để tạo ra thứ thật sự sáng tạo. 302 00:19:28,335 --> 00:19:30,212 ‎Biết đó, đột phá hơn? 303 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 ‎Nó chả giống vậy lắm. 304 00:19:32,088 --> 00:19:35,383 ‎Mắt hoạt hình vẫn tăng phần hấp dẫn mà. 305 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 ‎Thôi bỏ đi. 306 00:19:37,510 --> 00:19:43,183 ‎Sao làm nhà vô địch bé đầu tiên ‎với diều thế này? Có lẽ tớ đừng nên thi. 307 00:19:44,434 --> 00:19:48,563 ‎Iggy, đợi đã! Máy bay ‎phải có tính khí động học nhỉ? 308 00:19:49,940 --> 00:19:53,777 ‎Tức là anh em nhà Wright ‎đã không nghĩ đột phá. 309 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 ‎Là sao? 310 00:19:54,778 --> 00:19:59,407 ‎Để phát minh ra máy bay đầu tiên, ‎họ phải suy nghĩ sáng tạo trong hộp. 311 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 ‎Chiếc hộp vật lý ấy! 312 00:20:01,534 --> 00:20:06,039 ‎Hiểu rồi. Anh em nhà Wright ‎phải tuân theo quy tắc vật lý… 313 00:20:06,122 --> 00:20:09,793 ‎Nhưng vẫn thiết kế ra thứ ‎rất ngầu và độc đáo. 314 00:20:09,876 --> 00:20:13,964 ‎Ừ. Nhà khoa học luôn phải ‎suy nghĩ sáng tạo trong hộp. 315 00:20:14,047 --> 00:20:18,009 ‎Nếu ai có thể thiết kế gì đó tuyệt, ‎là cậu, kiến trúc sư Iggy Peck. 316 00:20:18,093 --> 00:20:19,010 ‎Được rồi. 317 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 ‎Làm thôi. 318 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 ‎Có gió rồi. ‎Giờ hãy xem có bay không. Thả đi Iggy! 319 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 ‎- Tuyệt! ‎- Nó bay! 320 00:20:47,455 --> 00:20:51,543 ‎- Ta làm được rồi! ‎- Diều ngầu nhất tớ từng thấy đấy! 321 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 ‎Tớ không biết. ‎Tớ cảm thấy nó vẫn còn thiếu gì đó. 322 00:20:58,174 --> 00:21:01,511 ‎Giờ nó đúng là ‎diều ngầu nhất tớ từng thấy. 323 00:21:01,594 --> 00:21:06,391 ‎- Hèn gì cậu đạt giải nhất, Iggy. ‎- Tớ không thắng. Ta thắng. 324 00:21:06,474 --> 00:21:09,352 ‎Thế nên diều có đủ con vật ta thích. 325 00:21:09,436 --> 00:21:12,230 ‎- Cá mập voi cho tớ… ‎- Bọ rùa cho tớ… 326 00:21:12,314 --> 00:21:15,900 ‎Và một con kỳ lân cho tớ. 327 00:21:16,484 --> 00:21:20,488 ‎Tớ có con vật ưa thích mới. ‎Bọ rùa kỳ lân cá mập voi. 328 00:21:20,572 --> 00:21:22,282 ‎Là con bọ lân cá voi. 329 00:21:27,120 --> 00:21:30,540 ‎Bọ lân cá voi nói: "Ta làm được rồi" đấy! 330 00:22:21,216 --> 00:22:26,221 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen