1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,643
Как, что, где, почему?
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,354
Как, что, где, почему?
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Ада Твист, учёный
5
00:00:23,024 --> 00:00:25,818
Она найдёт ответ на любой вопрос
6
00:00:25,902 --> 00:00:28,571
Здесь и там, куда ни глянь
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,032
Научные открытия ждут тебя
8
00:00:31,115 --> 00:00:33,951
С ней Игги Пек, архитектор
9
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
И Рози Ровир, инженер
10
00:00:36,579 --> 00:00:39,207
Столько дел, и ты можешь помочь!
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,043
Тайна, загадка, вызов или квест
12
00:00:42,126 --> 00:00:45,171
Столько открытий и гипотез впереди
13
00:00:45,254 --> 00:00:49,133
Наука круче всего!
Ада Твист, учёный
14
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
Она найдёт ответ на любой вопрос
15
00:00:52,053 --> 00:00:55,765
Для всех научных загадок
У неё свои гипотезы!
16
00:00:55,848 --> 00:00:59,644
Она найдёт решение
Ведь это учёный — Ада Твист!
17
00:01:02,146 --> 00:01:03,940
Покажи мне кролика.
18
00:01:04,023 --> 00:01:06,943
Вот. Я назову это «Мушу на яйце».
19
00:01:07,026 --> 00:01:10,196
Будто в зеркало смотришь, да, Мушу?
20
00:01:10,279 --> 00:01:14,826
Зацени моё. Я подумала:
«Что может оживить пасхальное яйцо?»
21
00:01:14,909 --> 00:01:16,494
И придумала ответ.
22
00:01:16,577 --> 00:01:21,791
- Все существующие в мире цвета.
- Такие же яркие, как и ты.
23
00:01:22,959 --> 00:01:24,794
Недурно, Игги!
24
00:01:25,461 --> 00:01:26,838
О нет!
25
00:01:28,589 --> 00:01:30,174
Пронесло.
26
00:01:30,258 --> 00:01:33,261
Ещё одно яичко.
27
00:01:33,344 --> 00:01:37,348
И… Финито. Падающая яичная башня!
28
00:01:37,431 --> 00:01:38,516
- Ого!
- Круто!
29
00:01:38,599 --> 00:01:42,228
Какие вы красиво яйца оформили!
Молодцы, ребята.
30
00:01:42,311 --> 00:01:44,272
- Спасибо, мам.
- Ерунда!
31
00:01:44,355 --> 00:01:47,066
Так. Яйца украшены. Корзины готовы.
32
00:01:47,150 --> 00:01:50,444
Мои пасхальные штаны… чёткие.
Дальше знаете сами.
33
00:01:50,528 --> 00:01:52,238
Охота за пасхальными яйцами!
34
00:01:52,321 --> 00:01:57,743
Моя любимая традиция Твистов!
Ну что? Кто в этом году прячет яйца?
35
00:01:57,827 --> 00:01:59,203
Мама или папа?
36
00:01:59,287 --> 00:02:03,791
Ну, мы долго думали об этом
и решили, что прятать их…
37
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
Будешь ты.
38
00:02:05,293 --> 00:02:08,671
Я? Но я ещё никогда не прятала яйца.
39
00:02:08,754 --> 00:02:10,923
Мы думаем, ты готова к ушам.
40
00:02:11,007 --> 00:02:13,634
- Тебе они идут.
- Спасибо!
41
00:02:13,718 --> 00:02:15,970
Обещаю уважить ушки.
42
00:02:16,053 --> 00:02:19,557
Это будет лучшая охота
за пасхальными яйцами.
43
00:02:19,640 --> 00:02:21,392
Ничто её не испортит.
44
00:02:22,768 --> 00:02:24,020
Мушу, нет!
45
00:02:24,729 --> 00:02:26,230
Яйца!
46
00:02:34,197 --> 00:02:36,991
- Молодец, Артур.
- Спасибо. Хорошие рефлексы.
47
00:02:37,074 --> 00:02:39,118
Вот твоя корзина для яиц.
48
00:02:39,202 --> 00:02:41,078
В этом году не участвую.
49
00:02:42,246 --> 00:02:46,167
Ты должен пойти искать яйца.
Это традиция Твистов —
50
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
вся семья охотится вместе.
51
00:02:48,586 --> 00:02:51,297
Их слишком легко найти, это скучно.
52
00:02:51,380 --> 00:02:53,841
Мне 11. Мне нужен вызов.
53
00:02:53,925 --> 00:02:57,011
Что ж, в этом году я прячу яйца,
54
00:02:57,094 --> 00:03:01,515
и я сделаю охоту суперсложной.
55
00:03:01,599 --> 00:03:05,603
- Супер-пупер сложной.
- Супер-пупер-трупер сложной.
56
00:03:06,771 --> 00:03:09,315
Это может быть слишком уж сложно.
57
00:03:09,398 --> 00:03:14,654
Ладно, спрячь парочку,
но если их легко найти, я пасую охоту.
58
00:03:14,737 --> 00:03:16,530
Артур любит вызовы.
59
00:03:16,614 --> 00:03:20,326
Но мы-то тоже.
И мы точно с ним справимся!
60
00:03:22,078 --> 00:03:25,748
Надо найти суперукромные места
для этих яиц.
61
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Мозговой штурм? А то у меня идея!
62
00:03:28,626 --> 00:03:29,585
Давай, Игги.
63
00:03:29,669 --> 00:03:34,006
Можем построить уменьшающий луч,
сделать яйца крошечными,
64
00:03:34,090 --> 00:03:35,883
и Артур их не увидит.
65
00:03:35,967 --> 00:03:38,719
О, масштабно мыслишь, Игги. Класс.
66
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Или это мелкое мышление?
67
00:03:41,013 --> 00:03:42,932
Вдруг он и нас уменьшит?
68
00:03:44,308 --> 00:03:45,643
Об этом не думал.
69
00:03:45,726 --> 00:03:49,480
А стоит ли рисковать?
Мне нравится мой размер.
70
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Так-то лучше.
71
00:03:51,607 --> 00:03:53,401
Так, посмотрим.
72
00:03:53,484 --> 00:03:57,655
Какой ещё можно хитро спрятать яйца?
Как насчёт…
73
00:03:58,698 --> 00:04:00,157
Пасхальный заяц!
74
00:04:00,241 --> 00:04:04,996
Интересная идея.
Пасхальный заяц хорошо умеет прятать.
75
00:04:05,579 --> 00:04:09,834
Чего он такой большой и прыгучий?
Мне страшновато.
76
00:04:09,917 --> 00:04:13,379
Нет, пасхальный заяц во дворе. Вот он!
77
00:04:15,339 --> 00:04:18,718
- Ничего не вижу.
- Я тоже.
78
00:04:18,801 --> 00:04:20,761
А? Только что его видела.
79
00:04:21,387 --> 00:04:23,681
Вернёмся к мозговому штурму.
80
00:04:24,307 --> 00:04:27,351
О, идея. Мы же отлично играем в прятки?
81
00:04:27,435 --> 00:04:28,311
Лучше всех.
82
00:04:28,394 --> 00:04:31,147
Применим эти навыки,
чтобы спрятать яйца?
83
00:04:31,230 --> 00:04:36,235
Например, я люблю прятаться
в тёмных местах — там сложнее увидеть.
84
00:04:36,319 --> 00:04:38,529
Я спрячу яйцо в темноте.
85
00:04:38,612 --> 00:04:41,657
А я всегда прячусь где-то высоко —
86
00:04:41,741 --> 00:04:44,660
люблю высоту, и до меня не добраться.
87
00:04:44,744 --> 00:04:47,330
Поэтому… так и спрячу своё яйцо.
88
00:04:47,913 --> 00:04:53,085
Я прячусь в неожиданных местах,
ведь главное в прятках — элемент…
89
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
Неожиданности.
90
00:04:56,505 --> 00:04:59,425
Ну, думаю, мы знаем,
как спрячем яйца.
91
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Давайте за дело.
92
00:05:08,642 --> 00:05:09,477
Заяц!
93
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
Артур, мы готовы!
94
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Ой. Забыла спрятать.
95
00:05:19,528 --> 00:05:22,114
Одно в сарае, одно в горшке
96
00:05:22,198 --> 00:05:24,116
и одно в кармане Рози.
97
00:05:24,700 --> 00:05:27,661
Простите. Меня отвлёк пасхальный заяц.
98
00:05:28,412 --> 00:05:31,207
Пасхальный заяц? Вот вы детишки.
99
00:05:31,290 --> 00:05:35,252
Ну ладно. Похоже,
в этом году я не ищу яйца. Пока.
100
00:05:35,336 --> 00:05:37,546
Стой! Дай нам ещё один шанс.
101
00:05:37,630 --> 00:05:40,966
- Не знаю. У меня дела.
- Пожалуйста, Артур?
102
00:05:41,050 --> 00:05:45,388
Поиск яиц — семейная традиция,
без тебя всё будет иначе.
103
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Дай спрячу ещё одно яйцо.
104
00:05:47,556 --> 00:05:49,058
Ладно. Ещё одно.
105
00:05:49,141 --> 00:05:53,104
Но если быстро найду его,
то никакой охоты. Никогда.
106
00:05:53,187 --> 00:05:54,355
Вообще никогда?
107
00:05:54,438 --> 00:05:58,275
- Вообще никогда.
- Будет сложнее, чем я думала.
108
00:05:58,359 --> 00:06:02,029
Если подумаем вместе,
то что-нибудь придумаем.
109
00:06:02,113 --> 00:06:06,909
Вместе. Стойте. По отдельности
наши идеи были слишком легкими.
110
00:06:06,992 --> 00:06:08,828
Но сложив их вместе…
111
00:06:08,911 --> 00:06:13,249
- Найдём самое укромное место.
- Обожаю командную работу.
112
00:06:13,332 --> 00:06:17,503
Значит, нужно тёмное
и неожиданное место на высоте.
113
00:06:17,586 --> 00:06:20,965
Где мы найдём такое место?
114
00:06:23,801 --> 00:06:24,885
- Заяц!
- Где?
115
00:06:24,969 --> 00:06:25,845
Вот же.
116
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
Стойте, куда он делся?
117
00:06:27,805 --> 00:06:29,849
Может, тебе показалось.
118
00:06:29,932 --> 00:06:33,769
Как когда ты думала,
что увидела садовых гномов.
119
00:06:33,853 --> 00:06:36,355
Или что видела фей.
120
00:06:36,439 --> 00:06:38,065
Или ребёнка-тролля.
121
00:06:38,149 --> 00:06:40,151
Я знаю, что видела зайца!
122
00:06:41,193 --> 00:06:43,237
Ой. О нет!
123
00:06:44,488 --> 00:06:45,531
Поймала!
124
00:06:45,614 --> 00:06:49,452
Погодите. Вертолёт.
Можем спрятать яйцо в нём.
125
00:06:49,535 --> 00:06:52,121
Внутри темно — трудно разглядеть.
126
00:06:52,204 --> 00:06:56,542
- А если взлетим, он будет высоко.
- И место неожиданное.
127
00:06:58,586 --> 00:07:01,589
В этот раз так просто яйцо не найдёшь.
128
00:07:01,672 --> 00:07:03,340
Оно в моём вертолёте.
129
00:07:03,883 --> 00:07:07,386
Что? Ты не должен был
так быстро догадаться.
130
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
Сказал же, в этом я эксперт.
131
00:07:09,722 --> 00:07:12,808
Или «яйцэксперт». Дошло? Яйцэксперт.
132
00:07:15,936 --> 00:07:18,481
Ой, простите. Не время для шуток.
133
00:07:18,564 --> 00:07:21,942
Видимо, я бросаю охоту на яйца.
Навсегда.
134
00:07:22,026 --> 00:07:26,363
Веселитесь, дети. Я буду играть
в очень сложную видеоигру
135
00:07:26,447 --> 00:07:28,574
«Котята против пришельцев».
136
00:07:28,657 --> 00:07:33,412
В первый раз прячу яйца,
но для Артура это слишком просто.
137
00:07:33,496 --> 00:07:36,582
Любимая семейная традиция разрушена.
138
00:07:36,665 --> 00:07:37,958
Я сдаюсь
139
00:07:39,043 --> 00:07:41,045
Не выходит
Я лучше сдамся
140
00:07:42,046 --> 00:07:46,383
Не получается, тупик
Невозможно, впереди лишь препятствия
141
00:07:46,467 --> 00:07:49,011
Боюсь, что провалюсь
И вот сдаюсь
142
00:07:49,512 --> 00:07:51,847
Нет смысла пытаться
143
00:07:51,931 --> 00:07:56,435
Мы никак не сможем победить
144
00:07:56,519 --> 00:07:57,895
Не сдавайся
145
00:07:57,978 --> 00:07:59,355
Не бросай
146
00:07:59,438 --> 00:08:02,942
Соберись и попробуй ещё раз
147
00:08:03,025 --> 00:08:05,569
Ошибки могут обернуться прорывом
148
00:08:05,653 --> 00:08:08,781
Счастливые случайности нас ждут
149
00:08:08,864 --> 00:08:10,282
Не сдавайся
150
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Не бросай
151
00:08:12,201 --> 00:08:15,454
Может, неудача — твой лучший друг
152
00:08:15,538 --> 00:08:17,915
И пробуй
153
00:08:17,998 --> 00:08:21,544
Надо встать и попробовать
154
00:08:21,627 --> 00:08:22,920
Ещё
155
00:08:25,339 --> 00:08:29,426
Пасхальный заяц не сдастся,
раз вы в него не верите.
156
00:08:29,510 --> 00:08:33,138
- И тебе нельзя.
- Нет там пасхального зайца.
157
00:08:33,222 --> 00:08:35,307
Есть он. Вот же.
158
00:08:35,891 --> 00:08:38,185
- Ничего не вижу.
- Где он?
159
00:08:38,269 --> 00:08:40,980
Покажи мне зайца, Рози. Покажи!
160
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
Присмотритесь получше.
161
00:08:45,859 --> 00:08:46,819
Я вижу!
162
00:08:46,902 --> 00:08:49,947
Вот он! Почему мы не видели его раньше?
163
00:08:50,030 --> 00:08:53,534
- Прятался у всех на виду.
- «У всех на виду»?
164
00:08:54,743 --> 00:08:58,706
Я же делала заметки об этом.
Кролик маскировался.
165
00:08:58,789 --> 00:09:00,124
Маскарадился?
166
00:09:01,041 --> 00:09:03,085
Мас-ки-ро-вал-ся.
167
00:09:03,168 --> 00:09:06,964
Когда животное сливается
с окружающей средой для защиты.
168
00:09:07,047 --> 00:09:08,382
Взрыв мозга!
169
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
Как хамелеон. Они меняют свой цвет.
170
00:09:11,468 --> 00:09:14,430
Или жуки-палочники.
171
00:09:14,513 --> 00:09:17,057
Они маскируются под растения.
172
00:09:17,141 --> 00:09:18,976
Или заяц.
173
00:09:21,562 --> 00:09:25,274
- Прости, что не верил тебе, Рози.
- Да, и меня.
174
00:09:25,357 --> 00:09:29,903
Ничего. Из-за маскировки
животных трудно разглядеть.
175
00:09:29,987 --> 00:09:34,033
- Хороший трюк, да?
- Один из хитрейших в природе.
176
00:09:34,116 --> 00:09:39,204
Так и сделаем охоту на яйца
суперсложной — замаскируем их.
177
00:09:39,288 --> 00:09:42,249
- Клёвая идея.
- Загружаю лабораторию.
178
00:09:51,258 --> 00:09:55,429
Для маскировки надо слить яйца
с окружающей средой.
179
00:09:55,512 --> 00:09:59,725
А раз мы прячем их во дворе,
придётся запачкать руки.
180
00:09:59,808 --> 00:10:00,684
Да!
181
00:10:01,685 --> 00:10:04,188
Хорошо. Ради науки.
182
00:10:11,403 --> 00:10:14,657
По-моему, неплохо замариновано.
183
00:10:15,616 --> 00:10:18,243
То есть замаскировано.
184
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
- Думаешь, сработает?
- Вот и узнаем.
185
00:10:22,331 --> 00:10:25,042
Спрятав его у всех на виду.
186
00:10:26,377 --> 00:10:30,339
Сложнее мне ещё не было.
Даже ты их не так прячешь.
187
00:10:30,422 --> 00:10:34,051
Я очки, видимо, разбила,
ничего не могу найти.
188
00:10:35,219 --> 00:10:37,513
Сложно, да? Это мне судить.
189
00:10:39,807 --> 00:10:42,768
Это сложнее «Котят против пришельцев».
190
00:10:42,851 --> 00:10:45,938
- Отлично прячешь яйца, Ада.
- Спасибо.
191
00:10:46,021 --> 00:10:48,065
- Я возвращаюсь.
- Хорошо.
192
00:10:48,148 --> 00:10:51,944
Моё любимое в пасхальной охоте —
искать с тобой.
193
00:10:52,695 --> 00:10:54,905
Ладно, хватит нежностей.
194
00:10:54,988 --> 00:10:56,782
Надо дальше искать…
195
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
Яйцо!
196
00:10:59,993 --> 00:11:03,997
Ты его замаскировала?
Гениально. Откуда такая идея?
197
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
От зайца.
198
00:11:06,125 --> 00:11:07,876
Не вижу я зайца.
199
00:11:07,960 --> 00:11:10,671
Вот именно!
200
00:11:19,138 --> 00:11:21,306
Самый лучший воздушный змей
201
00:11:22,391 --> 00:11:25,060
Ну же!
202
00:11:28,188 --> 00:11:30,607
Опаздывает! Где он может быть?
203
00:11:30,691 --> 00:11:33,110
Время для игр ведь бесценно.
204
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Странно. Игги же не опаздывает.
205
00:11:35,446 --> 00:11:40,075
А вдруг он заблудился в лабиринте
или попал в зыбучие пески?
206
00:11:40,159 --> 00:11:42,619
Или… просто опоздал.
207
00:11:44,997 --> 00:11:46,707
- Привет.
- Ты опоздал.
208
00:11:46,790 --> 00:11:49,793
Извините, воздушный змей очень тяжелый.
209
00:11:56,550 --> 00:11:59,595
- Спасибо.
- Впервые вижу такого змея.
210
00:11:59,678 --> 00:12:02,639
Точно. Завтра конкурс воздушных змеев.
211
00:12:02,723 --> 00:12:07,644
Хочу стать первым ребёнком-победителем,
вот и подошёл к делу креативно.
212
00:12:07,728 --> 00:12:10,773
Они обычно все одной формы, но не мой.
213
00:12:10,856 --> 00:12:15,569
Он точно единственный в своём роде,
но что это такое?
214
00:12:15,652 --> 00:12:20,240
- Моё любимое животное. Китовая акула.
- Это кит или акула?
215
00:12:20,324 --> 00:12:24,995
Акула размером с кита.
Они милые великаны. За это их люблю.
216
00:12:25,078 --> 00:12:26,622
Ты его уже запускал?
217
00:12:26,705 --> 00:12:27,664
Ещё нет.
218
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
А можем вместе запустить?
219
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
Пожалуйста?
220
00:12:31,502 --> 00:12:33,921
Конечно. Зачем же я его тащил?
221
00:12:34,004 --> 00:12:35,130
- Круто!
- Ура!
222
00:12:35,214 --> 00:12:38,634
Всем пристегнуться и поднять столики —
223
00:12:38,717 --> 00:12:40,886
змей готов к взлёту!
224
00:12:42,763 --> 00:12:45,682
Лети, гигантская китовая акула, лети!
225
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
О нет.
226
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Боже!
227
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Этого не должно было случиться.
Ещё раз.
228
00:12:58,237 --> 00:13:00,989
Не понимаю. Я потратил кучу времени
229
00:13:01,073 --> 00:13:05,369
на создание самого крутого,
большого и необычного змея.
230
00:13:05,452 --> 00:13:07,871
- Чего он не летит?
- Хороший вопрос.
231
00:13:07,955 --> 00:13:10,249
Но не волнуйся, мы найдём ответ.
232
00:13:10,332 --> 00:13:12,167
- Как?
- Научный метод.
233
00:13:12,251 --> 00:13:13,669
- Конечно!
- Точно!
234
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
Научный метод!
235
00:13:15,838 --> 00:13:17,631
Есть наблюдение
236
00:13:17,714 --> 00:13:19,883
Так что начнём с вопроса
237
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
- Исследование
- Гипотеза
238
00:13:22,427 --> 00:13:25,305
И проверим всё в эксперименте
239
00:13:25,389 --> 00:13:27,266
Что мы выяснили?
240
00:13:27,349 --> 00:13:29,226
Давайте подведём итоги
241
00:13:30,102 --> 00:13:34,356
Всё запишем
И изучим результаты
242
00:13:34,439 --> 00:13:36,859
Вот научный метод!
243
00:13:36,942 --> 00:13:39,695
Вопрос есть. Почему змей не летает?
244
00:13:39,778 --> 00:13:44,783
В «Книге открытий и изобретений»
должно быть что-то про полёты.
245
00:13:44,867 --> 00:13:46,410
Нет необходимости.
246
00:13:46,493 --> 00:13:49,371
Всё, что нужно знать, у меня вот тут.
247
00:13:49,454 --> 00:13:53,208
Моя мама — пилот,
а бабуля Роуз строила самолеты,
248
00:13:53,292 --> 00:13:56,670
так что я многое знаю о полётах.
Садитесь.
249
00:13:56,753 --> 00:14:01,049
Чтобы летать, нужна одна важная вещь.
Кто знает какая?
250
00:14:01,133 --> 00:14:02,009
Магия?
251
00:14:02,092 --> 00:14:06,680
Я бы сама так подумала, но нет. Ада?
252
00:14:06,763 --> 00:14:07,598
Крылья.
253
00:14:07,681 --> 00:14:11,226
Ближе. Нужна аэродинакика.
254
00:14:11,310 --> 00:14:15,105
То есть аэродимачи…
255
00:14:15,981 --> 00:14:17,900
То про аэродинамику?
256
00:14:17,983 --> 00:14:21,904
Точно! Аэ-ро-ди-на-мика.
257
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
Движение воздуха вокруг объектов.
258
00:14:24,698 --> 00:14:29,077
А чтобы летать,
объекту нужно много воздуха под ним.
259
00:14:29,161 --> 00:14:32,122
В аэродинамике это подъёмная сила.
260
00:14:32,205 --> 00:14:33,165
Поняла.
261
00:14:33,248 --> 00:14:39,171
Обожаю эту силу, она заставляет летать.
Легко сказать, но смотрите и учитесь.
262
00:14:43,133 --> 00:14:45,761
Вот подъёмная сила. Попробуете?
263
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
Конечно.
264
00:14:47,971 --> 00:14:50,849
Да! У пера подъёмная сила!
265
00:14:51,475 --> 00:14:54,311
А теперь у Мушу есть перо.
266
00:14:54,394 --> 00:14:57,064
Ладно, подъёмную силу я понял.
267
00:14:57,147 --> 00:15:00,901
Змею нужно много воздуха,
чтобы он летать.
268
00:15:00,984 --> 00:15:03,904
Именно. И как этого добиться?
269
00:15:03,987 --> 00:15:06,198
Очень сильно подуть?
270
00:15:06,281 --> 00:15:09,368
Хорошая догадка. Но нет.
271
00:15:09,451 --> 00:15:10,786
Нам нужен ветер!
272
00:15:10,869 --> 00:15:11,912
Логично.
273
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
Листья не двигаются.
274
00:15:15,332 --> 00:15:18,335
И колокольчики молчат.
275
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
Он не летает, так как ветра нет?
276
00:15:21,004 --> 00:15:25,801
Вот и наша гипотеза.
Будет больше ветра — змей Игги взлетит.
277
00:15:25,884 --> 00:15:28,095
Есть одна огромная проблема.
278
00:15:28,178 --> 00:15:31,306
Мы не управляем погодой и ветром.
279
00:15:31,890 --> 00:15:37,270
Тут мы ветер не разгоним, но я знаю,
где можно! Загружаю лабораторию.
280
00:15:53,370 --> 00:15:55,247
Чего вы ждёте? Пошли!
281
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
- Круто!
- Ух ты.
282
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
Ада, что это?
283
00:16:01,670 --> 00:16:04,214
Ветер, конечно. Наденьте-ка очки.
284
00:16:07,509 --> 00:16:11,555
Клёво! Теперь глянем,
как высоко змей может взлететь!
285
00:16:14,391 --> 00:16:15,225
Ну же!
286
00:16:15,308 --> 00:16:16,768
Тьфу ты!
287
00:16:18,603 --> 00:16:21,773
- Гипотеза была неверной.
- Не совсем.
288
00:16:21,857 --> 00:16:25,402
Змею нужен ветер,
но ему нужно и кое-что ещё.
289
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Может, он слишком большой?
290
00:16:27,821 --> 00:16:29,364
Вот уж не знаю.
291
00:16:29,448 --> 00:16:34,286
Братья Райт изобрели самолеты,
а они огромные.
292
00:16:34,369 --> 00:16:35,746
- Привет!
- Привет.
293
00:16:35,829 --> 00:16:38,081
Братья Райт починили бы змея.
294
00:16:38,165 --> 00:16:42,169
Чтобы изобрести самолет,
они мыслили нестандартно.
295
00:16:42,252 --> 00:16:44,421
Очень нестандартно.
296
00:16:44,504 --> 00:16:50,427
Тогда многие даже не предполагали,
что люди могут летать.
297
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
Да, но их самолёт
в воздухе держал мотор.
298
00:16:53,930 --> 00:16:55,599
У змея его нет.
299
00:16:55,682 --> 00:16:59,019
Верно. Но сначала
его испытали без мотора.
300
00:16:59,102 --> 00:17:01,646
Самолёт без двигателя?
301
00:17:01,730 --> 00:17:04,775
То есть это был гигантский змей?
302
00:17:04,858 --> 00:17:07,486
Технически планер. Вот такой.
303
00:17:07,569 --> 00:17:09,529
- Крохотный и милый.
- Круто!
304
00:17:09,613 --> 00:17:12,991
Запустим и глянем, почему он летает?
305
00:17:13,075 --> 00:17:17,704
- Вряд ли мы поместимся.
- Точно не с таким отношением.
306
00:17:17,788 --> 00:17:22,626
Посмотрите на него внимательно
и наденьте кепки фантазии.
307
00:17:26,713 --> 00:17:28,131
Полёт фантазии!
308
00:17:28,215 --> 00:17:30,717
Игги, ты должен это увидеть.
309
00:17:30,801 --> 00:17:33,762
Ничего. Я полетаю с закрытыми глазами.
310
00:17:33,845 --> 00:17:38,225
Ладно, но ты упускаешь эпичные виды.
311
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
Ладно. Только одним глазком.
312
00:17:40,685 --> 00:17:42,854
Боже.
313
00:17:42,938 --> 00:17:46,274
Потрясающе. И страшно.
Но больше потрясающе!
314
00:17:46,358 --> 00:17:48,902
Смотрите! Нас поднимает ветер.
315
00:17:48,985 --> 00:17:52,531
Так как крылья плоские,
с небольшим изгибом.
316
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Отличное наблюдение, Игги.
317
00:17:54,741 --> 00:17:57,327
У меня есть ещё одно. Туча!
318
00:17:57,410 --> 00:17:59,287
Слоисто-дождевое облако!
319
00:18:00,455 --> 00:18:05,127
Всегда думала, каково внутри тучи.
Оказывается, очень мокро.
320
00:18:05,210 --> 00:18:08,213
Птицы! Боже. Вы знаете, как я их боюсь.
321
00:18:08,296 --> 00:18:10,590
Они летают в форме буквы «V».
322
00:18:10,674 --> 00:18:12,092
Интересно, почему?
323
00:18:12,175 --> 00:18:15,595
Потому что это аэродинамио…
324
00:18:15,679 --> 00:18:19,182
То есть аэро-ди-на-мично.
325
00:18:19,266 --> 00:18:23,728
Ветер уходит в стороны
и не толкает летящий объект назад.
326
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
У планера такая же форма.
327
00:18:26,189 --> 00:18:29,776
Поэтому в том году
змеи были в форме буквы «V».
328
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Вот чего моему и не хватает.
329
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Новая гипотеза.
330
00:18:34,281 --> 00:18:38,243
Змей Игги взлетит,
если будет аэродинамичной формы.
331
00:18:38,326 --> 00:18:39,452
Кажется, ясно!
332
00:18:40,078 --> 00:18:40,996
Игги!
333
00:18:43,707 --> 00:18:46,877
- Аварийная посадка. Вы целы?
- Я хорошо.
334
00:18:46,960 --> 00:18:50,297
Нет, отлично,
ведь я знаю починить змея!
335
00:18:50,380 --> 00:18:53,758
Если сделаю его
более похожим на букву «V»,
336
00:18:53,842 --> 00:18:56,303
шире спереди, уже сзади
337
00:18:56,386 --> 00:19:00,348
и плоским, то ветер поднимет его,
и он будет летать.
338
00:19:00,432 --> 00:19:04,102
Думаю, братья Райт бы одобрили.
339
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Пока!
340
00:19:08,106 --> 00:19:09,149
Попробуем.
341
00:19:09,900 --> 00:19:11,443
Ножницы, пожалуйста.
342
00:19:13,653 --> 00:19:14,946
И… готово!
343
00:19:16,239 --> 00:19:18,033
Он стал похожим…
344
00:19:18,116 --> 00:19:19,743
На обычного змея.
345
00:19:19,826 --> 00:19:22,454
Зато он аэродинамичный.
346
00:19:22,537 --> 00:19:25,624
Да, но я хотел участвовать в конкурсе
347
00:19:25,707 --> 00:19:30,212
с чем-то очень креативным,
максимально необычным.
348
00:19:30,295 --> 00:19:32,005
Это не совсем то.
349
00:19:32,088 --> 00:19:35,383
Выпученные глаза добавляют шарма.
350
00:19:36,384 --> 00:19:37,427
Не суть.
351
00:19:37,510 --> 00:19:43,266
Как я займу первое место с таким змеем?
Может, вообще не стоит участвовать.
352
00:19:44,434 --> 00:19:48,563
Игги, стой!
Этот самолёт ведь аэродинамичный?
353
00:19:49,940 --> 00:19:53,443
Значит, братья Райт
не мыслили нестандартно.
354
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
Чего?
355
00:19:54,861 --> 00:19:59,491
Изобретая самолёт, надо было
мыслить креативно-стандартно.
356
00:19:59,574 --> 00:20:01,451
Согласно законам физики!
357
00:20:01,534 --> 00:20:02,869
Понял тебя!
358
00:20:02,953 --> 00:20:06,039
Они должны были
следовать законам физики…
359
00:20:06,122 --> 00:20:09,793
Но всё же построили нечто клёвое
и уникальное.
360
00:20:09,876 --> 00:20:13,880
Да. Учёные всегда мыслят стандартно,
но креативно.
361
00:20:13,964 --> 00:20:18,051
Уж ты-то можешь спроектировать
нечто потрясное архитектор Игги Пек.
362
00:20:18,134 --> 00:20:19,010
Ладно.
363
00:20:19,094 --> 00:20:20,512
За дело.
364
00:20:34,776 --> 00:20:38,655
Ветер есть. Теперь глянем,
взлетит ли. Давай, Игги!
365
00:20:44,703 --> 00:20:46,037
- Да!
- Он летит!
366
00:20:47,455 --> 00:20:48,415
Получилось!
367
00:20:48,498 --> 00:20:51,543
Крутейший воздушный змей
на моей памяти!
368
00:20:51,626 --> 00:20:55,588
Не знаю. Мне кажется,
что чего-то не хватает.
369
00:20:58,133 --> 00:21:01,594
Вот теперь
это точно крутейший воздушный змей.
370
00:21:01,678 --> 00:21:04,180
Неудивительно,
что ты занял первое место.
371
00:21:04,264 --> 00:21:09,352
Не я занял. Мы заняли. Поэтому змей —
все наши любимые животные.
372
00:21:09,436 --> 00:21:10,603
Китовая акула.
373
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Божья коровка.
374
00:21:12,272 --> 00:21:15,900
А у меня единорог!
375
00:21:16,484 --> 00:21:20,530
У меня новое любимое животное.
Божья-коровка-единорог-китовая-акула.
376
00:21:20,613 --> 00:21:22,240
Божий единокит.
377
00:21:27,078 --> 00:21:30,623
На языке божьего единокита:
«У нас получилось!»
378
00:22:18,588 --> 00:22:21,132
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров