1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,476 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,643 Mit? Hogy? Miért ? 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,145 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,354 Mit? Hogy? Miért ? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Ada Twist bátorít 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 A tudomány győz, mindent felderít 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,529 Építés, bütykölés 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,990 Bizony e hármas kész csapat 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,951 Mert Iggy Peck felfedez 11 00:00:34,035 --> 00:00:36,537 És Rosie Revere bármit bír 12 00:00:36,621 --> 00:00:37,830 Hát csatlakozz ! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Az ötletet szórd ! 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,959 Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Teszteld magad, s minden adat Így lesz kézzel fogható 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Kutass, mert az jó ! 17 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 Ada Twist bátorít 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 A tudomány győz, mindent felderít 19 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Konspirál, kombinál 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,517 Ő minden gondodon segít Mert minden választ felderít 21 00:00:57,600 --> 00:00:59,602 A kis tudós: Ada Twist 22 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 „Keresd a nyuszit!” 23 00:01:03,856 --> 00:01:04,690 Kész. 24 00:01:04,774 --> 00:01:06,943 Úgy hívom: Mooshu tojáson. 25 00:01:07,026 --> 00:01:10,279 Akár egy tükörkép. Igaz, Mooshu? 26 00:01:10,363 --> 00:01:14,784 Ezeket nézd! Elgondolkodtam, mivel tudnám őket feldobni. 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,494 És aztán rájöttem. 28 00:01:16,577 --> 00:01:19,080 A világ összes színével. 29 00:01:19,163 --> 00:01:21,958 Olyan színesek lettek, mint te vagy. 30 00:01:22,875 --> 00:01:24,794 Jól néznek ki, Iggy! 31 00:01:25,378 --> 00:01:26,587 Jaj, ne! 32 00:01:28,589 --> 00:01:30,174 Ez necces volt. 33 00:01:30,258 --> 00:01:35,138 Még egyetlen tojás, és… 34 00:01:35,221 --> 00:01:37,348 Finito. Tojásos ferde torony. 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,516 - Hűha! - Klassz! 36 00:01:38,599 --> 00:01:40,768 Milyen szép díszes tojások! 37 00:01:40,852 --> 00:01:42,228 Szép munka, srácok! 38 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 - Kösz, anyu! - Ugyan, Mrs. T! 39 00:01:44,397 --> 00:01:47,066 Oké. Tojások kifestve, kosarak elöl. 40 00:01:47,150 --> 00:01:50,444 A húsvéti gatya… atom klafa. Tudjátok, mi következik. 41 00:01:50,528 --> 00:01:52,238 Húsvéti tojásvadászat! 42 00:01:52,321 --> 00:01:54,407 A kedvenc Twist-hagyományom! 43 00:01:54,490 --> 00:01:59,120 Idén ki lesz a tojáseldugó? Anyu vagy esetleg apu? 44 00:01:59,203 --> 00:02:03,791 Sokat gondolkodtunk rajta, és arra jutottunk, hogy idén… 45 00:02:03,875 --> 00:02:04,709 legyél te! 46 00:02:05,293 --> 00:02:08,671 Én? De még sosem rejtettem el tojásokat. 47 00:02:08,754 --> 00:02:11,007 Szerintünk készen állsz a fülre. 48 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 - Jól áll neked. - Köszönöm! 49 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 Ígérem, tisztelni fogom a fület! 50 00:02:16,053 --> 00:02:19,515 Ez lesz a valaha volt legjobb tojásvadászatunk. 51 00:02:19,599 --> 00:02:21,392 Semmi sem ronthatja el. 52 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 Mooshu, ne! 53 00:02:24,729 --> 00:02:26,230 A tojások! 54 00:02:34,197 --> 00:02:35,114 Szép kapás! 55 00:02:35,198 --> 00:02:36,991 Kösz! Jók a reflexeim. 56 00:02:37,074 --> 00:02:39,118 Itt a kosár a tojásvadászathoz. 57 00:02:39,202 --> 00:02:41,078 Idén nem veszek részt benne. 58 00:02:42,246 --> 00:02:46,083 Neked is részt kell venned! Ez családi hagyomány. 59 00:02:46,167 --> 00:02:48,502 Tehát mind közösen csináljuk. 60 00:02:48,586 --> 00:02:53,841 Túl könnyen megtalálom őket. Már 11 vagyok. Nagyobb kihívás kell. 61 00:02:54,425 --> 00:02:57,011 Idén én vagyok a tojáseldugó, 62 00:02:57,094 --> 00:03:01,515 és garantálom, hogy nehéz dolgod lesz. 63 00:03:01,599 --> 00:03:03,726 Nagyon nehéz dolgod. 64 00:03:03,809 --> 00:03:05,811 Nagyon-nagyon nehéz dolgod. 65 00:03:06,771 --> 00:03:09,315 De az talán túl nehéz lenne. 66 00:03:09,398 --> 00:03:10,983 Rejts el pár teszttojást, 67 00:03:11,067 --> 00:03:14,654 de ha könnyen megtalálom őket, nem fogok tojásra vadászni. 68 00:03:14,737 --> 00:03:16,572 Arthur szereti a kihívásokat. 69 00:03:16,656 --> 00:03:17,949 Ahogy mi is. 70 00:03:18,032 --> 00:03:20,534 Nem bánunk vele hímes tojásként. 71 00:03:22,119 --> 00:03:25,748 Rejtsük el jól ezeket a tojásokat! 72 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Ötletelünk? Mert van egy ötletem. 73 00:03:28,626 --> 00:03:29,585 Mondd, Iggy! 74 00:03:29,669 --> 00:03:33,923 Egy zsugorsugárral lekicsinyíthetnénk a tojásokat, 75 00:03:34,006 --> 00:03:35,883 hogy Arthur ne lássa őket. 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,719 Nagy ötlet, Iggy! Imádom! 77 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Vagy inkább kis ötlet? 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 És ha mi is összezsugorodunk? 79 00:03:44,267 --> 00:03:45,643 Erre nem gondoltam. 80 00:03:45,726 --> 00:03:49,480 De megéri kockáztatni? Én szeretem a méretem. 81 00:03:50,314 --> 00:03:51,524 Így már jobb. 82 00:03:51,607 --> 00:03:53,359 Lássuk csak! 83 00:03:53,442 --> 00:03:56,070 Hogy máshogy tüntessük el őket? 84 00:03:56,153 --> 00:03:57,613 Elrejthetné… 85 00:03:58,698 --> 00:04:00,157 A húsvéti nyuszi! 86 00:04:00,241 --> 00:04:04,996 Érdekes ötlet. A húsvéti nyuszi remekül tud tojást elrejteni. 87 00:04:05,621 --> 00:04:07,873 Miért ilyen nagy és szökkenős? 88 00:04:07,957 --> 00:04:09,750 Rám hozza a frászt. 89 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 Nem, láttam a nyuszit a kertben. 90 00:04:12,378 --> 00:04:13,379 Ott van! 91 00:04:15,339 --> 00:04:18,676 - Nem látok semmit. - Én sem. 92 00:04:19,176 --> 00:04:20,928 Az előbb még ott volt. 93 00:04:21,429 --> 00:04:23,681 Hát, vissza az ötleteléshez! 94 00:04:24,265 --> 00:04:27,351 Akad is egy ötletem. Jól bújócskázunk, nem? 95 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Nagyon. 96 00:04:28,352 --> 00:04:31,147 És ha abból merítenénk ihletet? 97 00:04:31,230 --> 00:04:36,235 Én például szeretek sötét helyekre bújni, mert ott nehezebben látnak meg. 98 00:04:36,319 --> 00:04:38,738 Tehát a tojást is sötétbe rejtem. 99 00:04:38,821 --> 00:04:41,657 Én pedig mindig magasra bújok, 100 00:04:41,741 --> 00:04:44,660 mert bírom a magasságot, és ott nehéz elérni. 101 00:04:44,744 --> 00:04:47,705 Szóval én így rejtem el a tojásomat. 102 00:04:47,788 --> 00:04:49,373 Én meglepő helyre bújok, 103 00:04:49,457 --> 00:04:54,837 mert a jó rejtekhely titka a meglepetés erejében rejlik. 104 00:04:56,422 --> 00:04:59,467 Már tudjuk, hogy rejtsük el a tojásokat. 105 00:04:59,550 --> 00:05:00,634 Lássunk hozzá! 106 00:05:08,642 --> 00:05:09,477 Nyuszi! 107 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 Arthur, kész vagyunk! 108 00:05:11,354 --> 00:05:13,314 Hoppá! Nem dugtam el. 109 00:05:19,528 --> 00:05:22,073 Egy a fészerben, egy a kaspóban, 110 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 egy pedig Rosie zsebében. 111 00:05:24,784 --> 00:05:27,411 Bocsi! Lefoglalt a húsvéti nyuszi. 112 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 A húsvéti nyuszi? Jaj, gyerekek! 113 00:05:31,332 --> 00:05:35,252 Mindenesetre úgy tűnik, idén nem vadászok tojásra. Pá! 114 00:05:35,336 --> 00:05:37,546 Várj! Adj még egy esélyt! 115 00:05:37,630 --> 00:05:40,925 - Nem is tudom. Dolgom van. - Légyszi, Arthur? 116 00:05:41,008 --> 00:05:45,429 A tojásvadászat családi hagyomány, és nélküled nem lenne az igazi. 117 00:05:45,513 --> 00:05:47,473 Hadd rejtsek el még egyet! 118 00:05:47,556 --> 00:05:49,141 Rendben. Egy utolsót. 119 00:05:49,225 --> 00:05:53,104 De ha gyorsan megtalálom, örökre visszavonulok. 120 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Mindörökre? 121 00:05:54,355 --> 00:05:58,275 - Mindörökre! - Ez nem lesz piskóta. 122 00:05:58,359 --> 00:06:02,029 Ha összedugjuk a fejünket, közösen tuti kitalálunk valamit. 123 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Közösen. 124 00:06:03,364 --> 00:06:06,909 Várjunk! A búvóhelyeink egyenként túl könnyűek voltak. 125 00:06:06,992 --> 00:06:08,828 De ha összerakjuk őket… 126 00:06:08,911 --> 00:06:11,455 Megtaláljuk a legjobb búvóhelyet. 127 00:06:11,539 --> 00:06:13,249 Imádom a csapatmunkát! 128 00:06:13,332 --> 00:06:17,503 Találnunk kell egy búvóhelyet, ami sötét, magasan van és meglepő. 129 00:06:17,586 --> 00:06:20,923 Hol találunk ilyen rejtekhelyet? 130 00:06:23,801 --> 00:06:24,885 - Nyuszi! - Hol? 131 00:06:24,969 --> 00:06:25,845 Pont ott! 132 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 Várjunk, hová tűnt? 133 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 Talán csak képzelődtél. 134 00:06:29,932 --> 00:06:33,769 Mint amikor a kerti törpéket láttad. 135 00:06:33,853 --> 00:06:36,355 Vagy amikor a tündéreket láttad. 136 00:06:36,439 --> 00:06:38,149 Vagy amikor a bébi trollt. 137 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 Tényleg láttam a nyulat! 138 00:06:41,193 --> 00:06:43,279 Hoppá! Jaj, ne! 139 00:06:44,572 --> 00:06:45,573 Megvan! 140 00:06:45,656 --> 00:06:47,658 Várjunk! A helikopter. 141 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 Rejtsük ebbe a tojást! 142 00:06:49,493 --> 00:06:52,121 Belül sötét, így nehezen látni. 143 00:06:52,204 --> 00:06:54,498 És ha repül, magasan lesz. 144 00:06:54,582 --> 00:06:56,542 És meglepő választás lenne. 145 00:06:58,419 --> 00:07:01,589 Lefogadom, hogy most nem találod meg olyan könnyen. 146 00:07:01,672 --> 00:07:03,299 A helikopterben van. 147 00:07:03,799 --> 00:07:07,386 Mi? Nem lett volna szabad ilyen hamar rájönnöd. 148 00:07:07,470 --> 00:07:09,638 Mondtam, én erről vagyok híres. 149 00:07:09,722 --> 00:07:12,725 Vagy hímes. Értitek? Erről hímes. 150 00:07:15,936 --> 00:07:18,481 Bocsi! Most nem viccelődünk. 151 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 Úgy tűnik, örökre vége a tojásvadászatnak. 152 00:07:22,026 --> 00:07:28,574 Viszlát, gyerekek! Inkább játszom a Cicák kontra űrlények videójátékkal. 153 00:07:28,657 --> 00:07:33,412 Idén vagyok először tojáseldugó, de nem tudom őket eldugni Arthur elől. 154 00:07:33,496 --> 00:07:36,582 A kedvenc családi hagyományomnak annyi. 155 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Nagyon bánt ! 156 00:07:39,043 --> 00:07:41,003 Ez a vége, feladom ! 157 00:07:42,087 --> 00:07:43,631 Hisz mindenütt csak fal 158 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Mindenütt akadály és kudarcok sora vár 159 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 Mindhiába próbálkozom én 160 00:07:49,512 --> 00:07:51,847 Ünneplés az nem jár 161 00:07:51,931 --> 00:07:56,477 Érzem, fel kell adnom már 162 00:07:56,560 --> 00:07:57,978 Fel ne add ! 163 00:07:58,062 --> 00:07:59,355 Kérlek én ! 164 00:07:59,438 --> 00:08:02,983 Sohase csüggedj, mert még van remény ! 165 00:08:03,067 --> 00:08:05,569 A sok hiba esélyt rejt 166 00:08:05,653 --> 00:08:08,781 Csak az győzhet, aki újrakezd 167 00:08:08,864 --> 00:08:10,366 Fel ne add ! 168 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 Kérlek én ! 169 00:08:12,243 --> 00:08:15,454 Segítünk, nem lesz gond, számíthatsz ránk 170 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 Menj még, még, még ! 171 00:08:17,998 --> 00:08:19,250 Próbálkozz még ! 172 00:08:19,333 --> 00:08:22,795 Adj még… esélyt ! 173 00:08:25,339 --> 00:08:29,426 A húsvéti nyuszi sem adja fel, csak mert ti nem hisztek benne. 174 00:08:29,510 --> 00:08:33,138 - Szóval te se tedd! - Nincs ott nyuszi. 175 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 Dehogynem. Ott van előtted. 176 00:08:35,891 --> 00:08:38,185 - Én sem látom. - Hol van? 177 00:08:38,269 --> 00:08:40,980 Mutasd a nyulat, Rosie! Mutasd meg! 178 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 Nézzétek meg jobban! 179 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Látom! 180 00:08:46,902 --> 00:08:49,947 Létezik! Hogyhogy eddig nem láttuk? 181 00:08:50,030 --> 00:08:51,490 Az orrunk előtt bujkált. 182 00:08:51,574 --> 00:08:53,492 Az orrunk előtt bujkált? 183 00:08:54,743 --> 00:08:58,747 Tudtam, hogy írtam már erről. Ezt hívják kamuflázsnak. 184 00:08:58,831 --> 00:09:00,124 Hamuplázsnak? 185 00:09:01,166 --> 00:09:03,168 Ka-mu-flázs. 186 00:09:03,252 --> 00:09:06,964 Mikor egy állat védekezési céllal beleolvad a környezetébe. 187 00:09:07,047 --> 00:09:08,257 Agyam eldobom! 188 00:09:08,340 --> 00:09:11,385 A kaméleon is csinálja. Színváltással rejtőzködik. 189 00:09:11,468 --> 00:09:14,430 Ahogy a botsáskák is. 190 00:09:14,513 --> 00:09:17,057 Ők növénynek álcázzák magukat. 191 00:09:17,141 --> 00:09:18,976 És a nyulak is. 192 00:09:21,562 --> 00:09:23,606 Sajnálom, hogy kételkedtem! 193 00:09:23,689 --> 00:09:25,274 Igen, én is. 194 00:09:25,357 --> 00:09:29,820 Semmi baj. Ka-mu-flázzsal nehéz őket észrevenni. 195 00:09:29,903 --> 00:09:31,989 Ez ám a rejtőzködés, mi? 196 00:09:32,072 --> 00:09:34,199 A természet egyik szuper trükkje. 197 00:09:34,283 --> 00:09:39,246 Álcázhatnánk a tojásokat is, hogy nehéz legyen a tojásvadászat. 198 00:09:39,330 --> 00:09:40,706 Remek ötlet. 199 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 Irány a labor! 200 00:09:51,759 --> 00:09:55,429 Akkor kamuflázs egy tojás, ha beleolvad a környezetébe. 201 00:09:55,512 --> 00:09:59,725 Mivel a kertben rejtjük el őket, be kell piszkolnunk a kezünket. 202 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Ez az! 203 00:10:01,602 --> 00:10:04,146 Legyen. A tudományért. 204 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Szerintem ez eléggé kapufás. 205 00:10:15,574 --> 00:10:18,160 Úgy értem, kamuflázs. 206 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 - Vajon beválik? - Egy módon derülhet ki. 207 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Elrejtem az orrunk elé. 208 00:10:26,460 --> 00:10:30,255 Az idei tojáseldugó még téged is lepipált, édes. 209 00:10:30,339 --> 00:10:34,051 Biztos rossz a szemüvegem, mert egy tojást sem találok. 210 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 Nehéz, mi? Majd én eldöntöm. 211 00:10:39,932 --> 00:10:42,768 Ez nehezebb, mint a Cicák kontra űrlények. 212 00:10:42,851 --> 00:10:45,896 - Jól elrejtetted őket! - Köszönöm! 213 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 - Ideje visszatérnem. - Remek. 214 00:10:48,148 --> 00:10:51,860 Akkor jó a tojásvadászat, ha közösen csináljuk. 215 00:10:52,653 --> 00:10:54,905 Jól van. Elég az érzelgésből! 216 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Találnom kell… 217 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 egy tojást! 218 00:10:59,993 --> 00:11:03,997 Álcáztátok? Zseniális! Honnan jött az ötlet? 219 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 A húsvéti nyúltól. 220 00:11:06,083 --> 00:11:07,876 Én nem látok nyuszit. 221 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Pontosan! 222 00:11:19,012 --> 00:11:21,306 „A legmagasabbra repülő papírsárkány.” 223 00:11:22,391 --> 00:11:25,060 Gyerünk! 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,566 Késik! Hol lehet? 225 00:11:30,649 --> 00:11:33,110 Tudja, hogy a játékidő nem vicc. 226 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 Ez fura. Iggy sosem késik. 227 00:11:35,446 --> 00:11:38,323 És ha eltévedt egy labirintusban? 228 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 Vagy futóhomokba ragadt? 229 00:11:40,159 --> 00:11:42,619 Vagy… talán csak késik. 230 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 - Szia, Iggy! - Késtél. 231 00:11:46,790 --> 00:11:49,668 Bocs, nagyon nehéz a sárkányom! 232 00:11:56,550 --> 00:11:59,595 - Kösz! - Sosem láttam még ilyen sárkányt. 233 00:11:59,678 --> 00:12:04,433 Pontosan! Indulok egy versenyen, és az első helyezésre hajtok, 234 00:12:04,516 --> 00:12:07,644 ezért nagyon eredetinek kellett lennem. 235 00:12:07,728 --> 00:12:10,773 A sárkányok mind egyformák, ezt kivéve. 236 00:12:10,856 --> 00:12:15,569 Igazán egyedi példány, de mi is ez pontosan? 237 00:12:15,652 --> 00:12:17,279 A kedvencem. Egy cetcápa. 238 00:12:17,362 --> 00:12:20,240 A cetcápa inkább cet vagy cápa? 239 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 Egy cetméretű cápa. 240 00:12:22,201 --> 00:12:24,995 De szelídek. Ezért szeretem őket. 241 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Letesztelted már? 242 00:12:26,705 --> 00:12:27,664 Még nem. 243 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Nem tesztelhetnénk együtt? 244 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Légyszi! 245 00:12:31,502 --> 00:12:33,921 Persze! Mi másért hoztam volna el? 246 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 - Szuper! - Juhé! 247 00:12:35,214 --> 00:12:40,886 Öveket becsatolni, tálcákat lehajtani, mert a sárkány felszállásra kész! 248 00:12:42,763 --> 00:12:45,599 Repülj, óriás cetcápa, repülj! 249 00:12:46,725 --> 00:12:47,768 Jaj, ne! 250 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 Ajaj! 251 00:12:48,769 --> 00:12:52,022 Ezt nem így terveztem. Hadd próbáljam újra! 252 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Nem értem. 253 00:12:59,321 --> 00:13:05,369 Olyan sokáig tervezgettem a világ legkreatívabb sárkányát. 254 00:13:05,452 --> 00:13:06,537 Miért nem repül? 255 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Jó kérdés, Iggy. 256 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 Ne aggódj, megválaszoljuk! 257 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 - Hogy? - Tudományos módszerrel. 258 00:13:12,292 --> 00:13:13,669 - Hát persze! - Simán! 259 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 Kell egy tuti módszer ! 260 00:13:16,129 --> 00:13:19,883 Csak alaposan kémlelj ! Aztán kérdezni is kell 261 00:13:20,467 --> 00:13:22,636 - És vizsgálj… - Megannyi feltevést ! 262 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 A teszt nagyon kényes pont 263 00:13:25,389 --> 00:13:27,307 Írd fel a választ ! 264 00:13:27,391 --> 00:13:29,184 Tedd össze a képet ! 265 00:13:30,102 --> 00:13:31,436 A tudomány eszköz 266 00:13:31,520 --> 00:13:34,356 Hamar meglesz a megoldás 267 00:13:34,439 --> 00:13:36,859 Kell egy tuti módszer ! 268 00:13:36,942 --> 00:13:39,736 A kérdésünk adott. Miért nem repül a sárkány? 269 00:13:39,820 --> 00:13:44,783 Biztos van valami a repülésről A felfedezések nagykönyvében. 270 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Arra nincs szükség. 271 00:13:46,493 --> 00:13:49,371 Nálam megvan minden szükséges infó. 272 00:13:49,454 --> 00:13:53,292 Rose nagynéni repülőket épített, anyukám pedig pilóta, 273 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 szóval értek a repüléshez. 274 00:13:55,502 --> 00:13:56,670 Osztály, leülni! 275 00:13:56,753 --> 00:13:59,590 A repülésnek van egy fontos összetevője. 276 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 Ki tudja, mi az? 277 00:14:01,133 --> 00:14:02,009 Varázslat? 278 00:14:02,092 --> 00:14:06,680 Tetszik a gondolkodásod, de nem. Ada? 279 00:14:06,763 --> 00:14:07,598 Szárnyak. 280 00:14:07,681 --> 00:14:11,310 Langyos. Kell hozzá aerodinacica. 281 00:14:11,393 --> 00:14:15,022 Úgy értem, aerodominika… 282 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 Úgy érted, aerodinamika? 283 00:14:17,983 --> 00:14:21,904 Igen! A-e-ro-di-na-mi-ka. 284 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 A levegő mozgása a tárgyak körül. 285 00:14:24,698 --> 00:14:29,077 A repüléshez sok levegőnek kell a tárgy alatt mozognia. 286 00:14:29,161 --> 00:14:32,122 Ez az aerodinamikai erő a felhajtóerő. 287 00:14:32,205 --> 00:14:33,165 Értem. 288 00:14:33,248 --> 00:14:36,501 A felhajtóerő szuper, mert megrepteti a dolgokat. 289 00:14:36,585 --> 00:14:39,212 És könnyű kimondani. Ezt nézzétek! 290 00:14:43,133 --> 00:14:45,594 Ez a felhajtóerő. Kipróbáljátok? 291 00:14:45,677 --> 00:14:46,845 - Aha. - Persze. 292 00:14:47,971 --> 00:14:50,849 Értem, a tollra hat a felhajtóerő! 293 00:14:51,433 --> 00:14:54,227 Most pedig Mooshunál a toll. 294 00:14:54,311 --> 00:14:57,064 Oké, szerintem értem a felhajtóerőt. 295 00:14:57,147 --> 00:15:00,901 A repüléshez sok levegőt kell a sárkányom alá terelni. 296 00:15:00,984 --> 00:15:03,904 Pontosan. És hogy érhetjük ezt el? 297 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 Nagyon erősen fújjuk? 298 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 Jó tipp! 299 00:15:07,658 --> 00:15:10,827 De nem. Szélre van szükség. 300 00:15:10,911 --> 00:15:11,995 Logikus. 301 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 A levelek mozdulatlanok. 302 00:15:15,332 --> 00:15:18,335 És a szélcsengő sem cseng. 303 00:15:18,418 --> 00:15:20,921 Talán a szél hiánya a ludas. 304 00:15:21,004 --> 00:15:22,923 Megvan a hipotézis. 305 00:15:23,006 --> 00:15:25,842 Nagyobb szélben a sárkány is repülne. 306 00:15:25,926 --> 00:15:28,178 De van egy cetméretű probléma. 307 00:15:28,261 --> 00:15:31,306 Nem tudjuk felerősíteni a szelet. 308 00:15:31,932 --> 00:15:35,936 Én ismerek egy helyet, ahol csinálhatunk nagy szelet. 309 00:15:36,019 --> 00:15:37,270 Irány a labor! 310 00:15:53,412 --> 00:15:55,330 Mire vártok? Gyerünk! 311 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 - Klassz! - Ejha! 312 00:15:59,501 --> 00:16:01,586 Ada, ez meg mi? 313 00:16:01,670 --> 00:16:04,214 Ez itt szél. Vegyétek fel ezeket! 314 00:16:07,509 --> 00:16:11,555 Elképesztő! Most meglátjuk, mire képes a sárkányom. 315 00:16:14,391 --> 00:16:15,225 Ne már! 316 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 Fenébe! 317 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 Hibás volt a hipotézis. 318 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 Csak egy része. 319 00:16:21,773 --> 00:16:25,402 A szél is elengedhetetlen, de valami más is hiányzik. 320 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 Talán túl nagy a mérete? 321 00:16:27,863 --> 00:16:29,364 Nem tudom. 322 00:16:29,448 --> 00:16:34,286 A Wright fivérek találták fel a repülőt, és azok extra nagyok voltak. 323 00:16:34,369 --> 00:16:35,746 - Üdv! - Helló! 324 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 A fivérek megreptetnék a sárkányt. 325 00:16:38,165 --> 00:16:42,169 A repülőgép feltaláláshoz találékonynak kellett lenniük. 326 00:16:42,252 --> 00:16:44,504 Nagyon-nagyon találékonynak. 327 00:16:44,588 --> 00:16:50,427 Akkoriban senki nem gondolta volna, hogy az ember képes a repülésre. 328 00:16:50,510 --> 00:16:53,930 Igen, de az ő gépükben volt motor. 329 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 Az enyémben nincs. 330 00:16:55,724 --> 00:16:59,019 Igaz. De először motor nélkül tesztelték. 331 00:16:59,102 --> 00:17:01,688 Egy motor nélküli repülő? 332 00:17:01,772 --> 00:17:04,775 Az lényegében egy hatalmas sárkány? 333 00:17:04,858 --> 00:17:07,402 Siklógép a neve. Így néz ki. 334 00:17:07,486 --> 00:17:09,529 - Milyen aranyos! - Klassz! 335 00:17:09,613 --> 00:17:12,991 Elvigyük egy körre, és megnézzük, mitől repül? 336 00:17:13,075 --> 00:17:17,704 - Szerintem nem férünk bele. - Ezzel a hozzáállással nem. 337 00:17:17,788 --> 00:17:22,626 Koncentráljatok rá erősen, és szárnyaljon a képzeletetek! 338 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Fantasztikus! 339 00:17:28,215 --> 00:17:30,675 Iggy, ezt látnod kell! 340 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Inkább nem. Én csukott szemmel repülök. 341 00:17:33,845 --> 00:17:38,183 Oké, de így lemaradsz a pazar kilátásról. 342 00:17:38,266 --> 00:17:40,602 Oké. Talán csak egy pillantás. 343 00:17:40,685 --> 00:17:42,854 Szent ég! 344 00:17:42,938 --> 00:17:44,856 Ez csodás! És rémisztő. 345 00:17:44,940 --> 00:17:46,191 De főleg csodás! 346 00:17:46,274 --> 00:17:48,944 Nézzétek! Óriási a felhajtóerőnk. 347 00:17:49,027 --> 00:17:52,531 Talán mert a szárnyak laposak és enyhén íveltek. 348 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Remek megfigyelés, Iggy! 349 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 Én is megfigyeltem valamit. Esőfelhő! 350 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Nimbostratus! 351 00:18:00,497 --> 00:18:03,083 Mindig is érdekeltek az esőfelhők. 352 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Már tudom, hogy nedvesek. 353 00:18:05,252 --> 00:18:08,213 Madarak! Tudjátok, mennyire félek tőlük. 354 00:18:08,296 --> 00:18:10,715 Nézzétek, V alakban repülnek! 355 00:18:10,799 --> 00:18:12,092 Vajon miért? 356 00:18:12,175 --> 00:18:15,679 Mert a V alak aerodinamit… 357 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Úgy értem, aero-di-na-mi-kus. 358 00:18:19,266 --> 00:18:23,687 A levegő oldalra terelődik, így a szél nem akadályozza a haladást. 359 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 Hé, a siklógép is V alakú! 360 00:18:26,189 --> 00:18:29,776 Ezért volt minden sárkány V alakú a tavalyi versenyen. 361 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Ez hiányzik az én sárkányomból. 362 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 Új hipotézis. 363 00:18:34,197 --> 00:18:38,243 Áramvonalasabb alakkal Iggy sárkánya is tudna repülni. 364 00:18:38,326 --> 00:18:39,369 Ez lehet a kulcs! 365 00:18:40,036 --> 00:18:40,996 Iggy! 366 00:18:43,707 --> 00:18:45,917 Kényszerleszállás. Megvagy? 367 00:18:46,001 --> 00:18:46,877 Jól vagyok. 368 00:18:46,960 --> 00:18:50,297 Sőt, remekül, mert vár a sárkányeregetés! 369 00:18:50,380 --> 00:18:56,303 Szerintem, ha V alakúra formázom, szélesebb fejjel és keskenyebb farokkal, 370 00:18:56,386 --> 00:19:00,348 és mellé ki is lapítom, akkor talán tud majd repülni. 371 00:19:00,432 --> 00:19:04,436 Szerintem ebbe a projektbe még a Wright fivérek is beszállnának. 372 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Pá! 373 00:19:08,106 --> 00:19:09,149 Próbáljuk ki! 374 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 Gyerekollót kérek! 375 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 És… kész! 376 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 Olyan lett… 377 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 mint egy átlagos sárkány. 378 00:19:19,868 --> 00:19:22,537 De legalább áramvonalas. 379 00:19:22,621 --> 00:19:28,251 Igaz, de én csak azért akartam nevezni, hogy alkothassak valami kreatívat. 380 00:19:28,335 --> 00:19:30,253 Tudod, valami ötleteset. 381 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Ez nem igazán az. 382 00:19:32,088 --> 00:19:35,342 A mozgó szemek azért feldobják. 383 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 Hagyjuk! 384 00:19:37,510 --> 00:19:40,847 Hogyan nyerhetnék egy ilyen sárkánnyal? 385 00:19:40,931 --> 00:19:43,683 Talán hagynom kéne az egészet. 386 00:19:44,434 --> 00:19:48,563 Iggy, várj! Az a repülő áramvonalas, nem? 387 00:19:49,940 --> 00:19:53,860 Tehát a fivérek sem voltak olyan találékonyak. 388 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 Tessék? 389 00:19:54,861 --> 00:19:59,491 A repülő feltalálásakor kreatívak voltak, de csak bizonyos kereteken belül. 390 00:19:59,574 --> 00:20:01,451 A fizika keretein belül. 391 00:20:01,534 --> 00:20:02,869 Értem, amit mondasz. 392 00:20:02,953 --> 00:20:06,039 A fivérek követték a fizika törvényeit… 393 00:20:06,122 --> 00:20:09,793 De így is előrukkoltak valami igazán egyedivel. 394 00:20:09,876 --> 00:20:13,964 Igen. A tudósok is az alapelveket figyelembe véve ötletelnek. 395 00:20:14,047 --> 00:20:18,051 Ha valami elképesztő kell, te bármikor megtervezed, Iggy. 396 00:20:18,134 --> 00:20:19,010 Oké. 397 00:20:19,094 --> 00:20:20,387 Csináljuk! 398 00:20:34,776 --> 00:20:35,860 Szeles az idő. 399 00:20:35,944 --> 00:20:38,655 Jöjjön a repülés! Gyerünk, Iggy! 400 00:20:44,703 --> 00:20:46,037 - Igen! - Repül! 401 00:20:47,455 --> 00:20:48,415 Sikerült! 402 00:20:48,498 --> 00:20:51,543 Ez a legmenőbb sárkány a világon! 403 00:20:51,626 --> 00:20:55,380 Nem is tudom. Mintha még hiányozna valami. 404 00:20:58,174 --> 00:21:01,594 Így már végképp ez a legmenőbb sárkány. 405 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 Nem csoda, hogy nyertél, Iggy. 406 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 Nem én nyertem. Mi nyertünk. 407 00:21:06,474 --> 00:21:09,352 Ezért szerepelnek a kedvenceink a sárkányon. 408 00:21:09,436 --> 00:21:10,603 Cetcápa miattam… 409 00:21:10,687 --> 00:21:12,272 Katicabogár miattam… 410 00:21:12,355 --> 00:21:15,900 És unikornis miattam. 411 00:21:16,484 --> 00:21:18,278 Van egy új kedvenc állatom. 412 00:21:18,361 --> 00:21:20,530 A katicabogár-unikornis-cetcápa. 413 00:21:20,613 --> 00:21:22,240 Egy katicakorniscápa. 414 00:21:27,078 --> 00:21:30,790 Így mondja a katicakorniscápa, hogy megcsináltuk. 415 00:22:18,463 --> 00:22:21,132 A feliratot fordította: Szabolcsi Roland Zsolt