1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,643 Как, что, где, почему? 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,354 Как, что, где, почему? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Ада Твист, учёный 5 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 Она найдёт ответ на любой вопрос 6 00:00:25,902 --> 00:00:28,571 Здесь и там, куда ни глянь 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,032 Научные открытия ждут тебя 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,951 С ней Игги Пек, архитектор 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,496 И Рози Ровир, инженер 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Столько дел, и ты можешь помочь! 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 Тайна, загадка, вызов или квест 12 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 Столько открытий и гипотез впереди 13 00:00:45,254 --> 00:00:49,133 Наука круче всего! Ада Твист, учёный 14 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 Она найдёт ответ на любой вопрос 15 00:00:52,053 --> 00:00:55,765 Для всех научных загадок У неё свои гипотезы! 16 00:00:55,848 --> 00:00:59,644 Она найдёт решение Ведь это учёный — Ада Твист! 17 00:01:02,146 --> 00:01:03,940 Покажи мне кролика. 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,943 Вот. Я назову это «Мушу на яйце». 19 00:01:07,026 --> 00:01:10,196 Будто в зеркало смотришь, да, Мушу? 20 00:01:10,279 --> 00:01:14,826 Зацени моё. Я подумала: «Что может оживить пасхальное яйцо?» 21 00:01:14,909 --> 00:01:16,494 И придумала ответ. 22 00:01:16,577 --> 00:01:21,791 - Все существующие в мире цвета. - Такие же яркие, как и ты. 23 00:01:22,959 --> 00:01:24,794 Недурно, Игги! 24 00:01:25,461 --> 00:01:26,838 О нет! 25 00:01:28,589 --> 00:01:30,174 Пронесло. 26 00:01:30,258 --> 00:01:33,261 Ещё одно яичко. 27 00:01:33,344 --> 00:01:37,348 И… Финито. Падающая яичная башня! 28 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 - Ого! - Круто! 29 00:01:38,599 --> 00:01:42,228 Какие вы красиво яйца оформили! Молодцы, ребята. 30 00:01:42,311 --> 00:01:44,272 - Спасибо, мам. - Ерунда! 31 00:01:44,355 --> 00:01:47,066 Так. Яйца украшены. Корзины готовы. 32 00:01:47,150 --> 00:01:50,444 Мои пасхальные штаны… чёткие. Дальше знаете сами. 33 00:01:50,528 --> 00:01:52,238 Охота за пасхальными яйцами! 34 00:01:52,321 --> 00:01:57,743 Моя любимая традиция Твистов! Ну что? Кто в этом году прячет яйца? 35 00:01:57,827 --> 00:01:59,203 Мама или папа? 36 00:01:59,287 --> 00:02:03,791 Ну, мы долго думали об этом и решили, что прятать их… 37 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 Будешь ты. 38 00:02:05,293 --> 00:02:08,671 Я? Но я ещё никогда не прятала яйца. 39 00:02:08,754 --> 00:02:10,923 Мы думаем, ты готова к ушам. 40 00:02:11,007 --> 00:02:13,634 - Тебе они идут. - Спасибо! 41 00:02:13,718 --> 00:02:15,970 Обещаю уважить ушки. 42 00:02:16,053 --> 00:02:19,557 Это будет лучшая охота за пасхальными яйцами. 43 00:02:19,640 --> 00:02:21,392 Ничто её не испортит. 44 00:02:22,768 --> 00:02:24,020 Мушу, нет! 45 00:02:24,729 --> 00:02:26,230 Яйца! 46 00:02:34,197 --> 00:02:36,991 - Молодец, Артур. - Спасибо. Хорошие рефлексы. 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,118 Вот твоя корзина для яиц. 48 00:02:39,202 --> 00:02:41,078 В этом году не участвую. 49 00:02:42,246 --> 00:02:46,167 Ты должен пойти искать яйца. Это традиция Твистов — 50 00:02:46,250 --> 00:02:48,502 вся семья охотится вместе. 51 00:02:48,586 --> 00:02:51,297 Их слишком легко найти, это скучно. 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,841 Мне 11. Мне нужен вызов. 53 00:02:53,925 --> 00:02:57,011 Что ж, в этом году я прячу яйца, 54 00:02:57,094 --> 00:03:01,515 и я сделаю охоту суперсложной. 55 00:03:01,599 --> 00:03:05,603 - Супер-пупер сложной. - Супер-пупер-трупер сложной. 56 00:03:06,771 --> 00:03:09,315 Это может быть слишком уж сложно. 57 00:03:09,398 --> 00:03:14,654 Ладно, спрячь парочку, но если их легко найти, я пасую охоту. 58 00:03:14,737 --> 00:03:16,530 Артур любит вызовы. 59 00:03:16,614 --> 00:03:20,326 Но мы-то тоже. И мы точно с ним справимся! 60 00:03:22,078 --> 00:03:25,748 Надо найти суперукромные места для этих яиц. 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Мозговой штурм? А то у меня идея! 62 00:03:28,626 --> 00:03:29,585 Давай, Игги. 63 00:03:29,669 --> 00:03:34,006 Можем построить уменьшающий луч, сделать яйца крошечными, 64 00:03:34,090 --> 00:03:35,883 и Артур их не увидит. 65 00:03:35,967 --> 00:03:38,719 О, масштабно мыслишь, Игги. Класс. 66 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Или это мелкое мышление? 67 00:03:41,013 --> 00:03:42,932 Вдруг он и нас уменьшит? 68 00:03:44,308 --> 00:03:45,643 Об этом не думал. 69 00:03:45,726 --> 00:03:49,480 А стоит ли рисковать? Мне нравится мой размер. 70 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Так-то лучше. 71 00:03:51,607 --> 00:03:53,401 Так, посмотрим. 72 00:03:53,484 --> 00:03:57,655 Какой ещё можно хитро спрятать яйца? Как насчёт… 73 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 Пасхальный заяц! 74 00:04:00,241 --> 00:04:04,996 Интересная идея. Пасхальный заяц хорошо умеет прятать. 75 00:04:05,579 --> 00:04:09,834 Чего он такой большой и прыгучий? Мне страшновато. 76 00:04:09,917 --> 00:04:13,379 Нет, пасхальный заяц во дворе. Вот он! 77 00:04:15,339 --> 00:04:18,718 - Ничего не вижу. - Я тоже. 78 00:04:18,801 --> 00:04:20,761 А? Только что его видела. 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,681 Вернёмся к мозговому штурму. 80 00:04:24,307 --> 00:04:27,351 О, идея. Мы же отлично играем в прятки? 81 00:04:27,435 --> 00:04:28,311 Лучше всех. 82 00:04:28,394 --> 00:04:31,147 Применим эти навыки, чтобы спрятать яйца? 83 00:04:31,230 --> 00:04:36,235 Например, я люблю прятаться в тёмных местах — там сложнее увидеть. 84 00:04:36,319 --> 00:04:38,529 Я спрячу яйцо в темноте. 85 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 А я всегда прячусь где-то высоко — 86 00:04:41,741 --> 00:04:44,660 люблю высоту, и до меня не добраться. 87 00:04:44,744 --> 00:04:47,330 Поэтому… так и спрячу своё яйцо. 88 00:04:47,913 --> 00:04:53,085 Я прячусь в неожиданных местах, ведь главное в прятках — элемент… 89 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 Неожиданности. 90 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 Ну, думаю, мы знаем, как спрячем яйца. 91 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Давайте за дело. 92 00:05:08,642 --> 00:05:09,477 Заяц! 93 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Артур, мы готовы! 94 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Ой. Забыла спрятать. 95 00:05:19,528 --> 00:05:22,114 Одно в сарае, одно в горшке 96 00:05:22,198 --> 00:05:24,116 и одно в кармане Рози. 97 00:05:24,700 --> 00:05:27,661 Простите. Меня отвлёк пасхальный заяц. 98 00:05:28,412 --> 00:05:31,207 Пасхальный заяц? Вот вы детишки. 99 00:05:31,290 --> 00:05:35,252 Ну ладно. Похоже, в этом году я не ищу яйца. Пока. 100 00:05:35,336 --> 00:05:37,546 Стой! Дай нам ещё один шанс. 101 00:05:37,630 --> 00:05:40,966 - Не знаю. У меня дела. - Пожалуйста, Артур? 102 00:05:41,050 --> 00:05:45,388 Поиск яиц — семейная традиция, без тебя всё будет иначе. 103 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Дай спрячу ещё одно яйцо. 104 00:05:47,556 --> 00:05:49,058 Ладно. Ещё одно. 105 00:05:49,141 --> 00:05:53,104 Но если быстро найду его, то никакой охоты. Никогда. 106 00:05:53,187 --> 00:05:54,355 Вообще никогда? 107 00:05:54,438 --> 00:05:58,275 - Вообще никогда. - Будет сложнее, чем я думала. 108 00:05:58,359 --> 00:06:02,029 Если подумаем вместе, то что-нибудь придумаем. 109 00:06:02,113 --> 00:06:06,909 Вместе. Стойте. По отдельности наши идеи были слишком легкими. 110 00:06:06,992 --> 00:06:08,828 Но сложив их вместе… 111 00:06:08,911 --> 00:06:13,249 - Найдём самое укромное место. - Обожаю командную работу. 112 00:06:13,332 --> 00:06:17,503 Значит, нужно тёмное и неожиданное место на высоте. 113 00:06:17,586 --> 00:06:20,965 Где мы найдём такое место? 114 00:06:23,801 --> 00:06:24,885 - Заяц! - Где? 115 00:06:24,969 --> 00:06:25,845 Вот же. 116 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 Стойте, куда он делся? 117 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 Может, тебе показалось. 118 00:06:29,932 --> 00:06:33,769 Как когда ты думала, что увидела садовых гномов. 119 00:06:33,853 --> 00:06:36,355 Или что видела фей. 120 00:06:36,439 --> 00:06:38,065 Или ребёнка-тролля. 121 00:06:38,149 --> 00:06:40,151 Я знаю, что видела зайца! 122 00:06:41,193 --> 00:06:43,237 Ой. О нет! 123 00:06:44,488 --> 00:06:45,531 Поймала! 124 00:06:45,614 --> 00:06:49,452 Погодите. Вертолёт. Можем спрятать яйцо в нём. 125 00:06:49,535 --> 00:06:52,121 Внутри темно — трудно разглядеть. 126 00:06:52,204 --> 00:06:56,542 - А если взлетим, он будет высоко. - И место неожиданное. 127 00:06:58,586 --> 00:07:01,589 В этот раз так просто яйцо не найдёшь. 128 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 Оно в моём вертолёте. 129 00:07:03,883 --> 00:07:07,386 Что? Ты не должен был так быстро догадаться. 130 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 Сказал же, в этом я эксперт. 131 00:07:09,722 --> 00:07:12,808 Или «яйцэксперт». Дошло? Яйцэксперт. 132 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Ой, простите. Не время для шуток. 133 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 Видимо, я бросаю охоту на яйца. Навсегда. 134 00:07:22,026 --> 00:07:26,363 Веселитесь, дети. Я буду играть в очень сложную видеоигру 135 00:07:26,447 --> 00:07:28,574 «Котята против пришельцев». 136 00:07:28,657 --> 00:07:33,412 В первый раз прячу яйца, но для Артура это слишком просто. 137 00:07:33,496 --> 00:07:36,582 Любимая семейная традиция разрушена. 138 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Я сдаюсь 139 00:07:39,043 --> 00:07:41,045 Не выходит Я лучше сдамся 140 00:07:42,046 --> 00:07:46,383 Не получается, тупик Невозможно, впереди лишь препятствия 141 00:07:46,467 --> 00:07:49,011 Боюсь, что провалюсь И вот сдаюсь 142 00:07:49,512 --> 00:07:51,847 Нет смысла пытаться 143 00:07:51,931 --> 00:07:56,435 Мы никак не сможем победить 144 00:07:56,519 --> 00:07:57,895 Не сдавайся 145 00:07:57,978 --> 00:07:59,355 Не бросай 146 00:07:59,438 --> 00:08:02,942 Соберись и попробуй ещё раз 147 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 Ошибки могут обернуться прорывом 148 00:08:05,653 --> 00:08:08,781 Счастливые случайности нас ждут 149 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 Не сдавайся 150 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Не бросай 151 00:08:12,201 --> 00:08:15,454 Может, неудача — твой лучший друг 152 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 И пробуй 153 00:08:17,998 --> 00:08:21,544 Надо встать и попробовать 154 00:08:21,627 --> 00:08:22,920 Ещё 155 00:08:25,339 --> 00:08:29,426 Пасхальный заяц не сдастся, раз вы в него не верите. 156 00:08:29,510 --> 00:08:33,138 - И тебе нельзя. - Нет там пасхального зайца. 157 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 Есть он. Вот же. 158 00:08:35,891 --> 00:08:38,185 - Ничего не вижу. - Где он? 159 00:08:38,269 --> 00:08:40,980 Покажи мне зайца, Рози. Покажи! 160 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 Присмотритесь получше. 161 00:08:45,859 --> 00:08:46,819 Я вижу! 162 00:08:46,902 --> 00:08:49,947 Вот он! Почему мы не видели его раньше? 163 00:08:50,030 --> 00:08:53,534 - Прятался у всех на виду. - «У всех на виду»? 164 00:08:54,743 --> 00:08:58,706 Я же делала заметки об этом. Кролик маскировался. 165 00:08:58,789 --> 00:09:00,124 Маскарадился? 166 00:09:01,041 --> 00:09:03,085 Мас-ки-ро-вал-ся. 167 00:09:03,168 --> 00:09:06,964 Когда животное сливается с окружающей средой для защиты. 168 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 Взрыв мозга! 169 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 Как хамелеон. Они меняют свой цвет. 170 00:09:11,468 --> 00:09:14,430 Или жуки-палочники. 171 00:09:14,513 --> 00:09:17,057 Они маскируются под растения. 172 00:09:17,141 --> 00:09:18,976 Или заяц. 173 00:09:21,562 --> 00:09:25,274 - Прости, что не верил тебе, Рози. - Да, и меня. 174 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 Ничего. Из-за маскировки животных трудно разглядеть. 175 00:09:29,987 --> 00:09:34,033 - Хороший трюк, да? - Один из хитрейших в природе. 176 00:09:34,116 --> 00:09:39,204 Так и сделаем охоту на яйца суперсложной — замаскируем их. 177 00:09:39,288 --> 00:09:42,249 - Клёвая идея. - Загружаю лабораторию. 178 00:09:51,258 --> 00:09:55,429 Для маскировки надо слить яйца с окружающей средой. 179 00:09:55,512 --> 00:09:59,725 А раз мы прячем их во дворе, придётся запачкать руки. 180 00:09:59,808 --> 00:10:00,684 Да! 181 00:10:01,685 --> 00:10:04,188 Хорошо. Ради науки. 182 00:10:11,403 --> 00:10:14,657 По-моему, неплохо замариновано. 183 00:10:15,616 --> 00:10:18,243 То есть замаскировано. 184 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 - Думаешь, сработает? - Вот и узнаем. 185 00:10:22,331 --> 00:10:25,042 Спрятав его у всех на виду. 186 00:10:26,377 --> 00:10:30,339 Сложнее мне ещё не было. Даже ты их не так прячешь. 187 00:10:30,422 --> 00:10:34,051 Я очки, видимо, разбила, ничего не могу найти. 188 00:10:35,219 --> 00:10:37,513 Сложно, да? Это мне судить. 189 00:10:39,807 --> 00:10:42,768 Это сложнее «Котят против пришельцев». 190 00:10:42,851 --> 00:10:45,938 - Отлично прячешь яйца, Ада. - Спасибо. 191 00:10:46,021 --> 00:10:48,065 - Я возвращаюсь. - Хорошо. 192 00:10:48,148 --> 00:10:51,944 Моё любимое в пасхальной охоте — искать с тобой. 193 00:10:52,695 --> 00:10:54,905 Ладно, хватит нежностей. 194 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Надо дальше искать… 195 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 Яйцо! 196 00:10:59,993 --> 00:11:03,997 Ты его замаскировала? Гениально. Откуда такая идея? 197 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 От зайца. 198 00:11:06,125 --> 00:11:07,876 Не вижу я зайца. 199 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Вот именно! 200 00:11:19,138 --> 00:11:21,306 Самый лучший воздушный змей 201 00:11:22,391 --> 00:11:25,060 Ну же! 202 00:11:28,188 --> 00:11:30,607 Опаздывает! Где он может быть? 203 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Время для игр ведь бесценно. 204 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 Странно. Игги же не опаздывает. 205 00:11:35,446 --> 00:11:40,075 А вдруг он заблудился в лабиринте или попал в зыбучие пески? 206 00:11:40,159 --> 00:11:42,619 Или… просто опоздал. 207 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 - Привет. - Ты опоздал. 208 00:11:46,790 --> 00:11:49,793 Извините, воздушный змей очень тяжелый. 209 00:11:56,550 --> 00:11:59,595 - Спасибо. - Впервые вижу такого змея. 210 00:11:59,678 --> 00:12:02,639 Точно. Завтра конкурс воздушных змеев. 211 00:12:02,723 --> 00:12:07,644 Хочу стать первым ребёнком-победителем, вот и подошёл к делу креативно. 212 00:12:07,728 --> 00:12:10,773 Они обычно все одной формы, но не мой. 213 00:12:10,856 --> 00:12:15,569 Он точно единственный в своём роде, но что это такое? 214 00:12:15,652 --> 00:12:20,240 - Моё любимое животное. Китовая акула. - Это кит или акула? 215 00:12:20,324 --> 00:12:24,995 Акула размером с кита. Они милые великаны. За это их люблю. 216 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Ты его уже запускал? 217 00:12:26,705 --> 00:12:27,664 Ещё нет. 218 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 А можем вместе запустить? 219 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Пожалуйста? 220 00:12:31,502 --> 00:12:33,921 Конечно. Зачем же я его тащил? 221 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 - Круто! - Ура! 222 00:12:35,214 --> 00:12:38,634 Всем пристегнуться и поднять столики — 223 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 змей готов к взлёту! 224 00:12:42,763 --> 00:12:45,682 Лети, гигантская китовая акула, лети! 225 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 О нет. 226 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Боже! 227 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Этого не должно было случиться. Ещё раз. 228 00:12:58,237 --> 00:13:00,989 Не понимаю. Я потратил кучу времени 229 00:13:01,073 --> 00:13:05,369 на создание самого крутого, большого и необычного змея. 230 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 - Чего он не летит? - Хороший вопрос. 231 00:13:07,955 --> 00:13:10,249 Но не волнуйся, мы найдём ответ. 232 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 - Как? - Научный метод. 233 00:13:12,251 --> 00:13:13,669 - Конечно! - Точно! 234 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 Научный метод! 235 00:13:15,838 --> 00:13:17,631 Есть наблюдение 236 00:13:17,714 --> 00:13:19,883 Так что начнём с вопроса 237 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 - Исследование - Гипотеза 238 00:13:22,427 --> 00:13:25,305 И проверим всё в эксперименте 239 00:13:25,389 --> 00:13:27,266 Что мы выяснили? 240 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 Давайте подведём итоги 241 00:13:30,102 --> 00:13:34,356 Всё запишем И изучим результаты 242 00:13:34,439 --> 00:13:36,859 Вот научный метод! 243 00:13:36,942 --> 00:13:39,695 Вопрос есть. Почему змей не летает? 244 00:13:39,778 --> 00:13:44,783 В «Книге открытий и изобретений» должно быть что-то про полёты. 245 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Нет необходимости. 246 00:13:46,493 --> 00:13:49,371 Всё, что нужно знать, у меня вот тут. 247 00:13:49,454 --> 00:13:53,208 Моя мама — пилот, а бабуля Роуз строила самолеты, 248 00:13:53,292 --> 00:13:56,670 так что я многое знаю о полётах. Садитесь. 249 00:13:56,753 --> 00:14:01,049 Чтобы летать, нужна одна важная вещь. Кто знает какая? 250 00:14:01,133 --> 00:14:02,009 Магия? 251 00:14:02,092 --> 00:14:06,680 Я бы сама так подумала, но нет. Ада? 252 00:14:06,763 --> 00:14:07,598 Крылья. 253 00:14:07,681 --> 00:14:11,226 Ближе. Нужна аэродинакика. 254 00:14:11,310 --> 00:14:15,105 То есть аэродимачи… 255 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 То про аэродинамику? 256 00:14:17,983 --> 00:14:21,904 Точно! Аэ-ро-ди-на-мика. 257 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 Движение воздуха вокруг объектов. 258 00:14:24,698 --> 00:14:29,077 А чтобы летать, объекту нужно много воздуха под ним. 259 00:14:29,161 --> 00:14:32,122 В аэродинамике это подъёмная сила. 260 00:14:32,205 --> 00:14:33,165 Поняла. 261 00:14:33,248 --> 00:14:39,171 Обожаю эту силу, она заставляет летать. Легко сказать, но смотрите и учитесь. 262 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 Вот подъёмная сила. Попробуете? 263 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 Конечно. 264 00:14:47,971 --> 00:14:50,849 Да! У пера подъёмная сила! 265 00:14:51,475 --> 00:14:54,311 А теперь у Мушу есть перо. 266 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 Ладно, подъёмную силу я понял. 267 00:14:57,147 --> 00:15:00,901 Змею нужно много воздуха, чтобы он летать. 268 00:15:00,984 --> 00:15:03,904 Именно. И как этого добиться? 269 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 Очень сильно подуть? 270 00:15:06,281 --> 00:15:09,368 Хорошая догадка. Но нет. 271 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 Нам нужен ветер! 272 00:15:10,869 --> 00:15:11,912 Логично. 273 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 Листья не двигаются. 274 00:15:15,332 --> 00:15:18,335 И колокольчики молчат. 275 00:15:18,418 --> 00:15:20,921 Он не летает, так как ветра нет? 276 00:15:21,004 --> 00:15:25,801 Вот и наша гипотеза. Будет больше ветра — змей Игги взлетит. 277 00:15:25,884 --> 00:15:28,095 Есть одна огромная проблема. 278 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 Мы не управляем погодой и ветром. 279 00:15:31,890 --> 00:15:37,270 Тут мы ветер не разгоним, но я знаю, где можно! Загружаю лабораторию. 280 00:15:53,370 --> 00:15:55,247 Чего вы ждёте? Пошли! 281 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 - Круто! - Ух ты. 282 00:15:59,501 --> 00:16:01,586 Ада, что это? 283 00:16:01,670 --> 00:16:04,214 Ветер, конечно. Наденьте-ка очки. 284 00:16:07,509 --> 00:16:11,555 Клёво! Теперь глянем, как высоко змей может взлететь! 285 00:16:14,391 --> 00:16:15,225 Ну же! 286 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 Тьфу ты! 287 00:16:18,603 --> 00:16:21,773 - Гипотеза была неверной. - Не совсем. 288 00:16:21,857 --> 00:16:25,402 Змею нужен ветер, но ему нужно и кое-что ещё. 289 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Может, он слишком большой? 290 00:16:27,821 --> 00:16:29,364 Вот уж не знаю. 291 00:16:29,448 --> 00:16:34,286 Братья Райт изобрели самолеты, а они огромные. 292 00:16:34,369 --> 00:16:35,746 - Привет! - Привет. 293 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 Братья Райт починили бы змея. 294 00:16:38,165 --> 00:16:42,169 Чтобы изобрести самолет, они мыслили нестандартно. 295 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 Очень нестандартно. 296 00:16:44,504 --> 00:16:50,427 Тогда многие даже не предполагали, что люди могут летать. 297 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 Да, но их самолёт в воздухе держал мотор. 298 00:16:53,930 --> 00:16:55,599 У змея его нет. 299 00:16:55,682 --> 00:16:59,019 Верно. Но сначала его испытали без мотора. 300 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 Самолёт без двигателя? 301 00:17:01,730 --> 00:17:04,775 То есть это был гигантский змей? 302 00:17:04,858 --> 00:17:07,486 Технически планер. Вот такой. 303 00:17:07,569 --> 00:17:09,529 - Крохотный и милый. - Круто! 304 00:17:09,613 --> 00:17:12,991 Запустим и глянем, почему он летает? 305 00:17:13,075 --> 00:17:17,704 - Вряд ли мы поместимся. - Точно не с таким отношением. 306 00:17:17,788 --> 00:17:22,626 Посмотрите на него внимательно и наденьте кепки фантазии. 307 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Полёт фантазии! 308 00:17:28,215 --> 00:17:30,717 Игги, ты должен это увидеть. 309 00:17:30,801 --> 00:17:33,762 Ничего. Я полетаю с закрытыми глазами. 310 00:17:33,845 --> 00:17:38,225 Ладно, но ты упускаешь эпичные виды. 311 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 Ладно. Только одним глазком. 312 00:17:40,685 --> 00:17:42,854 Боже. 313 00:17:42,938 --> 00:17:46,274 Потрясающе. И страшно. Но больше потрясающе! 314 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Смотрите! Нас поднимает ветер. 315 00:17:48,985 --> 00:17:52,531 Так как крылья плоские, с небольшим изгибом. 316 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Отличное наблюдение, Игги. 317 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 У меня есть ещё одно. Туча! 318 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Слоисто-дождевое облако! 319 00:18:00,455 --> 00:18:05,127 Всегда думала, каково внутри тучи. Оказывается, очень мокро. 320 00:18:05,210 --> 00:18:08,213 Птицы! Боже. Вы знаете, как я их боюсь. 321 00:18:08,296 --> 00:18:10,590 Они летают в форме буквы «V». 322 00:18:10,674 --> 00:18:12,092 Интересно, почему? 323 00:18:12,175 --> 00:18:15,595 Потому что это аэродинамио… 324 00:18:15,679 --> 00:18:19,182 То есть аэро-ди-на-мично. 325 00:18:19,266 --> 00:18:23,728 Ветер уходит в стороны и не толкает летящий объект назад. 326 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 У планера такая же форма. 327 00:18:26,189 --> 00:18:29,776 Поэтому в том году змеи были в форме буквы «V». 328 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Вот чего моему и не хватает. 329 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Новая гипотеза. 330 00:18:34,281 --> 00:18:38,243 Змей Игги взлетит, если будет аэродинамичной формы. 331 00:18:38,326 --> 00:18:39,452 Кажется, ясно! 332 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 Игги! 333 00:18:43,707 --> 00:18:46,877 - Аварийная посадка. Вы целы? - Я хорошо. 334 00:18:46,960 --> 00:18:50,297 Нет, отлично, ведь я знаю починить змея! 335 00:18:50,380 --> 00:18:53,758 Если сделаю его более похожим на букву «V», 336 00:18:53,842 --> 00:18:56,303 шире спереди, уже сзади 337 00:18:56,386 --> 00:19:00,348 и плоским, то ветер поднимет его, и он будет летать. 338 00:19:00,432 --> 00:19:04,102 Думаю, братья Райт бы одобрили. 339 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Пока! 340 00:19:08,106 --> 00:19:09,149 Попробуем. 341 00:19:09,900 --> 00:19:11,443 Ножницы, пожалуйста. 342 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 И… готово! 343 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 Он стал похожим… 344 00:19:18,116 --> 00:19:19,743 На обычного змея. 345 00:19:19,826 --> 00:19:22,454 Зато он аэродинамичный. 346 00:19:22,537 --> 00:19:25,624 Да, но я хотел участвовать в конкурсе 347 00:19:25,707 --> 00:19:30,212 с чем-то очень креативным, максимально необычным. 348 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 Это не совсем то. 349 00:19:32,088 --> 00:19:35,383 Выпученные глаза добавляют шарма. 350 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 Не суть. 351 00:19:37,510 --> 00:19:43,266 Как я займу первое место с таким змеем? Может, вообще не стоит участвовать. 352 00:19:44,434 --> 00:19:48,563 Игги, стой! Этот самолёт ведь аэродинамичный? 353 00:19:49,940 --> 00:19:53,443 Значит, братья Райт не мыслили нестандартно. 354 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 Чего? 355 00:19:54,861 --> 00:19:59,491 Изобретая самолёт, надо было мыслить креативно-стандартно. 356 00:19:59,574 --> 00:20:01,451 Согласно законам физики! 357 00:20:01,534 --> 00:20:02,869 Понял тебя! 358 00:20:02,953 --> 00:20:06,039 Они должны были следовать законам физики… 359 00:20:06,122 --> 00:20:09,793 Но всё же построили нечто клёвое и уникальное. 360 00:20:09,876 --> 00:20:13,880 Да. Учёные всегда мыслят стандартно, но креативно. 361 00:20:13,964 --> 00:20:18,051 Уж ты-то можешь спроектировать нечто потрясное архитектор Игги Пек. 362 00:20:18,134 --> 00:20:19,010 Ладно. 363 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 За дело. 364 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 Ветер есть. Теперь глянем, взлетит ли. Давай, Игги! 365 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 - Да! - Он летит! 366 00:20:47,455 --> 00:20:48,415 Получилось! 367 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Крутейший воздушный змей на моей памяти! 368 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 Не знаю. Мне кажется, что чего-то не хватает. 369 00:20:58,133 --> 00:21:01,594 Вот теперь это точно крутейший воздушный змей. 370 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 Неудивительно, что ты занял первое место. 371 00:21:04,264 --> 00:21:09,352 Не я занял. Мы заняли. Поэтому змей — все наши любимые животные. 372 00:21:09,436 --> 00:21:10,603 Китовая акула. 373 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 Божья коровка. 374 00:21:12,272 --> 00:21:15,900 А у меня единорог! 375 00:21:16,484 --> 00:21:20,530 У меня новое любимое животное. Божья-коровка-единорог-китовая-акула. 376 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 Божий единокит. 377 00:21:27,078 --> 00:21:30,623 На языке божьего единокита: «У нас получилось!» 378 00:22:18,588 --> 00:22:21,132 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров