1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,476
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,643
Mit? Hogy? Miért ?
4
00:00:17,727 --> 00:00:19,145
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
5
00:00:19,228 --> 00:00:20,354
Mit? Hogy? Miért ?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Ada Twist bátorít
7
00:00:23,024 --> 00:00:25,818
A tudomány győz, mindent felderít
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,529
Építés, bütykölés
9
00:00:28,613 --> 00:00:30,990
Bizony e hármas kész csapat
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,951
Mert Iggy Peck felfedez
11
00:00:34,035 --> 00:00:36,537
És Rosie Revere bármit bír
12
00:00:36,621 --> 00:00:37,830
Hát csatlakozz !
13
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Az ötletet szórd !
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,959
Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó
15
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Teszteld magad, s minden adat
Így lesz kézzel fogható
16
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Kutass, mert az jó !
17
00:00:46,589 --> 00:00:49,133
Ada Twist bátorít
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
A tudomány győz, mindent felderít
19
00:00:52,053 --> 00:00:54,305
Konspirál, kombinál
20
00:00:54,388 --> 00:00:57,517
Ő minden gondodon segít
Mert minden választ felderít
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,602
A kis tudós: Ada Twist
22
00:01:02,146 --> 00:01:03,773
„Keresd a nyuszit!”
23
00:01:03,856 --> 00:01:04,690
Kész.
24
00:01:04,774 --> 00:01:06,943
Úgy hívom: Mooshu tojáson.
25
00:01:07,026 --> 00:01:10,279
Akár egy tükörkép. Igaz, Mooshu?
26
00:01:10,363 --> 00:01:14,784
Ezeket nézd! Elgondolkodtam,
mivel tudnám őket feldobni.
27
00:01:14,867 --> 00:01:16,494
És aztán rájöttem.
28
00:01:16,577 --> 00:01:19,080
A világ összes színével.
29
00:01:19,163 --> 00:01:21,958
Olyan színesek lettek, mint te vagy.
30
00:01:22,875 --> 00:01:24,794
Jól néznek ki, Iggy!
31
00:01:25,378 --> 00:01:26,587
Jaj, ne!
32
00:01:28,589 --> 00:01:30,174
Ez necces volt.
33
00:01:30,258 --> 00:01:35,138
Még egyetlen tojás, és…
34
00:01:35,221 --> 00:01:37,348
Finito. Tojásos ferde torony.
35
00:01:37,431 --> 00:01:38,516
- Hűha!
- Klassz!
36
00:01:38,599 --> 00:01:40,768
Milyen szép díszes tojások!
37
00:01:40,852 --> 00:01:42,228
Szép munka, srácok!
38
00:01:42,311 --> 00:01:44,313
- Kösz, anyu!
- Ugyan, Mrs. T!
39
00:01:44,397 --> 00:01:47,066
Oké. Tojások kifestve, kosarak elöl.
40
00:01:47,150 --> 00:01:50,444
A húsvéti gatya… atom klafa.
Tudjátok, mi következik.
41
00:01:50,528 --> 00:01:52,238
Húsvéti tojásvadászat!
42
00:01:52,321 --> 00:01:54,407
A kedvenc Twist-hagyományom!
43
00:01:54,490 --> 00:01:59,120
Idén ki lesz a tojáseldugó?
Anyu vagy esetleg apu?
44
00:01:59,203 --> 00:02:03,791
Sokat gondolkodtunk rajta,
és arra jutottunk, hogy idén…
45
00:02:03,875 --> 00:02:04,709
legyél te!
46
00:02:05,293 --> 00:02:08,671
Én? De még sosem rejtettem el tojásokat.
47
00:02:08,754 --> 00:02:11,007
Szerintünk készen állsz a fülre.
48
00:02:11,090 --> 00:02:13,593
- Jól áll neked.
- Köszönöm!
49
00:02:13,676 --> 00:02:15,970
Ígérem, tisztelni fogom a fület!
50
00:02:16,053 --> 00:02:19,515
Ez lesz a valaha volt
legjobb tojásvadászatunk.
51
00:02:19,599 --> 00:02:21,392
Semmi sem ronthatja el.
52
00:02:22,810 --> 00:02:24,020
Mooshu, ne!
53
00:02:24,729 --> 00:02:26,230
A tojások!
54
00:02:34,197 --> 00:02:35,114
Szép kapás!
55
00:02:35,198 --> 00:02:36,991
Kösz! Jók a reflexeim.
56
00:02:37,074 --> 00:02:39,118
Itt a kosár a tojásvadászathoz.
57
00:02:39,202 --> 00:02:41,078
Idén nem veszek részt benne.
58
00:02:42,246 --> 00:02:46,083
Neked is részt kell venned!
Ez családi hagyomány.
59
00:02:46,167 --> 00:02:48,502
Tehát mind közösen csináljuk.
60
00:02:48,586 --> 00:02:53,841
Túl könnyen megtalálom őket.
Már 11 vagyok. Nagyobb kihívás kell.
61
00:02:54,425 --> 00:02:57,011
Idén én vagyok a tojáseldugó,
62
00:02:57,094 --> 00:03:01,515
és garantálom, hogy nehéz dolgod lesz.
63
00:03:01,599 --> 00:03:03,726
Nagyon nehéz dolgod.
64
00:03:03,809 --> 00:03:05,811
Nagyon-nagyon nehéz dolgod.
65
00:03:06,771 --> 00:03:09,315
De az talán túl nehéz lenne.
66
00:03:09,398 --> 00:03:10,983
Rejts el pár teszttojást,
67
00:03:11,067 --> 00:03:14,654
de ha könnyen megtalálom őket,
nem fogok tojásra vadászni.
68
00:03:14,737 --> 00:03:16,572
Arthur szereti a kihívásokat.
69
00:03:16,656 --> 00:03:17,949
Ahogy mi is.
70
00:03:18,032 --> 00:03:20,534
Nem bánunk vele hímes tojásként.
71
00:03:22,119 --> 00:03:25,748
Rejtsük el jól ezeket a tojásokat!
72
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Ötletelünk? Mert van egy ötletem.
73
00:03:28,626 --> 00:03:29,585
Mondd, Iggy!
74
00:03:29,669 --> 00:03:33,923
Egy zsugorsugárral
lekicsinyíthetnénk a tojásokat,
75
00:03:34,006 --> 00:03:35,883
hogy Arthur ne lássa őket.
76
00:03:36,467 --> 00:03:38,719
Nagy ötlet, Iggy! Imádom!
77
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Vagy inkább kis ötlet?
78
00:03:41,013 --> 00:03:43,266
És ha mi is összezsugorodunk?
79
00:03:44,267 --> 00:03:45,643
Erre nem gondoltam.
80
00:03:45,726 --> 00:03:49,480
De megéri kockáztatni?
Én szeretem a méretem.
81
00:03:50,314 --> 00:03:51,524
Így már jobb.
82
00:03:51,607 --> 00:03:53,359
Lássuk csak!
83
00:03:53,442 --> 00:03:56,070
Hogy máshogy tüntessük el őket?
84
00:03:56,153 --> 00:03:57,613
Elrejthetné…
85
00:03:58,698 --> 00:04:00,157
A húsvéti nyuszi!
86
00:04:00,241 --> 00:04:04,996
Érdekes ötlet. A húsvéti nyuszi
remekül tud tojást elrejteni.
87
00:04:05,621 --> 00:04:07,873
Miért ilyen nagy és szökkenős?
88
00:04:07,957 --> 00:04:09,750
Rám hozza a frászt.
89
00:04:09,834 --> 00:04:12,295
Nem, láttam a nyuszit a kertben.
90
00:04:12,378 --> 00:04:13,379
Ott van!
91
00:04:15,339 --> 00:04:18,676
- Nem látok semmit.
- Én sem.
92
00:04:19,176 --> 00:04:20,928
Az előbb még ott volt.
93
00:04:21,429 --> 00:04:23,681
Hát, vissza az ötleteléshez!
94
00:04:24,265 --> 00:04:27,351
Akad is egy ötletem.
Jól bújócskázunk, nem?
95
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Nagyon.
96
00:04:28,352 --> 00:04:31,147
És ha abból merítenénk ihletet?
97
00:04:31,230 --> 00:04:36,235
Én például szeretek sötét helyekre bújni,
mert ott nehezebben látnak meg.
98
00:04:36,319 --> 00:04:38,738
Tehát a tojást is sötétbe rejtem.
99
00:04:38,821 --> 00:04:41,657
Én pedig mindig magasra bújok,
100
00:04:41,741 --> 00:04:44,660
mert bírom a magasságot,
és ott nehéz elérni.
101
00:04:44,744 --> 00:04:47,705
Szóval én így rejtem el a tojásomat.
102
00:04:47,788 --> 00:04:49,373
Én meglepő helyre bújok,
103
00:04:49,457 --> 00:04:54,837
mert a jó rejtekhely titka
a meglepetés erejében rejlik.
104
00:04:56,422 --> 00:04:59,467
Már tudjuk, hogy rejtsük el a tojásokat.
105
00:04:59,550 --> 00:05:00,634
Lássunk hozzá!
106
00:05:08,642 --> 00:05:09,477
Nyuszi!
107
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
Arthur, kész vagyunk!
108
00:05:11,354 --> 00:05:13,314
Hoppá! Nem dugtam el.
109
00:05:19,528 --> 00:05:22,073
Egy a fészerben, egy a kaspóban,
110
00:05:22,156 --> 00:05:24,116
egy pedig Rosie zsebében.
111
00:05:24,784 --> 00:05:27,411
Bocsi! Lefoglalt a húsvéti nyuszi.
112
00:05:28,412 --> 00:05:31,248
A húsvéti nyuszi? Jaj, gyerekek!
113
00:05:31,332 --> 00:05:35,252
Mindenesetre úgy tűnik,
idén nem vadászok tojásra. Pá!
114
00:05:35,336 --> 00:05:37,546
Várj! Adj még egy esélyt!
115
00:05:37,630 --> 00:05:40,925
- Nem is tudom. Dolgom van.
- Légyszi, Arthur?
116
00:05:41,008 --> 00:05:45,429
A tojásvadászat családi hagyomány,
és nélküled nem lenne az igazi.
117
00:05:45,513 --> 00:05:47,473
Hadd rejtsek el még egyet!
118
00:05:47,556 --> 00:05:49,141
Rendben. Egy utolsót.
119
00:05:49,225 --> 00:05:53,104
De ha gyorsan megtalálom,
örökre visszavonulok.
120
00:05:53,187 --> 00:05:54,271
Mindörökre?
121
00:05:54,355 --> 00:05:58,275
- Mindörökre!
- Ez nem lesz piskóta.
122
00:05:58,359 --> 00:06:02,029
Ha összedugjuk a fejünket,
közösen tuti kitalálunk valamit.
123
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Közösen.
124
00:06:03,364 --> 00:06:06,909
Várjunk! A búvóhelyeink
egyenként túl könnyűek voltak.
125
00:06:06,992 --> 00:06:08,828
De ha összerakjuk őket…
126
00:06:08,911 --> 00:06:11,455
Megtaláljuk a legjobb búvóhelyet.
127
00:06:11,539 --> 00:06:13,249
Imádom a csapatmunkát!
128
00:06:13,332 --> 00:06:17,503
Találnunk kell egy búvóhelyet,
ami sötét, magasan van és meglepő.
129
00:06:17,586 --> 00:06:20,923
Hol találunk ilyen rejtekhelyet?
130
00:06:23,801 --> 00:06:24,885
- Nyuszi!
- Hol?
131
00:06:24,969 --> 00:06:25,845
Pont ott!
132
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
Várjunk, hová tűnt?
133
00:06:27,805 --> 00:06:29,849
Talán csak képzelődtél.
134
00:06:29,932 --> 00:06:33,769
Mint amikor a kerti törpéket láttad.
135
00:06:33,853 --> 00:06:36,355
Vagy amikor a tündéreket láttad.
136
00:06:36,439 --> 00:06:38,149
Vagy amikor a bébi trollt.
137
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
Tényleg láttam a nyulat!
138
00:06:41,193 --> 00:06:43,279
Hoppá! Jaj, ne!
139
00:06:44,572 --> 00:06:45,573
Megvan!
140
00:06:45,656 --> 00:06:47,658
Várjunk! A helikopter.
141
00:06:47,741 --> 00:06:49,410
Rejtsük ebbe a tojást!
142
00:06:49,493 --> 00:06:52,121
Belül sötét, így nehezen látni.
143
00:06:52,204 --> 00:06:54,498
És ha repül, magasan lesz.
144
00:06:54,582 --> 00:06:56,542
És meglepő választás lenne.
145
00:06:58,419 --> 00:07:01,589
Lefogadom, hogy most
nem találod meg olyan könnyen.
146
00:07:01,672 --> 00:07:03,299
A helikopterben van.
147
00:07:03,799 --> 00:07:07,386
Mi? Nem lett volna szabad
ilyen hamar rájönnöd.
148
00:07:07,470 --> 00:07:09,638
Mondtam, én erről vagyok híres.
149
00:07:09,722 --> 00:07:12,725
Vagy hímes. Értitek? Erről hímes.
150
00:07:15,936 --> 00:07:18,481
Bocsi! Most nem viccelődünk.
151
00:07:18,564 --> 00:07:21,942
Úgy tűnik, örökre vége a tojásvadászatnak.
152
00:07:22,026 --> 00:07:28,574
Viszlát, gyerekek! Inkább játszom
a Cicák kontra űrlények videójátékkal.
153
00:07:28,657 --> 00:07:33,412
Idén vagyok először tojáseldugó,
de nem tudom őket eldugni Arthur elől.
154
00:07:33,496 --> 00:07:36,582
A kedvenc családi hagyományomnak annyi.
155
00:07:36,665 --> 00:07:37,958
Nagyon bánt !
156
00:07:39,043 --> 00:07:41,003
Ez a vége, feladom !
157
00:07:42,087 --> 00:07:43,631
Hisz mindenütt csak fal
158
00:07:43,714 --> 00:07:46,258
Mindenütt akadály és kudarcok sora vár
159
00:07:46,342 --> 00:07:49,011
Mindhiába próbálkozom én
160
00:07:49,512 --> 00:07:51,847
Ünneplés az nem jár
161
00:07:51,931 --> 00:07:56,477
Érzem, fel kell adnom már
162
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
Fel ne add !
163
00:07:58,062 --> 00:07:59,355
Kérlek én !
164
00:07:59,438 --> 00:08:02,983
Sohase csüggedj, mert még van remény !
165
00:08:03,067 --> 00:08:05,569
A sok hiba esélyt rejt
166
00:08:05,653 --> 00:08:08,781
Csak az győzhet, aki újrakezd
167
00:08:08,864 --> 00:08:10,366
Fel ne add !
168
00:08:10,449 --> 00:08:12,159
Kérlek én !
169
00:08:12,243 --> 00:08:15,454
Segítünk, nem lesz gond, számíthatsz ránk
170
00:08:15,538 --> 00:08:17,915
Menj még, még, még !
171
00:08:17,998 --> 00:08:19,250
Próbálkozz még !
172
00:08:19,333 --> 00:08:22,795
Adj még… esélyt !
173
00:08:25,339 --> 00:08:29,426
A húsvéti nyuszi sem adja fel,
csak mert ti nem hisztek benne.
174
00:08:29,510 --> 00:08:33,138
- Szóval te se tedd!
- Nincs ott nyuszi.
175
00:08:33,222 --> 00:08:35,307
Dehogynem. Ott van előtted.
176
00:08:35,891 --> 00:08:38,185
- Én sem látom.
- Hol van?
177
00:08:38,269 --> 00:08:40,980
Mutasd a nyulat, Rosie! Mutasd meg!
178
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
Nézzétek meg jobban!
179
00:08:45,901 --> 00:08:46,819
Látom!
180
00:08:46,902 --> 00:08:49,947
Létezik! Hogyhogy eddig nem láttuk?
181
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
Az orrunk előtt bujkált.
182
00:08:51,574 --> 00:08:53,492
Az orrunk előtt bujkált?
183
00:08:54,743 --> 00:08:58,747
Tudtam, hogy írtam már erről.
Ezt hívják kamuflázsnak.
184
00:08:58,831 --> 00:09:00,124
Hamuplázsnak?
185
00:09:01,166 --> 00:09:03,168
Ka-mu-flázs.
186
00:09:03,252 --> 00:09:06,964
Mikor egy állat védekezési céllal
beleolvad a környezetébe.
187
00:09:07,047 --> 00:09:08,257
Agyam eldobom!
188
00:09:08,340 --> 00:09:11,385
A kaméleon is csinálja.
Színváltással rejtőzködik.
189
00:09:11,468 --> 00:09:14,430
Ahogy a botsáskák is.
190
00:09:14,513 --> 00:09:17,057
Ők növénynek álcázzák magukat.
191
00:09:17,141 --> 00:09:18,976
És a nyulak is.
192
00:09:21,562 --> 00:09:23,606
Sajnálom, hogy kételkedtem!
193
00:09:23,689 --> 00:09:25,274
Igen, én is.
194
00:09:25,357 --> 00:09:29,820
Semmi baj. Ka-mu-flázzsal
nehéz őket észrevenni.
195
00:09:29,903 --> 00:09:31,989
Ez ám a rejtőzködés, mi?
196
00:09:32,072 --> 00:09:34,199
A természet egyik szuper trükkje.
197
00:09:34,283 --> 00:09:39,246
Álcázhatnánk a tojásokat is,
hogy nehéz legyen a tojásvadászat.
198
00:09:39,330 --> 00:09:40,706
Remek ötlet.
199
00:09:40,789 --> 00:09:42,249
Irány a labor!
200
00:09:51,759 --> 00:09:55,429
Akkor kamuflázs egy tojás,
ha beleolvad a környezetébe.
201
00:09:55,512 --> 00:09:59,725
Mivel a kertben rejtjük el őket,
be kell piszkolnunk a kezünket.
202
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Ez az!
203
00:10:01,602 --> 00:10:04,146
Legyen. A tudományért.
204
00:10:11,362 --> 00:10:14,657
Szerintem ez eléggé kapufás.
205
00:10:15,574 --> 00:10:18,160
Úgy értem, kamuflázs.
206
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
- Vajon beválik?
- Egy módon derülhet ki.
207
00:10:22,331 --> 00:10:25,000
Elrejtem az orrunk elé.
208
00:10:26,460 --> 00:10:30,255
Az idei tojáseldugó
még téged is lepipált, édes.
209
00:10:30,339 --> 00:10:34,051
Biztos rossz a szemüvegem,
mert egy tojást sem találok.
210
00:10:35,260 --> 00:10:37,554
Nehéz, mi? Majd én eldöntöm.
211
00:10:39,932 --> 00:10:42,768
Ez nehezebb, mint a Cicák kontra űrlények.
212
00:10:42,851 --> 00:10:45,896
- Jól elrejtetted őket!
- Köszönöm!
213
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
- Ideje visszatérnem.
- Remek.
214
00:10:48,148 --> 00:10:51,860
Akkor jó a tojásvadászat,
ha közösen csináljuk.
215
00:10:52,653 --> 00:10:54,905
Jól van. Elég az érzelgésből!
216
00:10:54,988 --> 00:10:56,782
Találnom kell…
217
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
egy tojást!
218
00:10:59,993 --> 00:11:03,997
Álcáztátok? Zseniális!
Honnan jött az ötlet?
219
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
A húsvéti nyúltól.
220
00:11:06,083 --> 00:11:07,876
Én nem látok nyuszit.
221
00:11:07,960 --> 00:11:10,671
Pontosan!
222
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
„A legmagasabbra repülő papírsárkány.”
223
00:11:22,391 --> 00:11:25,060
Gyerünk!
224
00:11:28,230 --> 00:11:30,566
Késik! Hol lehet?
225
00:11:30,649 --> 00:11:33,110
Tudja, hogy a játékidő nem vicc.
226
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Ez fura. Iggy sosem késik.
227
00:11:35,446 --> 00:11:38,323
És ha eltévedt egy labirintusban?
228
00:11:38,407 --> 00:11:40,075
Vagy futóhomokba ragadt?
229
00:11:40,159 --> 00:11:42,619
Vagy… talán csak késik.
230
00:11:44,997 --> 00:11:46,707
- Szia, Iggy!
- Késtél.
231
00:11:46,790 --> 00:11:49,668
Bocs, nagyon nehéz a sárkányom!
232
00:11:56,550 --> 00:11:59,595
- Kösz!
- Sosem láttam még ilyen sárkányt.
233
00:11:59,678 --> 00:12:04,433
Pontosan! Indulok egy versenyen,
és az első helyezésre hajtok,
234
00:12:04,516 --> 00:12:07,644
ezért nagyon eredetinek kellett lennem.
235
00:12:07,728 --> 00:12:10,773
A sárkányok mind egyformák, ezt kivéve.
236
00:12:10,856 --> 00:12:15,569
Igazán egyedi példány,
de mi is ez pontosan?
237
00:12:15,652 --> 00:12:17,279
A kedvencem. Egy cetcápa.
238
00:12:17,362 --> 00:12:20,240
A cetcápa inkább cet vagy cápa?
239
00:12:20,324 --> 00:12:22,117
Egy cetméretű cápa.
240
00:12:22,201 --> 00:12:24,995
De szelídek. Ezért szeretem őket.
241
00:12:25,078 --> 00:12:26,622
Letesztelted már?
242
00:12:26,705 --> 00:12:27,664
Még nem.
243
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Nem tesztelhetnénk együtt?
244
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
Légyszi!
245
00:12:31,502 --> 00:12:33,921
Persze! Mi másért hoztam volna el?
246
00:12:34,004 --> 00:12:35,130
- Szuper!
- Juhé!
247
00:12:35,214 --> 00:12:40,886
Öveket becsatolni, tálcákat lehajtani,
mert a sárkány felszállásra kész!
248
00:12:42,763 --> 00:12:45,599
Repülj, óriás cetcápa, repülj!
249
00:12:46,725 --> 00:12:47,768
Jaj, ne!
250
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Ajaj!
251
00:12:48,769 --> 00:12:52,022
Ezt nem így terveztem.
Hadd próbáljam újra!
252
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Nem értem.
253
00:12:59,321 --> 00:13:05,369
Olyan sokáig tervezgettem
a világ legkreatívabb sárkányát.
254
00:13:05,452 --> 00:13:06,537
Miért nem repül?
255
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Jó kérdés, Iggy.
256
00:13:08,038 --> 00:13:10,207
Ne aggódj, megválaszoljuk!
257
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
- Hogy?
- Tudományos módszerrel.
258
00:13:12,292 --> 00:13:13,669
- Hát persze!
- Simán!
259
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
Kell egy tuti módszer !
260
00:13:16,129 --> 00:13:19,883
Csak alaposan kémlelj !
Aztán kérdezni is kell
261
00:13:20,467 --> 00:13:22,636
- És vizsgálj…
- Megannyi feltevést !
262
00:13:22,719 --> 00:13:25,305
A teszt nagyon kényes pont
263
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Írd fel a választ !
264
00:13:27,391 --> 00:13:29,184
Tedd össze a képet !
265
00:13:30,102 --> 00:13:31,436
A tudomány eszköz
266
00:13:31,520 --> 00:13:34,356
Hamar meglesz a megoldás
267
00:13:34,439 --> 00:13:36,859
Kell egy tuti módszer !
268
00:13:36,942 --> 00:13:39,736
A kérdésünk adott.
Miért nem repül a sárkány?
269
00:13:39,820 --> 00:13:44,783
Biztos van valami a repülésről
A felfedezések nagykönyvében.
270
00:13:44,867 --> 00:13:46,410
Arra nincs szükség.
271
00:13:46,493 --> 00:13:49,371
Nálam megvan minden szükséges infó.
272
00:13:49,454 --> 00:13:53,292
Rose nagynéni repülőket épített,
anyukám pedig pilóta,
273
00:13:53,375 --> 00:13:55,419
szóval értek a repüléshez.
274
00:13:55,502 --> 00:13:56,670
Osztály, leülni!
275
00:13:56,753 --> 00:13:59,590
A repülésnek van egy fontos összetevője.
276
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
Ki tudja, mi az?
277
00:14:01,133 --> 00:14:02,009
Varázslat?
278
00:14:02,092 --> 00:14:06,680
Tetszik a gondolkodásod, de nem. Ada?
279
00:14:06,763 --> 00:14:07,598
Szárnyak.
280
00:14:07,681 --> 00:14:11,310
Langyos. Kell hozzá aerodinacica.
281
00:14:11,393 --> 00:14:15,022
Úgy értem, aerodominika…
282
00:14:15,981 --> 00:14:17,900
Úgy érted, aerodinamika?
283
00:14:17,983 --> 00:14:21,904
Igen! A-e-ro-di-na-mi-ka.
284
00:14:21,987 --> 00:14:24,615
A levegő mozgása a tárgyak körül.
285
00:14:24,698 --> 00:14:29,077
A repüléshez sok levegőnek kell
a tárgy alatt mozognia.
286
00:14:29,161 --> 00:14:32,122
Ez az aerodinamikai erő a felhajtóerő.
287
00:14:32,205 --> 00:14:33,165
Értem.
288
00:14:33,248 --> 00:14:36,501
A felhajtóerő szuper,
mert megrepteti a dolgokat.
289
00:14:36,585 --> 00:14:39,212
És könnyű kimondani. Ezt nézzétek!
290
00:14:43,133 --> 00:14:45,594
Ez a felhajtóerő. Kipróbáljátok?
291
00:14:45,677 --> 00:14:46,845
- Aha.
- Persze.
292
00:14:47,971 --> 00:14:50,849
Értem, a tollra hat a felhajtóerő!
293
00:14:51,433 --> 00:14:54,227
Most pedig Mooshunál a toll.
294
00:14:54,311 --> 00:14:57,064
Oké, szerintem értem a felhajtóerőt.
295
00:14:57,147 --> 00:15:00,901
A repüléshez sok levegőt kell
a sárkányom alá terelni.
296
00:15:00,984 --> 00:15:03,904
Pontosan. És hogy érhetjük ezt el?
297
00:15:03,987 --> 00:15:06,198
Nagyon erősen fújjuk?
298
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
Jó tipp!
299
00:15:07,658 --> 00:15:10,827
De nem. Szélre van szükség.
300
00:15:10,911 --> 00:15:11,995
Logikus.
301
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
A levelek mozdulatlanok.
302
00:15:15,332 --> 00:15:18,335
És a szélcsengő sem cseng.
303
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
Talán a szél hiánya a ludas.
304
00:15:21,004 --> 00:15:22,923
Megvan a hipotézis.
305
00:15:23,006 --> 00:15:25,842
Nagyobb szélben a sárkány is repülne.
306
00:15:25,926 --> 00:15:28,178
De van egy cetméretű probléma.
307
00:15:28,261 --> 00:15:31,306
Nem tudjuk felerősíteni a szelet.
308
00:15:31,932 --> 00:15:35,936
Én ismerek egy helyet,
ahol csinálhatunk nagy szelet.
309
00:15:36,019 --> 00:15:37,270
Irány a labor!
310
00:15:53,412 --> 00:15:55,330
Mire vártok? Gyerünk!
311
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
- Klassz!
- Ejha!
312
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
Ada, ez meg mi?
313
00:16:01,670 --> 00:16:04,214
Ez itt szél. Vegyétek fel ezeket!
314
00:16:07,509 --> 00:16:11,555
Elképesztő! Most meglátjuk,
mire képes a sárkányom.
315
00:16:14,391 --> 00:16:15,225
Ne már!
316
00:16:15,308 --> 00:16:16,768
Fenébe!
317
00:16:18,603 --> 00:16:20,355
Hibás volt a hipotézis.
318
00:16:20,439 --> 00:16:21,690
Csak egy része.
319
00:16:21,773 --> 00:16:25,402
A szél is elengedhetetlen,
de valami más is hiányzik.
320
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
Talán túl nagy a mérete?
321
00:16:27,863 --> 00:16:29,364
Nem tudom.
322
00:16:29,448 --> 00:16:34,286
A Wright fivérek találták fel a repülőt,
és azok extra nagyok voltak.
323
00:16:34,369 --> 00:16:35,746
- Üdv!
- Helló!
324
00:16:35,829 --> 00:16:38,081
A fivérek megreptetnék a sárkányt.
325
00:16:38,165 --> 00:16:42,169
A repülőgép feltaláláshoz
találékonynak kellett lenniük.
326
00:16:42,252 --> 00:16:44,504
Nagyon-nagyon találékonynak.
327
00:16:44,588 --> 00:16:50,427
Akkoriban senki nem gondolta volna,
hogy az ember képes a repülésre.
328
00:16:50,510 --> 00:16:53,930
Igen, de az ő gépükben volt motor.
329
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
Az enyémben nincs.
330
00:16:55,724 --> 00:16:59,019
Igaz. De először motor nélkül tesztelték.
331
00:16:59,102 --> 00:17:01,688
Egy motor nélküli repülő?
332
00:17:01,772 --> 00:17:04,775
Az lényegében egy hatalmas sárkány?
333
00:17:04,858 --> 00:17:07,402
Siklógép a neve. Így néz ki.
334
00:17:07,486 --> 00:17:09,529
- Milyen aranyos!
- Klassz!
335
00:17:09,613 --> 00:17:12,991
Elvigyük egy körre,
és megnézzük, mitől repül?
336
00:17:13,075 --> 00:17:17,704
- Szerintem nem férünk bele.
- Ezzel a hozzáállással nem.
337
00:17:17,788 --> 00:17:22,626
Koncentráljatok rá erősen,
és szárnyaljon a képzeletetek!
338
00:17:26,713 --> 00:17:28,131
Fantasztikus!
339
00:17:28,215 --> 00:17:30,675
Iggy, ezt látnod kell!
340
00:17:30,759 --> 00:17:33,762
Inkább nem. Én csukott szemmel repülök.
341
00:17:33,845 --> 00:17:38,183
Oké, de így lemaradsz a pazar kilátásról.
342
00:17:38,266 --> 00:17:40,602
Oké. Talán csak egy pillantás.
343
00:17:40,685 --> 00:17:42,854
Szent ég!
344
00:17:42,938 --> 00:17:44,856
Ez csodás! És rémisztő.
345
00:17:44,940 --> 00:17:46,191
De főleg csodás!
346
00:17:46,274 --> 00:17:48,944
Nézzétek! Óriási a felhajtóerőnk.
347
00:17:49,027 --> 00:17:52,531
Talán mert a szárnyak laposak
és enyhén íveltek.
348
00:17:52,614 --> 00:17:54,658
Remek megfigyelés, Iggy!
349
00:17:54,741 --> 00:17:57,369
Én is megfigyeltem valamit. Esőfelhő!
350
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
Nimbostratus!
351
00:18:00,497 --> 00:18:03,083
Mindig is érdekeltek az esőfelhők.
352
00:18:03,166 --> 00:18:05,168
Már tudom, hogy nedvesek.
353
00:18:05,252 --> 00:18:08,213
Madarak! Tudjátok, mennyire félek tőlük.
354
00:18:08,296 --> 00:18:10,715
Nézzétek, V alakban repülnek!
355
00:18:10,799 --> 00:18:12,092
Vajon miért?
356
00:18:12,175 --> 00:18:15,679
Mert a V alak aerodinamit…
357
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
Úgy értem, aero-di-na-mi-kus.
358
00:18:19,266 --> 00:18:23,687
A levegő oldalra terelődik,
így a szél nem akadályozza a haladást.
359
00:18:23,770 --> 00:18:26,106
Hé, a siklógép is V alakú!
360
00:18:26,189 --> 00:18:29,776
Ezért volt minden sárkány
V alakú a tavalyi versenyen.
361
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Ez hiányzik az én sárkányomból.
362
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
Új hipotézis.
363
00:18:34,197 --> 00:18:38,243
Áramvonalasabb alakkal
Iggy sárkánya is tudna repülni.
364
00:18:38,326 --> 00:18:39,369
Ez lehet a kulcs!
365
00:18:40,036 --> 00:18:40,996
Iggy!
366
00:18:43,707 --> 00:18:45,917
Kényszerleszállás. Megvagy?
367
00:18:46,001 --> 00:18:46,877
Jól vagyok.
368
00:18:46,960 --> 00:18:50,297
Sőt, remekül, mert vár a sárkányeregetés!
369
00:18:50,380 --> 00:18:56,303
Szerintem, ha V alakúra formázom,
szélesebb fejjel és keskenyebb farokkal,
370
00:18:56,386 --> 00:19:00,348
és mellé ki is lapítom,
akkor talán tud majd repülni.
371
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
Szerintem ebbe a projektbe
még a Wright fivérek is beszállnának.
372
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Pá!
373
00:19:08,106 --> 00:19:09,149
Próbáljuk ki!
374
00:19:09,900 --> 00:19:11,359
Gyerekollót kérek!
375
00:19:13,653 --> 00:19:14,946
És… kész!
376
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
Olyan lett…
377
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
mint egy átlagos sárkány.
378
00:19:19,868 --> 00:19:22,537
De legalább áramvonalas.
379
00:19:22,621 --> 00:19:28,251
Igaz, de én csak azért akartam nevezni,
hogy alkothassak valami kreatívat.
380
00:19:28,335 --> 00:19:30,253
Tudod, valami ötleteset.
381
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Ez nem igazán az.
382
00:19:32,088 --> 00:19:35,342
A mozgó szemek azért feldobják.
383
00:19:36,384 --> 00:19:37,427
Hagyjuk!
384
00:19:37,510 --> 00:19:40,847
Hogyan nyerhetnék egy ilyen sárkánnyal?
385
00:19:40,931 --> 00:19:43,683
Talán hagynom kéne az egészet.
386
00:19:44,434 --> 00:19:48,563
Iggy, várj! Az a repülő áramvonalas, nem?
387
00:19:49,940 --> 00:19:53,860
Tehát a fivérek sem voltak
olyan találékonyak.
388
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
Tessék?
389
00:19:54,861 --> 00:19:59,491
A repülő feltalálásakor kreatívak voltak,
de csak bizonyos kereteken belül.
390
00:19:59,574 --> 00:20:01,451
A fizika keretein belül.
391
00:20:01,534 --> 00:20:02,869
Értem, amit mondasz.
392
00:20:02,953 --> 00:20:06,039
A fivérek követték a fizika törvényeit…
393
00:20:06,122 --> 00:20:09,793
De így is előrukkoltak
valami igazán egyedivel.
394
00:20:09,876 --> 00:20:13,964
Igen. A tudósok is az alapelveket
figyelembe véve ötletelnek.
395
00:20:14,047 --> 00:20:18,051
Ha valami elképesztő kell,
te bármikor megtervezed, Iggy.
396
00:20:18,134 --> 00:20:19,010
Oké.
397
00:20:19,094 --> 00:20:20,387
Csináljuk!
398
00:20:34,776 --> 00:20:35,860
Szeles az idő.
399
00:20:35,944 --> 00:20:38,655
Jöjjön a repülés! Gyerünk, Iggy!
400
00:20:44,703 --> 00:20:46,037
- Igen!
- Repül!
401
00:20:47,455 --> 00:20:48,415
Sikerült!
402
00:20:48,498 --> 00:20:51,543
Ez a legmenőbb sárkány a világon!
403
00:20:51,626 --> 00:20:55,380
Nem is tudom. Mintha még hiányozna valami.
404
00:20:58,174 --> 00:21:01,594
Így már végképp ez a legmenőbb sárkány.
405
00:21:01,678 --> 00:21:04,180
Nem csoda, hogy nyertél, Iggy.
406
00:21:04,264 --> 00:21:06,391
Nem én nyertem. Mi nyertünk.
407
00:21:06,474 --> 00:21:09,352
Ezért szerepelnek
a kedvenceink a sárkányon.
408
00:21:09,436 --> 00:21:10,603
Cetcápa miattam…
409
00:21:10,687 --> 00:21:12,272
Katicabogár miattam…
410
00:21:12,355 --> 00:21:15,900
És unikornis miattam.
411
00:21:16,484 --> 00:21:18,278
Van egy új kedvenc állatom.
412
00:21:18,361 --> 00:21:20,530
A katicabogár-unikornis-cetcápa.
413
00:21:20,613 --> 00:21:22,240
Egy katicakorniscápa.
414
00:21:27,078 --> 00:21:30,790
Így mondja a katicakorniscápa,
hogy megcsináltuk.
415
00:22:18,463 --> 00:22:21,132
A feliratot fordította:
Szabolcsi Roland Zsolt