1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,643 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,354 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Ада Твіст — мудрагель 5 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 У неї завжди є мільйон ідей 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,032 Тут і там, навкруги, науку, повір, зустрінеш ти 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,951 Наш Іґґі Пек дім зведе, 8 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 А Роузі Ревір — інженер 9 00:00:36,579 --> 00:00:37,830 До справи час 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Чекаємо вас! 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 Питання, таємниця чи загадка якась 12 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 Треба диво нам відкрити, щоб гіпотеза зійшлась 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,547 Наука — це клас! 14 00:00:46,631 --> 00:00:49,133 Ада Твіст — мудрагель 15 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 У неї завжди є мільйон ідей 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 Про все на землі 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,100 Висовує гіпотези, шукає купу доказів 18 00:00:57,183 --> 00:00:59,644 Дослідниця Ада Твіст! 19 00:01:02,146 --> 00:01:03,898 «Покажи мені зайця». 20 00:01:03,981 --> 00:01:06,943 Там. Назву це «писанкова Мушу». 21 00:01:07,026 --> 00:01:10,279 Наче дивишся в Дзеркало, правда, Мушу? 22 00:01:10,363 --> 00:01:14,784 Поглянь на мої. Я думала: «Як зробити файну писанку?» 23 00:01:14,867 --> 00:01:16,494 А тоді докумекала. 24 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 Усіма можливими кольорами. 25 00:01:19,205 --> 00:01:21,791 Вони такі ж барвисті, як і ти. 26 00:01:22,959 --> 00:01:24,794 Так гарно, Іґґі! 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,838 О, ні! 28 00:01:28,673 --> 00:01:30,174 Було близько. 29 00:01:30,258 --> 00:01:35,138 Ще однісінька писанка… і… 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,348 Фініш. Писанзька вежа. 31 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 -Овва! -Круто! 32 00:01:38,599 --> 00:01:40,893 Які прекрасні писанки. 33 00:01:40,977 --> 00:01:42,228 Молодці, дітки. 34 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 -Дякую, мамо. -О, дякуємо. 35 00:01:44,397 --> 00:01:47,066 Гаразд. Писанки та кошики готові. 36 00:01:47,150 --> 00:01:50,444 Різдвяні штани… чудесні. А далі, як завжди. 37 00:01:50,528 --> 00:01:52,238 Пошук великодніх яєць! 38 00:01:52,321 --> 00:01:54,407 Улюблена традиція Твістів! 39 00:01:54,490 --> 00:01:59,203 Хто ж цього року ховатиме яйця? Мама чи тато? 40 00:01:59,287 --> 00:02:03,791 Ну, ми довго думали й вирішили, що цього року… 41 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 ти. 42 00:02:05,293 --> 00:02:08,671 Я? Але я ж ще ніколи цього не робила? 43 00:02:08,754 --> 00:02:11,007 Твоя голівка готова до вушок. 44 00:02:11,090 --> 00:02:13,634 -Тобі личать. -Дякую! 45 00:02:13,718 --> 00:02:15,970 Обіцяю шанувати вушка. 46 00:02:16,053 --> 00:02:19,390 Це буде найкращий пошук яєць вашого життя. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,392 Ніщо мені не завадить. 48 00:02:22,894 --> 00:02:24,020 Мушу, ні! 49 00:02:24,729 --> 00:02:26,230 Писанки! 50 00:02:34,197 --> 00:02:35,114 Молодець! 51 00:02:35,198 --> 00:02:36,991 Дякую. Хороші рефлекси. 52 00:02:37,074 --> 00:02:39,118 Твій кошик для писанок. 53 00:02:39,202 --> 00:02:41,078 Я не братиму участі. 54 00:02:42,246 --> 00:02:46,167 Але ти повинен. Це ж традиція Твістів! 55 00:02:46,250 --> 00:02:48,502 Тобто ми всі разом робимо це. 56 00:02:48,586 --> 00:02:51,214 Нудно, коли писанки легко знайти. 57 00:02:51,297 --> 00:02:53,841 Мені 11. Потрібне щось складніше. 58 00:02:53,925 --> 00:02:57,094 Ну, цього року я ховатиму писанки, 59 00:02:57,178 --> 00:03:01,515 тож буде зовсім нелегко. 60 00:03:01,599 --> 00:03:03,851 Зовсім-презовсім нелегко. 61 00:03:03,935 --> 00:03:05,645 Доведеться гріти чуба. 62 00:03:06,854 --> 00:03:09,315 Хоча, це трохи занадто. 63 00:03:09,398 --> 00:03:10,983 Добре, я спробую, 64 00:03:11,067 --> 00:03:14,654 але якщо буде легко, то не братиму участі. 65 00:03:14,737 --> 00:03:16,530 Артур любить труднощі. 66 00:03:16,614 --> 00:03:17,949 Як і ми. 67 00:03:18,032 --> 00:03:20,243 Тож це буде чудово. 68 00:03:22,161 --> 00:03:25,748 Треба знайти потаємні закутки для писанок. 69 00:03:25,831 --> 00:03:28,417 Час брейншторму? Бо у мене ідея. 70 00:03:28,501 --> 00:03:29,585 Ну ж бо, Іґґі! 71 00:03:29,669 --> 00:03:35,883 Зробимо зменшувальний промінь для писанок, щоб Артур навіть не бачив їх. 72 00:03:35,967 --> 00:03:38,719 Це грандіозно, Іґґі, чудово! 73 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Чи мізерно? 74 00:03:41,013 --> 00:03:42,932 А якщо нас теж зменшить? 75 00:03:44,183 --> 00:03:45,643 Про це не подумав. 76 00:03:45,726 --> 00:03:49,480 Воно того не варте. Мені личить мій розмір. 77 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Так краще. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,359 Погляньмо. 79 00:03:53,442 --> 00:03:55,987 Як ще можна добре сховати їх? 80 00:03:56,070 --> 00:03:57,655 Як щодо… 81 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 великоднього зайця! 82 00:04:00,241 --> 00:04:04,996 Цікаво. Великодній заєць уміє ховати. 83 00:04:05,579 --> 00:04:07,873 Чому він великий і стрибучий? 84 00:04:07,957 --> 00:04:09,834 Лячно. 85 00:04:09,917 --> 00:04:13,379 Ні, великодній заєць у дворі. Ось він! 86 00:04:15,339 --> 00:04:18,759 -Нічого не бачу. -Я теж. 87 00:04:19,260 --> 00:04:20,761 Щойно ж бачила. 88 00:04:21,470 --> 00:04:23,681 Повертаймося до брейншторму. 89 00:04:24,307 --> 00:04:27,351 У мене ідея. Ми вміємо грати в хованки. 90 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Найкраще. 91 00:04:28,352 --> 00:04:31,147 Використаймо ці навички для писанок. 92 00:04:31,230 --> 00:04:36,193 Наприклад я люблю ховатися в темряві — там складніше побачити. 93 00:04:36,277 --> 00:04:38,529 Тож сховаю писанку в темряві. 94 00:04:38,612 --> 00:04:44,660 А я ховаюся десь високо, адже люблю висоту й тут складно дістати. 95 00:04:44,744 --> 00:04:47,330 Тому я заховаю своє на висоті. 96 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 Я ховаюся в неочікуваних місцях, 97 00:04:51,083 --> 00:04:54,837 бо в хованках важливий елемент сюрпризу. 98 00:04:56,464 --> 00:04:59,425 Здається, ми вирішили, як їх сховати. 99 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Поскакали. 100 00:05:08,642 --> 00:05:09,477 Заєць! 101 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Артуре, ми готові! 102 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Ой. Забула сховати. 103 00:05:19,528 --> 00:05:22,073 Одна в сараї, інша в горщику 104 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 й остання в кишені Роузі. 105 00:05:24,825 --> 00:05:27,620 Вибачте. Великодній заєць відволік. 106 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 «Великодній заєць»? От дітлахи. 107 00:05:31,332 --> 00:05:35,252 Хай там як, цього року без мене. Побачимося. 108 00:05:35,336 --> 00:05:37,546 Стривай! Дай ще один шанс. 109 00:05:37,630 --> 00:05:40,925 -Не знаю, у мене справи. -Прошу, Артуре. 110 00:05:41,008 --> 00:05:45,429 Пошук великодніх яєць — то не сімейна традиція без тебе. 111 00:05:45,513 --> 00:05:47,473 Дай заховати хоча б одну. 112 00:05:47,556 --> 00:05:49,141 Гаразд. Одну. 113 00:05:49,225 --> 00:05:53,104 Але якщо знайду її швидко, то ніколи не гратиму. 114 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Ніколи? 115 00:05:54,355 --> 00:05:58,275 -Ніколи. -Це складніше, аніж я гадала. 116 00:05:58,359 --> 00:06:02,029 Разом ми точно щось вигадаємо. 117 00:06:02,113 --> 00:06:03,322 Разом. 118 00:06:03,406 --> 00:06:06,992 Стривай! Окремо наші схованки були легкими. 119 00:06:07,076 --> 00:06:08,828 Але якщо об'єднати… 120 00:06:08,911 --> 00:06:11,414 Знайдемо найпотаємніший закуток. 121 00:06:11,497 --> 00:06:13,249 Обожнюю спільну працю. 122 00:06:13,332 --> 00:06:17,503 То потрібен темний, непередбачуваний закуток на висоті. 123 00:06:17,586 --> 00:06:20,965 Де ж знайти таку схованку? 124 00:06:23,801 --> 00:06:24,885 -Заєць! -Де? 125 00:06:24,969 --> 00:06:25,845 Ось там. 126 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 Стривайте, де він? 127 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 Може, тобі примарилося. 128 00:06:29,932 --> 00:06:33,769 Може, це як того разу з садовими гномами. 129 00:06:33,853 --> 00:06:36,355 Або коли начебто бачила фей. 130 00:06:36,439 --> 00:06:38,065 Або малого троля. 131 00:06:38,149 --> 00:06:40,151 Я бачила зайця! 132 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 Ой-ой. О, ні! 133 00:06:44,530 --> 00:06:45,573 Впіймала! 134 00:06:45,656 --> 00:06:47,658 Стривайте. Гвинтокрил. 135 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 У ньому можна сховати. 136 00:06:49,535 --> 00:06:52,121 У ньому темно, складно побачити. 137 00:06:52,204 --> 00:06:54,623 А якщо запустити — буде високо. 138 00:06:54,707 --> 00:06:56,542 І це точно неочікувано. 139 00:06:58,419 --> 00:07:01,589 Б'юся об заклад, цього разу буде нелегко. 140 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 У моєму гвинтокрилі. 141 00:07:03,883 --> 00:07:07,386 Що? Ти не мав так швидко впоратися. 142 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 Я експерт з пошуку писанок. 143 00:07:09,722 --> 00:07:12,808 Чи «писанкоперт». Вловив? Писанкоперт. 144 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Ой, вибачте. Невдалий час. 145 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 Отже я не шукатиму писанок. Ніколи. 146 00:07:22,026 --> 00:07:26,322 Щасливо, дітлахи. А я гратиму в дуже складну відеогру. 147 00:07:26,405 --> 00:07:28,574 «Кошенята проти прибульців». 148 00:07:28,657 --> 00:07:33,412 Я вперше ховаю писанки й навіть не можу сховати від Артура. 149 00:07:33,496 --> 00:07:36,582 Улюблена сімейна традиція зруйнована. 150 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Я здаюсь 151 00:07:39,126 --> 00:07:41,045 Я не можу Зупинюсь 152 00:07:42,171 --> 00:07:43,631 Бо це, схоже, уже тупик 153 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Не бачу ради я, куди не ткнуся — там стіна 154 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 Боюся підвести вас, я здаюсь 155 00:07:49,595 --> 00:07:51,847 Нащо ці старання? 156 00:07:51,931 --> 00:07:56,477 Адже це все дарма 157 00:07:56,560 --> 00:07:57,978 Усміхнись 158 00:07:58,062 --> 00:07:59,355 І повір 159 00:07:59,438 --> 00:08:02,983 Спробуй ще раз, і в тебе вийде все 160 00:08:03,067 --> 00:08:05,569 І помилка — не страшна 161 00:08:05,653 --> 00:08:08,781 Бува, в пригоді стане нам вона 162 00:08:08,864 --> 00:08:10,366 Усміхнись 163 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 І повір 164 00:08:12,243 --> 00:08:15,454 Помилятись може кожен з нас 165 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 Та спробуй ще… 166 00:08:17,998 --> 00:08:22,920 Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай 167 00:08:25,339 --> 00:08:29,426 Великодній заєць не здасться, бо ти не віриш. 168 00:08:29,510 --> 00:08:33,138 -І тобі не можна. -Немає великоднього зайця. 169 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 От і є. Він ось там. 170 00:08:35,891 --> 00:08:38,227 -Я теж нічого не бачу. -Де він? 171 00:08:38,310 --> 00:08:40,980 Покажи зайця, Роузі! Покажи! 172 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 Просто приглянься. 173 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 Я бачу! 174 00:08:46,860 --> 00:08:49,863 Він справжній. Як ми раніше не бачили? 175 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 Ховався перед носом. 176 00:08:51,574 --> 00:08:53,534 «Ховався перед носом»? 177 00:08:54,743 --> 00:08:58,706 Я знала, що нотувала це. Заєць має камуфляж. 178 00:08:58,789 --> 00:09:00,124 Каму-флюж? 179 00:09:01,166 --> 00:09:03,168 Ка-му-фляж. 180 00:09:03,252 --> 00:09:06,964 Коли тварина має захисний окрас середовища. 181 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 Неймовірно. 182 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 Як хамелеон. Вони змінюють кольори. 183 00:09:11,468 --> 00:09:14,430 Чи як примарові. 184 00:09:14,513 --> 00:09:17,057 Вони маскуються під рослини. 185 00:09:17,141 --> 00:09:18,976 Чи заєць. 186 00:09:21,562 --> 00:09:23,606 Вибач, що не вірив, Роузі. 187 00:09:23,689 --> 00:09:25,274 Так, і мені пробач. 188 00:09:25,357 --> 00:09:29,862 Нічого. Через ка-му-фляж тварин складно помітити. 189 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 Чудово для переховування. 190 00:09:32,072 --> 00:09:34,158 Одна з хитростей природи. 191 00:09:34,241 --> 00:09:37,494 І так можна примусити Артура гріти чуба. 192 00:09:37,578 --> 00:09:39,204 Замаскувавши писанки. 193 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Файностична ідея. 194 00:09:40,748 --> 00:09:42,249 Лабораторія — пуск. 195 00:09:51,759 --> 00:09:53,093 Щоб замаскувати, 196 00:09:53,177 --> 00:09:55,429 треба ототожнити з довкіллям. 197 00:09:55,512 --> 00:09:57,931 Тому доведеться забруднитися, 198 00:09:58,015 --> 00:09:59,725 адже ховаємо у дворі. 199 00:09:59,808 --> 00:10:00,684 Так! 200 00:10:01,685 --> 00:10:04,188 Гаразд. Заради науки. 201 00:10:11,403 --> 00:10:14,657 Непоганий комір-пляж. 202 00:10:15,616 --> 00:10:18,243 Тобто камуфляж. 203 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 -Гадаєте, спрацює? -Перевіримо. 204 00:10:22,331 --> 00:10:25,042 Сховавши перед носом. 205 00:10:26,418 --> 00:10:30,339 Це найскладніші пошуки писанок. Навіть ніж твої, кицю. 206 00:10:30,422 --> 00:10:34,051 Треба нові окуляри, бо ще ні одного не знайшла. 207 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 Складно? Зараз розсуджу. 208 00:10:40,015 --> 00:10:42,768 Це складніше, аніж моя відеогра. 209 00:10:42,851 --> 00:10:45,938 -Молодчина, сестричко. -Дякую, братику. 210 00:10:46,021 --> 00:10:48,065 -Я знову в грі. -Добре. 211 00:10:48,148 --> 00:10:51,944 Бо я найбільше люблю цю традицію з тобою. 212 00:10:52,695 --> 00:10:54,905 Гаразд. Досить слинявості. 213 00:10:54,988 --> 00:10:56,240 Треба шукати… 214 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 писанку! 215 00:10:59,993 --> 00:11:03,997 Замаскували? Геніально. Як ви докумекали до цього? 216 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Заєць допоміг. 217 00:11:06,125 --> 00:11:07,876 Не бачу зайця. 218 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Отож-бо й воно! 219 00:11:19,012 --> 00:11:21,306 «Найкращий повітряний змій». 220 00:11:22,391 --> 00:11:25,060 Ну ж бо! 221 00:11:28,272 --> 00:11:30,607 Він запізнюється! Де ж він? 222 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Ігровий час дорогоцінний. 223 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 Дивно. Іґґі пунктуальний. 224 00:11:35,446 --> 00:11:40,075 А якщо він заблукав? Чи загруз у сипучих пісках. 225 00:11:40,159 --> 00:11:42,619 Чи… просто запізнився. 226 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 -Привіт. -Запізнився. 227 00:11:46,790 --> 00:11:49,668 Вибачте, повітряний змій дуже важкий. 228 00:11:56,633 --> 00:11:59,595 -Дякую. -Ще не бачила такого змія. 229 00:11:59,678 --> 00:12:02,639 Так. Завтра в парку змагання літунів 230 00:12:02,723 --> 00:12:04,433 і я хочу перемогти, 231 00:12:04,516 --> 00:12:07,644 тож довелося поламати голову. 232 00:12:07,728 --> 00:12:10,773 Літуни зазвичай однакові, але не мій. 233 00:12:10,856 --> 00:12:15,569 Він точно неординарний, але що це взагалі таке? 234 00:12:15,652 --> 00:12:17,279 Моя улюблена китова акула. 235 00:12:17,362 --> 00:12:20,240 Китова акула — це кит чи акула? 236 00:12:20,324 --> 00:12:24,995 Акула завбільшки з кита. Але вони милі. Тому я їх люблю. 237 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Уже запускав? 238 00:12:26,705 --> 00:12:27,664 Ще ні. 239 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 А можна нам з тобою? 240 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Будь ласка? 241 00:12:31,502 --> 00:12:33,921 Звісно. Тому й приніс. 242 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 -Чудово! -Єй! 243 00:12:35,214 --> 00:12:40,886 Пристебніться та перевірте кріплення, бо літун готовий до зльоту! 244 00:12:42,763 --> 00:12:45,682 Лети, гігантська китова акуло, лети! 245 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 О, ні. 246 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Ой леле! 247 00:12:48,769 --> 00:12:51,897 Цього не було в планах. Ще одна спроба. 248 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Не розумію. 249 00:12:59,321 --> 00:13:05,369 Я стільки часу створював найкрутішого, найбільшого зламай-голову літуна. 250 00:13:05,452 --> 00:13:06,537 Чому не літає? 251 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Хороше питання. 252 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 Не турбуйся, ми з'ясуємо це. 253 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 -Як? -Науковим методом. 254 00:13:12,251 --> 00:13:13,669 -О, точно! -Звісно! 255 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 Науковий метод! 256 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 Ось наше спостереження 257 00:13:17,714 --> 00:13:19,883 Час ставити питання 258 00:13:20,467 --> 00:13:22,427 І досліджувати Сформувати гіпотезу 259 00:13:22,511 --> 00:13:25,305 І провести експеримент 260 00:13:25,389 --> 00:13:26,974 І що ми дізналися? 261 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 Висновок чекає 262 00:13:30,102 --> 00:13:34,398 Запишемо все І поширимо результат 263 00:13:34,481 --> 00:13:36,859 Це наш науковий метод! 264 00:13:36,942 --> 00:13:39,653 Уже є питання. Чому літун не літає? 265 00:13:39,736 --> 00:13:44,783 «Велика книга відкриттів та винаходів» має знати про польоти. 266 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Немає потреби. 267 00:13:46,493 --> 00:13:49,413 У мене є все, що треба ось тут. 268 00:13:49,496 --> 00:13:53,000 Моя мама пілот, а тітка Роуз будувала літаки, 269 00:13:53,083 --> 00:13:55,419 тож я багато знаю про польоти. 270 00:13:55,502 --> 00:13:56,712 Сідайте, учні. 271 00:13:56,795 --> 00:13:59,548 Є дещо необхідне для польоту. 272 00:13:59,631 --> 00:14:01,049 Хто знає, що? 273 00:14:01,133 --> 00:14:02,009 Магія? 274 00:14:02,092 --> 00:14:06,680 Моя школа, але ні. Адо? 275 00:14:06,763 --> 00:14:07,598 Крила. 276 00:14:07,681 --> 00:14:11,310 Ближче. Треба бути аеродинамічічним. 277 00:14:11,393 --> 00:14:15,105 Тобто аеродинамічишним… 278 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 Аеродинамічним? 279 00:14:17,983 --> 00:14:21,904 Саме так! Ае-ро-ди-на-міч-ним. 280 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 Це про рух повітря навколо речей. 281 00:14:24,698 --> 00:14:29,161 Для польоту речам потрібна купа рухомого повітря під ними. 282 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Це називається «підіймальна сила». 283 00:14:32,205 --> 00:14:33,165 Записала. 284 00:14:33,248 --> 00:14:39,171 Люблю її, адже вона здіймає речі в повітря. І легше вимовити. Учіться. 285 00:14:43,175 --> 00:14:45,761 Це підіймальна сила. Спробуєте? 286 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 Авжеж. 287 00:14:47,971 --> 00:14:50,849 Так! Пір'їна має підіймальну силу! 288 00:14:51,433 --> 00:14:54,311 А тепер Мушу має пір'їну. 289 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 Здається, я зрозумів цю силу. 290 00:14:57,147 --> 00:15:00,901 Потрібно багато рухомого повітря, щоб летіти. 291 00:15:00,984 --> 00:15:03,904 Саме так. І як це втілити? 292 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 Дмухаючи дуже й дуже сильно? 293 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Хороша спроба. 294 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 Але ні. Потрібен вітер! 295 00:15:10,953 --> 00:15:11,995 Розумно. 296 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 Листя не рухається. 297 00:15:15,332 --> 00:15:18,335 І музична підвіска не грає. 298 00:15:18,418 --> 00:15:20,921 Може, літун не летить, бо мало вітру. 299 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Гадаю, у нас є гіпотеза. 300 00:15:23,131 --> 00:15:25,926 Якщо буде більше вітру, то полетить. 301 00:15:26,009 --> 00:15:28,178 Але є гігантська проблема. 302 00:15:28,261 --> 00:15:31,306 Ми не можемо контролювати погоду. 303 00:15:31,974 --> 00:15:35,936 Ми не зробимо вітер тут, але я знаю, де можна. 304 00:15:36,019 --> 00:15:37,270 Лабораторія — пуск. 305 00:15:53,453 --> 00:15:55,330 Не зволікайте. Ходімо! 306 00:15:55,998 --> 00:15:56,873 Круто! 307 00:15:59,501 --> 00:16:01,586 Адо, що це? 308 00:16:01,670 --> 00:16:04,214 Вітер, звісно ж. Одягніть це. 309 00:16:07,509 --> 00:16:11,555 Круто! Тепер перевіримо, як високо він літає! 310 00:16:14,391 --> 00:16:15,225 Ну ж бо! 311 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 Отакої! 312 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 Схоже, гіпотеза хибна. 313 00:16:20,439 --> 00:16:21,773 Не цілком. 314 00:16:21,857 --> 00:16:25,402 Літуну потрібен вітер, але потрібно ще щось. 315 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 Може, він завеликий? 316 00:16:27,863 --> 00:16:29,364 Не знаю. 317 00:16:29,448 --> 00:16:34,286 Брати Райт винайшли літаки, а вони величезні. 318 00:16:34,369 --> 00:16:35,746 -Привіт! -Вітаю. 319 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 Брати Райт впоралися б з цим. 320 00:16:38,165 --> 00:16:42,169 Щоб винайти літак, вони мали добряче поламати голову. 321 00:16:42,252 --> 00:16:44,504 Навіть переламати голову. 322 00:16:44,588 --> 00:16:50,427 У ті часи люди навіть не здогадувалися, що люди можуть літати. 323 00:16:50,510 --> 00:16:53,930 Так, але їхній літак мав двигун, щоб літати. 324 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 У мого літуна немає. 325 00:16:55,724 --> 00:16:59,019 Так. Але спершу вони тестували без двигуна. 326 00:16:59,102 --> 00:17:01,688 Літак без двигуна? 327 00:17:01,772 --> 00:17:04,775 Тобто величезний літун? 328 00:17:04,858 --> 00:17:07,486 Технічно — планер. Ось такий. 329 00:17:07,569 --> 00:17:09,529 -Малий і милий. -Круто! 330 00:17:09,613 --> 00:17:12,991 Здіймемо малюка й дізнаймося, чому літає? 331 00:17:13,075 --> 00:17:17,704 -Не думаю, що всі помістимося. -З таким настроєм точно ні. 332 00:17:17,788 --> 00:17:22,626 Уважно вдивіться й одягніть кепки уяви. 333 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Ульотно! 334 00:17:28,215 --> 00:17:30,675 Іґґі, ти маєш бачити це. 335 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Нічого. Я люблю літати, заплющивши очі. 336 00:17:33,845 --> 00:17:38,225 Гаразд, але ти пропускаєш доволі епічні краєвиди. 337 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Гаразд. Лише один погляд. 338 00:17:40,685 --> 00:17:42,854 О, Божечку. 339 00:17:42,938 --> 00:17:44,856 Неймовірно! І страшно. 340 00:17:44,940 --> 00:17:46,233 Але все ж неймовірно! 341 00:17:46,316 --> 00:17:48,944 Дивіться! Купа підіймальної сили. 342 00:17:49,027 --> 00:17:52,531 Напевне, тому що крила плоскі й трохи зігнуті. 343 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Аеродове спостереження. 344 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 У мене ще одне. Дощова хмара! 345 00:17:57,452 --> 00:17:59,204 Шарувато-дощова! 346 00:18:00,413 --> 00:18:03,083 Завжди цікавило, що всередині. 347 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Виявилося, що купа води. 348 00:18:05,293 --> 00:18:08,213 Птахи! Ой-ой. Не люблю птахів. 349 00:18:08,296 --> 00:18:10,715 Поглянь, як летять. Ключем. 350 00:18:10,799 --> 00:18:12,092 Цікаво, чому. 351 00:18:12,175 --> 00:18:15,679 Бо така форма аеродинаміо… 352 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Тобто аеро-ди-на-мічна. 353 00:18:19,266 --> 00:18:23,728 Розрізає вітер, тож він не штовхає їх назад. 354 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 А у планера така ж форма. 355 00:18:26,189 --> 00:18:29,693 Ось чому всі літуни були такої форму торік. 356 00:18:29,776 --> 00:18:32,279 Мабуть, цього не вистачає моєму. 357 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Нова гіпотеза. 358 00:18:34,281 --> 00:18:38,243 Більш аеродинамічна форма змусить його літати. 359 00:18:38,326 --> 00:18:39,494 Гадаю, це воно! 360 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 Іґґі! 361 00:18:43,790 --> 00:18:45,959 Аварійна посадка. Усе добре? 362 00:18:46,042 --> 00:18:46,877 Так. 363 00:18:46,960 --> 00:18:50,297 Навіть чудово, бо знаю, що робити з літуном! 364 00:18:50,380 --> 00:18:55,802 Якщо зроблю схожим на планер, ширшим спереду, вужчим ззаду 365 00:18:55,886 --> 00:19:00,348 й пласкішим для збільшення підіймальної сили, то полетить. 366 00:19:00,432 --> 00:19:04,102 Гадаю, брати Райт сказали б «браво». 367 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Бувайте. 368 00:19:08,106 --> 00:19:09,149 Спробуймо. 369 00:19:09,900 --> 00:19:11,443 Ножиці, будь ласка. 370 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 І… готово! 371 00:19:16,323 --> 00:19:18,033 Схоже на… 372 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 ординарного літуна. 373 00:19:19,868 --> 00:19:22,537 Зате аеродинамічний. 374 00:19:22,621 --> 00:19:25,624 Так, але я хотів змагатися, 375 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 лише якщо зроблю щось креативне. 376 00:19:28,418 --> 00:19:30,253 Щось зламай-голову. 377 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Але це не те. 378 00:19:32,088 --> 00:19:35,383 Іграшкові очі додають бадьорості. 379 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 Проїхали. 380 00:19:37,510 --> 00:19:40,847 Як я зможу перемогти з таким літуном? 381 00:19:40,931 --> 00:19:43,683 Може й, не варто брати участі. 382 00:19:44,434 --> 00:19:48,563 Іґґі, стривай! Той літак точно аеродинамічний, так? 383 00:19:49,940 --> 00:19:53,860 То брати Райт не ламали голову. 384 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 Що? 385 00:19:54,861 --> 00:19:56,655 Для створення літака, 386 00:19:56,738 --> 00:19:59,491 вони думали над тим, що мали. 387 00:19:59,574 --> 00:20:01,451 А мали вони фізику! 388 00:20:01,534 --> 00:20:02,869 До мене доходить. 389 00:20:02,953 --> 00:20:06,039 Брати Райт слідували законам фізики… 390 00:20:06,122 --> 00:20:09,793 Але все ж створили щось дуже круте й унікальне. 391 00:20:09,876 --> 00:20:13,964 Так. Дослідники завжди ламають голову з тим, що є. 392 00:20:14,047 --> 00:20:16,383 І якщо хтось і здатен на це, 393 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 то це ти, Іґґі Пек. 394 00:20:18,134 --> 00:20:19,010 Гаразд. 395 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 Зробімо це. 396 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Маємо вітер. 397 00:20:35,944 --> 00:20:38,655 Але чи є політ? Ну ж бо, Іґґі! 398 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 -Так. -Літає! 399 00:20:47,455 --> 00:20:48,415 Нам вдалося! 400 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Це найкрутіший літун! 401 00:20:51,626 --> 00:20:55,338 Не знаю. Наче чогось не вистачає. 402 00:20:58,216 --> 00:21:01,594 Тепер це точно найкрутіший літун. 403 00:21:01,678 --> 00:21:04,139 Не дивно, що ти переміг, Іґґі. 404 00:21:04,222 --> 00:21:06,474 Не я переміг, а ми перемогли. 405 00:21:06,558 --> 00:21:09,352 Тому в ньому наші улюблені тварини. 406 00:21:09,436 --> 00:21:10,603 Моя китова акула… 407 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 Моє сонечко… 408 00:21:12,272 --> 00:21:15,900 І мій єдиноріг. 409 00:21:16,484 --> 00:21:20,530 У мене новий улюбленець — сонечко-єдиноріг-китова-акула. 410 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 Сон-ріг-кит-акула. 411 00:21:27,162 --> 00:21:30,540 Так сон-ріг-кит-акула каже: «Нам вдалося!» 412 00:22:18,129 --> 00:22:21,132 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв