1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:17,643
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,354
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Ада Твіст — мудрагель
5
00:00:23,024 --> 00:00:25,818
У неї завжди є мільйон ідей
6
00:00:25,902 --> 00:00:31,032
Тут і там, навкруги,
науку, повір, зустрінеш ти
7
00:00:31,115 --> 00:00:33,951
Наш Іґґі Пек дім зведе,
8
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
А Роузі Ревір — інженер
9
00:00:36,579 --> 00:00:37,830
До справи час
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Чекаємо вас!
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,043
Питання, таємниця чи загадка якась
12
00:00:42,126 --> 00:00:45,171
Треба диво нам відкрити,
щоб гіпотеза зійшлась
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,547
Наука — це клас!
14
00:00:46,631 --> 00:00:49,133
Ада Твіст — мудрагель
15
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
У неї завжди є мільйон ідей
16
00:00:52,053 --> 00:00:54,680
Про все на землі
17
00:00:54,764 --> 00:00:57,100
Висовує гіпотези, шукає купу доказів
18
00:00:57,183 --> 00:00:59,644
Дослідниця Ада Твіст!
19
00:01:02,146 --> 00:01:03,898
«Покажи мені зайця».
20
00:01:03,981 --> 00:01:06,943
Там. Назву це «писанкова Мушу».
21
00:01:07,026 --> 00:01:10,279
Наче дивишся в Дзеркало, правда, Мушу?
22
00:01:10,363 --> 00:01:14,784
Поглянь на мої.
Я думала: «Як зробити файну писанку?»
23
00:01:14,867 --> 00:01:16,494
А тоді докумекала.
24
00:01:16,577 --> 00:01:19,122
Усіма можливими кольорами.
25
00:01:19,205 --> 00:01:21,791
Вони такі ж барвисті, як і ти.
26
00:01:22,959 --> 00:01:24,794
Так гарно, Іґґі!
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,838
О, ні!
28
00:01:28,673 --> 00:01:30,174
Було близько.
29
00:01:30,258 --> 00:01:35,138
Ще однісінька писанка… і…
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,348
Фініш. Писанзька вежа.
31
00:01:37,431 --> 00:01:38,516
-Овва!
-Круто!
32
00:01:38,599 --> 00:01:40,893
Які прекрасні писанки.
33
00:01:40,977 --> 00:01:42,228
Молодці, дітки.
34
00:01:42,311 --> 00:01:44,313
-Дякую, мамо.
-О, дякуємо.
35
00:01:44,397 --> 00:01:47,066
Гаразд. Писанки та кошики готові.
36
00:01:47,150 --> 00:01:50,444
Різдвяні штани… чудесні.
А далі, як завжди.
37
00:01:50,528 --> 00:01:52,238
Пошук великодніх яєць!
38
00:01:52,321 --> 00:01:54,407
Улюблена традиція Твістів!
39
00:01:54,490 --> 00:01:59,203
Хто ж цього року ховатиме яйця?
Мама чи тато?
40
00:01:59,287 --> 00:02:03,791
Ну, ми довго думали й вирішили,
що цього року…
41
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
ти.
42
00:02:05,293 --> 00:02:08,671
Я? Але я ж ще ніколи цього не робила?
43
00:02:08,754 --> 00:02:11,007
Твоя голівка готова до вушок.
44
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
-Тобі личать.
-Дякую!
45
00:02:13,718 --> 00:02:15,970
Обіцяю шанувати вушка.
46
00:02:16,053 --> 00:02:19,390
Це буде найкращий пошук яєць вашого життя.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,392
Ніщо мені не завадить.
48
00:02:22,894 --> 00:02:24,020
Мушу, ні!
49
00:02:24,729 --> 00:02:26,230
Писанки!
50
00:02:34,197 --> 00:02:35,114
Молодець!
51
00:02:35,198 --> 00:02:36,991
Дякую. Хороші рефлекси.
52
00:02:37,074 --> 00:02:39,118
Твій кошик для писанок.
53
00:02:39,202 --> 00:02:41,078
Я не братиму участі.
54
00:02:42,246 --> 00:02:46,167
Але ти повинен. Це ж традиція Твістів!
55
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
Тобто ми всі разом робимо це.
56
00:02:48,586 --> 00:02:51,214
Нудно, коли писанки легко знайти.
57
00:02:51,297 --> 00:02:53,841
Мені 11. Потрібне щось складніше.
58
00:02:53,925 --> 00:02:57,094
Ну, цього року я ховатиму писанки,
59
00:02:57,178 --> 00:03:01,515
тож буде зовсім нелегко.
60
00:03:01,599 --> 00:03:03,851
Зовсім-презовсім нелегко.
61
00:03:03,935 --> 00:03:05,645
Доведеться гріти чуба.
62
00:03:06,854 --> 00:03:09,315
Хоча, це трохи занадто.
63
00:03:09,398 --> 00:03:10,983
Добре, я спробую,
64
00:03:11,067 --> 00:03:14,654
але якщо буде легко, то не братиму участі.
65
00:03:14,737 --> 00:03:16,530
Артур любить труднощі.
66
00:03:16,614 --> 00:03:17,949
Як і ми.
67
00:03:18,032 --> 00:03:20,243
Тож це буде чудово.
68
00:03:22,161 --> 00:03:25,748
Треба знайти потаємні закутки для писанок.
69
00:03:25,831 --> 00:03:28,417
Час брейншторму? Бо у мене ідея.
70
00:03:28,501 --> 00:03:29,585
Ну ж бо, Іґґі!
71
00:03:29,669 --> 00:03:35,883
Зробимо зменшувальний промінь для писанок,
щоб Артур навіть не бачив їх.
72
00:03:35,967 --> 00:03:38,719
Це грандіозно, Іґґі, чудово!
73
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Чи мізерно?
74
00:03:41,013 --> 00:03:42,932
А якщо нас теж зменшить?
75
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Про це не подумав.
76
00:03:45,726 --> 00:03:49,480
Воно того не варте.
Мені личить мій розмір.
77
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Так краще.
78
00:03:51,607 --> 00:03:53,359
Погляньмо.
79
00:03:53,442 --> 00:03:55,987
Як ще можна добре сховати їх?
80
00:03:56,070 --> 00:03:57,655
Як щодо…
81
00:03:58,656 --> 00:04:00,157
великоднього зайця!
82
00:04:00,241 --> 00:04:04,996
Цікаво. Великодній заєць уміє ховати.
83
00:04:05,579 --> 00:04:07,873
Чому він великий і стрибучий?
84
00:04:07,957 --> 00:04:09,834
Лячно.
85
00:04:09,917 --> 00:04:13,379
Ні, великодній заєць у дворі. Ось він!
86
00:04:15,339 --> 00:04:18,759
-Нічого не бачу.
-Я теж.
87
00:04:19,260 --> 00:04:20,761
Щойно ж бачила.
88
00:04:21,470 --> 00:04:23,681
Повертаймося до брейншторму.
89
00:04:24,307 --> 00:04:27,351
У мене ідея. Ми вміємо грати в хованки.
90
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Найкраще.
91
00:04:28,352 --> 00:04:31,147
Використаймо ці навички для писанок.
92
00:04:31,230 --> 00:04:36,193
Наприклад я люблю ховатися
в темряві — там складніше побачити.
93
00:04:36,277 --> 00:04:38,529
Тож сховаю писанку в темряві.
94
00:04:38,612 --> 00:04:44,660
А я ховаюся десь високо,
адже люблю висоту й тут складно дістати.
95
00:04:44,744 --> 00:04:47,330
Тому я заховаю своє на висоті.
96
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
Я ховаюся в неочікуваних місцях,
97
00:04:51,083 --> 00:04:54,837
бо в хованках важливий елемент сюрпризу.
98
00:04:56,464 --> 00:04:59,425
Здається, ми вирішили, як їх сховати.
99
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Поскакали.
100
00:05:08,642 --> 00:05:09,477
Заєць!
101
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
Артуре, ми готові!
102
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Ой. Забула сховати.
103
00:05:19,528 --> 00:05:22,073
Одна в сараї, інша в горщику
104
00:05:22,156 --> 00:05:24,116
й остання в кишені Роузі.
105
00:05:24,825 --> 00:05:27,620
Вибачте. Великодній заєць відволік.
106
00:05:28,412 --> 00:05:31,248
«Великодній заєць»? От дітлахи.
107
00:05:31,332 --> 00:05:35,252
Хай там як, цього року без мене.
Побачимося.
108
00:05:35,336 --> 00:05:37,546
Стривай! Дай ще один шанс.
109
00:05:37,630 --> 00:05:40,925
-Не знаю, у мене справи.
-Прошу, Артуре.
110
00:05:41,008 --> 00:05:45,429
Пошук великодніх яєць —
то не сімейна традиція без тебе.
111
00:05:45,513 --> 00:05:47,473
Дай заховати хоча б одну.
112
00:05:47,556 --> 00:05:49,141
Гаразд. Одну.
113
00:05:49,225 --> 00:05:53,104
Але якщо знайду її швидко,
то ніколи не гратиму.
114
00:05:53,187 --> 00:05:54,271
Ніколи?
115
00:05:54,355 --> 00:05:58,275
-Ніколи.
-Це складніше, аніж я гадала.
116
00:05:58,359 --> 00:06:02,029
Разом ми точно щось вигадаємо.
117
00:06:02,113 --> 00:06:03,322
Разом.
118
00:06:03,406 --> 00:06:06,992
Стривай!
Окремо наші схованки були легкими.
119
00:06:07,076 --> 00:06:08,828
Але якщо об'єднати…
120
00:06:08,911 --> 00:06:11,414
Знайдемо найпотаємніший закуток.
121
00:06:11,497 --> 00:06:13,249
Обожнюю спільну працю.
122
00:06:13,332 --> 00:06:17,503
То потрібен темний,
непередбачуваний закуток на висоті.
123
00:06:17,586 --> 00:06:20,965
Де ж знайти таку схованку?
124
00:06:23,801 --> 00:06:24,885
-Заєць!
-Де?
125
00:06:24,969 --> 00:06:25,845
Ось там.
126
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
Стривайте, де він?
127
00:06:27,805 --> 00:06:29,849
Може, тобі примарилося.
128
00:06:29,932 --> 00:06:33,769
Може, це як того разу з садовими гномами.
129
00:06:33,853 --> 00:06:36,355
Або коли начебто бачила фей.
130
00:06:36,439 --> 00:06:38,065
Або малого троля.
131
00:06:38,149 --> 00:06:40,151
Я бачила зайця!
132
00:06:41,193 --> 00:06:43,487
Ой-ой. О, ні!
133
00:06:44,530 --> 00:06:45,573
Впіймала!
134
00:06:45,656 --> 00:06:47,658
Стривайте. Гвинтокрил.
135
00:06:47,741 --> 00:06:49,452
У ньому можна сховати.
136
00:06:49,535 --> 00:06:52,121
У ньому темно, складно побачити.
137
00:06:52,204 --> 00:06:54,623
А якщо запустити — буде високо.
138
00:06:54,707 --> 00:06:56,542
І це точно неочікувано.
139
00:06:58,419 --> 00:07:01,589
Б'юся об заклад, цього разу буде нелегко.
140
00:07:01,672 --> 00:07:03,340
У моєму гвинтокрилі.
141
00:07:03,883 --> 00:07:07,386
Що? Ти не мав так швидко впоратися.
142
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
Я експерт з пошуку писанок.
143
00:07:09,722 --> 00:07:12,808
Чи «писанкоперт». Вловив? Писанкоперт.
144
00:07:15,936 --> 00:07:18,481
Ой, вибачте. Невдалий час.
145
00:07:18,564 --> 00:07:21,942
Отже я не шукатиму писанок. Ніколи.
146
00:07:22,026 --> 00:07:26,322
Щасливо, дітлахи.
А я гратиму в дуже складну відеогру.
147
00:07:26,405 --> 00:07:28,574
«Кошенята проти прибульців».
148
00:07:28,657 --> 00:07:33,412
Я вперше ховаю писанки
й навіть не можу сховати від Артура.
149
00:07:33,496 --> 00:07:36,582
Улюблена сімейна традиція зруйнована.
150
00:07:36,665 --> 00:07:37,958
Я здаюсь
151
00:07:39,126 --> 00:07:41,045
Я не можу
Зупинюсь
152
00:07:42,171 --> 00:07:43,631
Бо це, схоже, уже тупик
153
00:07:43,714 --> 00:07:46,258
Не бачу ради я,
куди не ткнуся — там стіна
154
00:07:46,342 --> 00:07:49,011
Боюся підвести вас, я здаюсь
155
00:07:49,595 --> 00:07:51,847
Нащо ці старання?
156
00:07:51,931 --> 00:07:56,477
Адже це все дарма
157
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
Усміхнись
158
00:07:58,062 --> 00:07:59,355
І повір
159
00:07:59,438 --> 00:08:02,983
Спробуй ще раз, і в тебе вийде все
160
00:08:03,067 --> 00:08:05,569
І помилка — не страшна
161
00:08:05,653 --> 00:08:08,781
Бува, в пригоді стане нам вона
162
00:08:08,864 --> 00:08:10,366
Усміхнись
163
00:08:10,449 --> 00:08:12,159
І повір
164
00:08:12,243 --> 00:08:15,454
Помилятись може кожен з нас
165
00:08:15,538 --> 00:08:17,915
Та спробуй ще…
166
00:08:17,998 --> 00:08:22,920
Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай
167
00:08:25,339 --> 00:08:29,426
Великодній заєць не здасться,
бо ти не віриш.
168
00:08:29,510 --> 00:08:33,138
-І тобі не можна.
-Немає великоднього зайця.
169
00:08:33,222 --> 00:08:35,307
От і є. Він ось там.
170
00:08:35,891 --> 00:08:38,227
-Я теж нічого не бачу.
-Де він?
171
00:08:38,310 --> 00:08:40,980
Покажи зайця, Роузі! Покажи!
172
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
Просто приглянься.
173
00:08:45,901 --> 00:08:46,777
Я бачу!
174
00:08:46,860 --> 00:08:49,863
Він справжній. Як ми раніше не бачили?
175
00:08:49,947 --> 00:08:51,490
Ховався перед носом.
176
00:08:51,574 --> 00:08:53,534
«Ховався перед носом»?
177
00:08:54,743 --> 00:08:58,706
Я знала, що нотувала це.
Заєць має камуфляж.
178
00:08:58,789 --> 00:09:00,124
Каму-флюж?
179
00:09:01,166 --> 00:09:03,168
Ка-му-фляж.
180
00:09:03,252 --> 00:09:06,964
Коли тварина має
захисний окрас середовища.
181
00:09:07,047 --> 00:09:08,382
Неймовірно.
182
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
Як хамелеон. Вони змінюють кольори.
183
00:09:11,468 --> 00:09:14,430
Чи як примарові.
184
00:09:14,513 --> 00:09:17,057
Вони маскуються під рослини.
185
00:09:17,141 --> 00:09:18,976
Чи заєць.
186
00:09:21,562 --> 00:09:23,606
Вибач, що не вірив, Роузі.
187
00:09:23,689 --> 00:09:25,274
Так, і мені пробач.
188
00:09:25,357 --> 00:09:29,862
Нічого.
Через ка-му-фляж тварин складно помітити.
189
00:09:29,945 --> 00:09:31,989
Чудово для переховування.
190
00:09:32,072 --> 00:09:34,158
Одна з хитростей природи.
191
00:09:34,241 --> 00:09:37,494
І так можна примусити Артура гріти чуба.
192
00:09:37,578 --> 00:09:39,204
Замаскувавши писанки.
193
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
Файностична ідея.
194
00:09:40,748 --> 00:09:42,249
Лабораторія — пуск.
195
00:09:51,759 --> 00:09:53,093
Щоб замаскувати,
196
00:09:53,177 --> 00:09:55,429
треба ототожнити з довкіллям.
197
00:09:55,512 --> 00:09:57,931
Тому доведеться забруднитися,
198
00:09:58,015 --> 00:09:59,725
адже ховаємо у дворі.
199
00:09:59,808 --> 00:10:00,684
Так!
200
00:10:01,685 --> 00:10:04,188
Гаразд. Заради науки.
201
00:10:11,403 --> 00:10:14,657
Непоганий комір-пляж.
202
00:10:15,616 --> 00:10:18,243
Тобто камуфляж.
203
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
-Гадаєте, спрацює?
-Перевіримо.
204
00:10:22,331 --> 00:10:25,042
Сховавши перед носом.
205
00:10:26,418 --> 00:10:30,339
Це найскладніші пошуки писанок.
Навіть ніж твої, кицю.
206
00:10:30,422 --> 00:10:34,051
Треба нові окуляри,
бо ще ні одного не знайшла.
207
00:10:35,302 --> 00:10:37,513
Складно? Зараз розсуджу.
208
00:10:40,015 --> 00:10:42,768
Це складніше, аніж моя відеогра.
209
00:10:42,851 --> 00:10:45,938
-Молодчина, сестричко.
-Дякую, братику.
210
00:10:46,021 --> 00:10:48,065
-Я знову в грі.
-Добре.
211
00:10:48,148 --> 00:10:51,944
Бо я найбільше люблю цю традицію з тобою.
212
00:10:52,695 --> 00:10:54,905
Гаразд. Досить слинявості.
213
00:10:54,988 --> 00:10:56,240
Треба шукати…
214
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
писанку!
215
00:10:59,993 --> 00:11:03,997
Замаскували? Геніально.
Як ви докумекали до цього?
216
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Заєць допоміг.
217
00:11:06,125 --> 00:11:07,876
Не бачу зайця.
218
00:11:07,960 --> 00:11:10,671
Отож-бо й воно!
219
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
«Найкращий повітряний змій».
220
00:11:22,391 --> 00:11:25,060
Ну ж бо!
221
00:11:28,272 --> 00:11:30,607
Він запізнюється! Де ж він?
222
00:11:30,691 --> 00:11:33,110
Ігровий час дорогоцінний.
223
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Дивно. Іґґі пунктуальний.
224
00:11:35,446 --> 00:11:40,075
А якщо він заблукав?
Чи загруз у сипучих пісках.
225
00:11:40,159 --> 00:11:42,619
Чи… просто запізнився.
226
00:11:44,997 --> 00:11:46,707
-Привіт.
-Запізнився.
227
00:11:46,790 --> 00:11:49,668
Вибачте, повітряний змій дуже важкий.
228
00:11:56,633 --> 00:11:59,595
-Дякую.
-Ще не бачила такого змія.
229
00:11:59,678 --> 00:12:02,639
Так. Завтра в парку змагання літунів
230
00:12:02,723 --> 00:12:04,433
і я хочу перемогти,
231
00:12:04,516 --> 00:12:07,644
тож довелося поламати голову.
232
00:12:07,728 --> 00:12:10,773
Літуни зазвичай однакові, але не мій.
233
00:12:10,856 --> 00:12:15,569
Він точно неординарний,
але що це взагалі таке?
234
00:12:15,652 --> 00:12:17,279
Моя улюблена китова акула.
235
00:12:17,362 --> 00:12:20,240
Китова акула — це кит чи акула?
236
00:12:20,324 --> 00:12:24,995
Акула завбільшки з кита.
Але вони милі. Тому я їх люблю.
237
00:12:25,078 --> 00:12:26,622
Уже запускав?
238
00:12:26,705 --> 00:12:27,664
Ще ні.
239
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
А можна нам з тобою?
240
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
Будь ласка?
241
00:12:31,502 --> 00:12:33,921
Звісно. Тому й приніс.
242
00:12:34,004 --> 00:12:35,130
-Чудово!
-Єй!
243
00:12:35,214 --> 00:12:40,886
Пристебніться та перевірте кріплення,
бо літун готовий до зльоту!
244
00:12:42,763 --> 00:12:45,682
Лети, гігантська китова акуло, лети!
245
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
О, ні.
246
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Ой леле!
247
00:12:48,769 --> 00:12:51,897
Цього не було в планах. Ще одна спроба.
248
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Не розумію.
249
00:12:59,321 --> 00:13:05,369
Я стільки часу створював найкрутішого,
найбільшого зламай-голову літуна.
250
00:13:05,452 --> 00:13:06,537
Чому не літає?
251
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Хороше питання.
252
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
Не турбуйся, ми з'ясуємо це.
253
00:13:10,332 --> 00:13:12,167
-Як?
-Науковим методом.
254
00:13:12,251 --> 00:13:13,669
-О, точно!
-Звісно!
255
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
Науковий метод!
256
00:13:16,129 --> 00:13:17,631
Ось наше спостереження
257
00:13:17,714 --> 00:13:19,883
Час ставити питання
258
00:13:20,467 --> 00:13:22,427
І досліджувати
Сформувати гіпотезу
259
00:13:22,511 --> 00:13:25,305
І провести експеримент
260
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
І що ми дізналися?
261
00:13:27,474 --> 00:13:29,226
Висновок чекає
262
00:13:30,102 --> 00:13:34,398
Запишемо все
І поширимо результат
263
00:13:34,481 --> 00:13:36,859
Це наш науковий метод!
264
00:13:36,942 --> 00:13:39,653
Уже є питання. Чому літун не літає?
265
00:13:39,736 --> 00:13:44,783
«Велика книга відкриттів
та винаходів» має знати про польоти.
266
00:13:44,867 --> 00:13:46,410
Немає потреби.
267
00:13:46,493 --> 00:13:49,413
У мене є все, що треба ось тут.
268
00:13:49,496 --> 00:13:53,000
Моя мама пілот,
а тітка Роуз будувала літаки,
269
00:13:53,083 --> 00:13:55,419
тож я багато знаю про польоти.
270
00:13:55,502 --> 00:13:56,712
Сідайте, учні.
271
00:13:56,795 --> 00:13:59,548
Є дещо необхідне для польоту.
272
00:13:59,631 --> 00:14:01,049
Хто знає, що?
273
00:14:01,133 --> 00:14:02,009
Магія?
274
00:14:02,092 --> 00:14:06,680
Моя школа, але ні. Адо?
275
00:14:06,763 --> 00:14:07,598
Крила.
276
00:14:07,681 --> 00:14:11,310
Ближче. Треба бути аеродинамічічним.
277
00:14:11,393 --> 00:14:15,105
Тобто аеродинамічишним…
278
00:14:15,981 --> 00:14:17,900
Аеродинамічним?
279
00:14:17,983 --> 00:14:21,904
Саме так! Ае-ро-ди-на-міч-ним.
280
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
Це про рух повітря навколо речей.
281
00:14:24,698 --> 00:14:29,161
Для польоту речам потрібна
купа рухомого повітря під ними.
282
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
Це називається «підіймальна сила».
283
00:14:32,205 --> 00:14:33,165
Записала.
284
00:14:33,248 --> 00:14:39,171
Люблю її, адже вона здіймає
речі в повітря. І легше вимовити. Учіться.
285
00:14:43,175 --> 00:14:45,761
Це підіймальна сила. Спробуєте?
286
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
Авжеж.
287
00:14:47,971 --> 00:14:50,849
Так! Пір'їна має підіймальну силу!
288
00:14:51,433 --> 00:14:54,311
А тепер Мушу має пір'їну.
289
00:14:54,394 --> 00:14:57,064
Здається, я зрозумів цю силу.
290
00:14:57,147 --> 00:15:00,901
Потрібно багато рухомого повітря,
щоб летіти.
291
00:15:00,984 --> 00:15:03,904
Саме так. І як це втілити?
292
00:15:03,987 --> 00:15:06,198
Дмухаючи дуже й дуже сильно?
293
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Хороша спроба.
294
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
Але ні. Потрібен вітер!
295
00:15:10,953 --> 00:15:11,995
Розумно.
296
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
Листя не рухається.
297
00:15:15,332 --> 00:15:18,335
І музична підвіска не грає.
298
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
Може, літун не летить, бо мало вітру.
299
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
Гадаю, у нас є гіпотеза.
300
00:15:23,131 --> 00:15:25,926
Якщо буде більше вітру, то полетить.
301
00:15:26,009 --> 00:15:28,178
Але є гігантська проблема.
302
00:15:28,261 --> 00:15:31,306
Ми не можемо контролювати погоду.
303
00:15:31,974 --> 00:15:35,936
Ми не зробимо вітер тут,
але я знаю, де можна.
304
00:15:36,019 --> 00:15:37,270
Лабораторія — пуск.
305
00:15:53,453 --> 00:15:55,330
Не зволікайте. Ходімо!
306
00:15:55,998 --> 00:15:56,873
Круто!
307
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
Адо, що це?
308
00:16:01,670 --> 00:16:04,214
Вітер, звісно ж. Одягніть це.
309
00:16:07,509 --> 00:16:11,555
Круто! Тепер перевіримо,
як високо він літає!
310
00:16:14,391 --> 00:16:15,225
Ну ж бо!
311
00:16:15,308 --> 00:16:16,768
Отакої!
312
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
Схоже, гіпотеза хибна.
313
00:16:20,439 --> 00:16:21,773
Не цілком.
314
00:16:21,857 --> 00:16:25,402
Літуну потрібен вітер,
але потрібно ще щось.
315
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
Може, він завеликий?
316
00:16:27,863 --> 00:16:29,364
Не знаю.
317
00:16:29,448 --> 00:16:34,286
Брати Райт винайшли літаки,
а вони величезні.
318
00:16:34,369 --> 00:16:35,746
-Привіт!
-Вітаю.
319
00:16:35,829 --> 00:16:38,081
Брати Райт впоралися б з цим.
320
00:16:38,165 --> 00:16:42,169
Щоб винайти літак,
вони мали добряче поламати голову.
321
00:16:42,252 --> 00:16:44,504
Навіть переламати голову.
322
00:16:44,588 --> 00:16:50,427
У ті часи люди навіть не здогадувалися,
що люди можуть літати.
323
00:16:50,510 --> 00:16:53,930
Так, але їхній літак
мав двигун, щоб літати.
324
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
У мого літуна немає.
325
00:16:55,724 --> 00:16:59,019
Так. Але спершу вони
тестували без двигуна.
326
00:16:59,102 --> 00:17:01,688
Літак без двигуна?
327
00:17:01,772 --> 00:17:04,775
Тобто величезний літун?
328
00:17:04,858 --> 00:17:07,486
Технічно — планер. Ось такий.
329
00:17:07,569 --> 00:17:09,529
-Малий і милий.
-Круто!
330
00:17:09,613 --> 00:17:12,991
Здіймемо малюка й дізнаймося, чому літає?
331
00:17:13,075 --> 00:17:17,704
-Не думаю, що всі помістимося.
-З таким настроєм точно ні.
332
00:17:17,788 --> 00:17:22,626
Уважно вдивіться й одягніть кепки уяви.
333
00:17:26,713 --> 00:17:28,131
Ульотно!
334
00:17:28,215 --> 00:17:30,675
Іґґі, ти маєш бачити це.
335
00:17:30,759 --> 00:17:33,762
Нічого. Я люблю літати, заплющивши очі.
336
00:17:33,845 --> 00:17:38,225
Гаразд, але ти пропускаєш
доволі епічні краєвиди.
337
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
Гаразд. Лише один погляд.
338
00:17:40,685 --> 00:17:42,854
О, Божечку.
339
00:17:42,938 --> 00:17:44,856
Неймовірно! І страшно.
340
00:17:44,940 --> 00:17:46,233
Але все ж неймовірно!
341
00:17:46,316 --> 00:17:48,944
Дивіться! Купа підіймальної сили.
342
00:17:49,027 --> 00:17:52,531
Напевне, тому що крила
плоскі й трохи зігнуті.
343
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Аеродове спостереження.
344
00:17:54,741 --> 00:17:57,369
У мене ще одне. Дощова хмара!
345
00:17:57,452 --> 00:17:59,204
Шарувато-дощова!
346
00:18:00,413 --> 00:18:03,083
Завжди цікавило, що всередині.
347
00:18:03,166 --> 00:18:05,210
Виявилося, що купа води.
348
00:18:05,293 --> 00:18:08,213
Птахи! Ой-ой. Не люблю птахів.
349
00:18:08,296 --> 00:18:10,715
Поглянь, як летять. Ключем.
350
00:18:10,799 --> 00:18:12,092
Цікаво, чому.
351
00:18:12,175 --> 00:18:15,679
Бо така форма аеродинаміо…
352
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
Тобто аеро-ди-на-мічна.
353
00:18:19,266 --> 00:18:23,728
Розрізає вітер,
тож він не штовхає їх назад.
354
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
А у планера така ж форма.
355
00:18:26,189 --> 00:18:29,693
Ось чому всі літуни
були такої форму торік.
356
00:18:29,776 --> 00:18:32,279
Мабуть, цього не вистачає моєму.
357
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Нова гіпотеза.
358
00:18:34,281 --> 00:18:38,243
Більш аеродинамічна форма
змусить його літати.
359
00:18:38,326 --> 00:18:39,494
Гадаю, це воно!
360
00:18:40,078 --> 00:18:40,996
Іґґі!
361
00:18:43,790 --> 00:18:45,959
Аварійна посадка. Усе добре?
362
00:18:46,042 --> 00:18:46,877
Так.
363
00:18:46,960 --> 00:18:50,297
Навіть чудово, бо знаю,
що робити з літуном!
364
00:18:50,380 --> 00:18:55,802
Якщо зроблю схожим на планер,
ширшим спереду, вужчим ззаду
365
00:18:55,886 --> 00:19:00,348
й пласкішим для збільшення
підіймальної сили, то полетить.
366
00:19:00,432 --> 00:19:04,102
Гадаю, брати Райт сказали б «браво».
367
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Бувайте.
368
00:19:08,106 --> 00:19:09,149
Спробуймо.
369
00:19:09,900 --> 00:19:11,443
Ножиці, будь ласка.
370
00:19:13,653 --> 00:19:14,946
І… готово!
371
00:19:16,323 --> 00:19:18,033
Схоже на…
372
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
ординарного літуна.
373
00:19:19,868 --> 00:19:22,537
Зате аеродинамічний.
374
00:19:22,621 --> 00:19:25,624
Так, але я хотів змагатися,
375
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
лише якщо зроблю щось креативне.
376
00:19:28,418 --> 00:19:30,253
Щось зламай-голову.
377
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Але це не те.
378
00:19:32,088 --> 00:19:35,383
Іграшкові очі додають бадьорості.
379
00:19:36,384 --> 00:19:37,427
Проїхали.
380
00:19:37,510 --> 00:19:40,847
Як я зможу перемогти з таким літуном?
381
00:19:40,931 --> 00:19:43,683
Може й, не варто брати участі.
382
00:19:44,434 --> 00:19:48,563
Іґґі, стривай!
Той літак точно аеродинамічний, так?
383
00:19:49,940 --> 00:19:53,860
То брати Райт не ламали голову.
384
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
Що?
385
00:19:54,861 --> 00:19:56,655
Для створення літака,
386
00:19:56,738 --> 00:19:59,491
вони думали над тим, що мали.
387
00:19:59,574 --> 00:20:01,451
А мали вони фізику!
388
00:20:01,534 --> 00:20:02,869
До мене доходить.
389
00:20:02,953 --> 00:20:06,039
Брати Райт слідували законам фізики…
390
00:20:06,122 --> 00:20:09,793
Але все ж створили
щось дуже круте й унікальне.
391
00:20:09,876 --> 00:20:13,964
Так. Дослідники завжди
ламають голову з тим, що є.
392
00:20:14,047 --> 00:20:16,383
І якщо хтось і здатен на це,
393
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
то це ти, Іґґі Пек.
394
00:20:18,134 --> 00:20:19,010
Гаразд.
395
00:20:19,094 --> 00:20:20,512
Зробімо це.
396
00:20:34,859 --> 00:20:35,860
Маємо вітер.
397
00:20:35,944 --> 00:20:38,655
Але чи є політ? Ну ж бо, Іґґі!
398
00:20:44,703 --> 00:20:46,037
-Так.
-Літає!
399
00:20:47,455 --> 00:20:48,415
Нам вдалося!
400
00:20:48,498 --> 00:20:51,543
Це найкрутіший літун!
401
00:20:51,626 --> 00:20:55,338
Не знаю. Наче чогось не вистачає.
402
00:20:58,216 --> 00:21:01,594
Тепер це точно найкрутіший літун.
403
00:21:01,678 --> 00:21:04,139
Не дивно, що ти переміг, Іґґі.
404
00:21:04,222 --> 00:21:06,474
Не я переміг, а ми перемогли.
405
00:21:06,558 --> 00:21:09,352
Тому в ньому наші улюблені тварини.
406
00:21:09,436 --> 00:21:10,603
Моя китова акула…
407
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Моє сонечко…
408
00:21:12,272 --> 00:21:15,900
І мій єдиноріг.
409
00:21:16,484 --> 00:21:20,530
У мене новий улюбленець —
сонечко-єдиноріг-китова-акула.
410
00:21:20,613 --> 00:21:22,240
Сон-ріг-кит-акула.
411
00:21:27,162 --> 00:21:30,540
Так сон-ріг-кит-акула каже: «Нам вдалося!»
412
00:22:18,129 --> 00:22:21,132
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв