1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:20,271 ‎Bằng cách nào, làm sao, ở đâu, tại sao? ‎Làm sao, ở đâu, tại sao? 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,777 ‎Ada Twist, nhà khoa học nhí ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 4 00:00:25,860 --> 00:00:30,948 ‎Đây một ít, này một chút ‎Những thứ hay ho khắp nơi quanh mình 5 00:00:31,032 --> 00:00:33,910 ‎Cùng Iggy Peck, chàng kiến trúc 6 00:00:33,993 --> 00:00:39,248 ‎Và Rosie Revere, nàng kỹ sư ‎Ôi thật vui quá! Mình cùng khám phá nha! 7 00:00:39,332 --> 00:00:42,085 ‎Nào nhiệm vụ và thử thách ‎Thật kỳ lạ và thần bí 8 00:00:42,168 --> 00:00:45,171 ‎Bao điều kỳ diệu ở quanh ‎Và tài liệu cần phân tích 9 00:00:45,254 --> 00:00:49,133 ‎Khoa học là tuyệt nhất! ‎Ada Twist, Nhà khoa học nhí 10 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 11 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 ‎Đưa giả thuyết, phân tích ‎Ở bất cứ đâu có thêm dữ kiện 12 00:00:56,349 --> 00:00:59,685 ‎Cậu sẽ đến ngay giúp ta đi tìm ‎Cậu ta mang tên Ada Twist 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 ‎"Ôi, dù nhảy". 14 00:01:04,232 --> 00:01:07,151 ‎Bà và con cá sấu đã có trận kéo co. 15 00:01:07,235 --> 00:01:10,279 ‎Nó ngậm Franki Fly trong hàm răng to. 16 00:01:10,363 --> 00:01:11,739 ‎Ôi không! 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 ‎Bà đã làm gì ạ? 18 00:01:13,449 --> 00:01:16,744 ‎Chà, bà đâu định cho nó ăn búp bê yêu quý? 19 00:01:16,828 --> 00:01:22,416 ‎Bà biết phải nghĩ nhanh. ‎Nên bà đá giày ra và ném chúng xuống sông. 20 00:01:23,668 --> 00:01:25,378 ‎Lại là chuyện cá sấu. 21 00:01:25,461 --> 00:01:30,216 ‎Nước bắn làm cá sấu phân tâm đủ lâu ‎để bà lôi Franki Fly khỏi miệng nó, 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,468 ‎nhưng nó đã kịp ăn dù nhảy. 23 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 ‎- Úi. ‎- Ôi trời! 24 00:01:34,345 --> 00:01:38,558 ‎Và đó là câu chuyện ‎Franki Fly mất dù nhảy thế nào. 25 00:01:38,641 --> 00:01:43,104 ‎Dù thiếu nó, cậu ấy vẫn là ‎búp bê tuyệt nhất con từng thấy. 26 00:01:43,187 --> 00:01:47,692 ‎- Kể thêm chuyện phiêu lưu đi, bà dì Rose. ‎- Nha bà dì… Bà. 27 00:01:47,775 --> 00:01:52,822 ‎Xin lỗi. Đi đây. Đâu thể trễ ‎đấu súng la-ze hàng tuần với Riveter. 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,157 ‎- Ôi trời. ‎- Dạ. 29 00:01:54,240 --> 00:01:58,077 ‎Bà có đưa Franki Fly đi cùng không ạ? 30 00:01:58,161 --> 00:02:03,249 ‎Không. Franki thích phiêu lưu, ‎nhưng lại chả thích bắn súng la-ze. 31 00:02:03,332 --> 00:02:08,129 ‎- Ba đứa chơi với cô ấy khi bà đi nhé? ‎- Thật sao ạ? 32 00:02:09,046 --> 00:02:13,801 ‎Lát bà về ăn một lát bánh mì chuối ‎hảo hạng mẹ con đang làm. 33 00:02:14,552 --> 00:02:17,722 ‎- Hãy chăm Franki đến lúc đó. ‎- Dạ, hứa ạ. 34 00:02:17,805 --> 00:02:19,015 ‎- Dạ. ‎- Hẳn rồi. 35 00:02:20,558 --> 00:02:25,479 ‎Chả thể tin là ta được chơi ‎với búp bê đặc biệt của bà dì Rose. 36 00:02:25,563 --> 00:02:31,152 ‎Mà tớ ước cậu ấy vẫn còn dù. Để có thể ‎nhảy từ trên cao xuống như xưa. 37 00:02:31,235 --> 00:02:35,406 ‎Rosie, ta là nhà khoa học. ‎Ta làm được dù cho cậu ấy. 38 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 ‎Phải rồi! Quá chuẩn! 39 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 ‎Có lẽ nó cần phải nhẹ, nhưng chắc. 40 00:02:41,746 --> 00:02:44,957 ‎Có rồi! Ta có thể làm bằng túi giặt này. 41 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 ‎Bùm! Dù nhảy. 42 00:02:47,835 --> 00:02:50,546 ‎- Sẵn sàng nhảy, Franki Fly! ‎- Xí! 43 00:02:50,630 --> 00:02:55,092 ‎Nên thử dù trước khi thả. ‎Đảm bảo an toàn cho Franki Fly. 44 00:02:55,176 --> 00:02:58,596 ‎Phải. Tớ đâu muốn làm hư cậu ấy. ‎Vậy làm gì? 45 00:02:58,679 --> 00:03:02,642 ‎Có thể tìm vật thử nghiệm ‎để thay thế cho búp bê. 46 00:03:02,725 --> 00:03:08,856 ‎- Ừ! Như hình nộm thử nghiệm va chạm. ‎- Rosie, bố tớ nói từ đó chả tốt đâu. 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,109 ‎Không, hình nộm là thứ nhà khoa học dùng 48 00:03:12,193 --> 00:03:15,947 ‎để kiểm tra độ an toàn cho người. ‎Như xe hơi nè. 49 00:03:18,449 --> 00:03:22,995 ‎Hoặc với ta là ‎kiểm tra độ an toàn dù nhảy cho búp bê. 50 00:03:23,079 --> 00:03:27,959 ‎Búp bê yêu thích của bà dì Rose. ‎Ta có thể dùng cái đó không? 51 00:03:28,042 --> 00:03:32,171 ‎Chà, nó to ‎và nặng hơn một con búp bê nhiều. 52 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 ‎Có lý. 53 00:03:33,256 --> 00:03:37,218 ‎Franki Fly nhỏ, ‎vậy hình nộm của ta cũng nên thế. 54 00:03:37,301 --> 00:03:41,180 ‎Rồi, vậy là ta cần thứ gì đó nhỏ 55 00:03:41,264 --> 00:03:44,850 ‎và dễ vỡ ‎mà không gặp rắc rối vì làm vỡ nó? 56 00:03:44,934 --> 00:03:47,728 ‎Ta biết tìm đâu ra thứ như thế? 57 00:03:49,605 --> 00:03:51,524 ‎Hình nộm thử nghiệm va chạm kìa. 58 00:03:51,607 --> 00:03:52,775 ‎- Được á. ‎- Tốt. 59 00:03:52,858 --> 00:03:57,905 ‎- Mẹ, cho làm vỡ trứng vì khoa học nhé? ‎- Xác nhận! Cách phi công nói "có" đấy. 60 00:03:57,989 --> 00:04:00,866 ‎Mang vỏ về nhé. Mẹ lấy làm phân bón. 61 00:04:00,950 --> 00:04:02,159 ‎- Dạ. ‎- Cảm ơn! 62 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 ‎Mở phòng thí nghiệm. 63 00:04:12,753 --> 00:04:17,758 ‎Hãy chào hình nộm thử nghiệm va chạm ‎đầu tiên của ta, Eggward. 64 00:04:17,842 --> 00:04:19,302 ‎- Cưng quá. ‎- Chào. 65 00:04:19,385 --> 00:04:20,928 ‎Đừng lo, Franki Fly. 66 00:04:21,012 --> 00:04:25,641 ‎Bọn tớ sẽ đảm bảo ‎dù này siêu an toàn trước khi cho cậu đeo. 67 00:04:25,725 --> 00:04:27,310 ‎Siêu cấp an toàn. 68 00:04:27,393 --> 00:04:30,813 ‎Siêu đỉnh cấp an toàn. Là rất an toàn đấy. 69 00:04:30,896 --> 00:04:32,690 ‎Iggy, bật máy gắp. 70 00:04:33,190 --> 00:04:35,109 ‎Để xem nào. 71 00:04:35,192 --> 00:04:37,153 ‎Tớ nghĩ là nút này đúng. 72 00:04:39,488 --> 00:04:41,574 ‎Không! Bị kẹt quần lót rồi! 73 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 ‎Đó không phải nút đúng. 74 00:04:47,121 --> 00:04:50,666 ‎Thử nghiệm thả số một sẵn sàng. ‎Bấm đi, Iggy. 75 00:04:51,292 --> 00:04:54,128 ‎Chắc chắn là cái nút này rồi. 76 00:04:54,754 --> 00:04:55,838 ‎Eggward à! 77 00:04:56,380 --> 00:04:58,716 ‎- Chớ nhìn, Franki Fly. ‎- Trời. 78 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 ‎Thử nghiệm va chạm đầy va chạm luôn. ‎Dù rơi nhanh quá. 79 00:05:03,012 --> 00:05:09,477 ‎Có lẽ là không có đủ lực cản không khí. ‎Bà dì Rose nói dù nhảy cần nhiều cái đó. 80 00:05:10,019 --> 00:05:14,148 ‎Lực cản không khí à? ‎Tớ biết ghi chú có gì về nó mà. 81 00:05:14,231 --> 00:05:15,107 ‎Ồ, đây. 82 00:05:15,191 --> 00:05:19,487 ‎Là lực đẩy lên vật thể ‎đang chuyển động, như một cái dù, 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,364 ‎để làm nó chậm lại. 84 00:05:21,447 --> 00:05:24,825 ‎Mà nếu không khí đi qua lỗ, ‎thì đâu có nhiều lực cản. 85 00:05:24,909 --> 00:05:27,953 ‎- Có lý. ‎- Tớ nghĩ ta có giả thuyết rồi. 86 00:05:28,037 --> 00:05:30,498 ‎Mình có đây một giả thuyết hay 87 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 ‎Ta có đấy một giả thuyết hay 88 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 ‎- Đây là thông tin ‎- Chứng minh một sự việc 89 00:05:36,796 --> 00:05:40,341 ‎Phải hay sai ‎Hãy cùng mình điều tra ra để thấy 90 00:05:40,424 --> 00:05:45,888 ‎Dù chẳng đúng nhưng tìm ra bao thứ hay ‎Những giả thuyết kia là về gì đây 91 00:05:45,971 --> 00:05:48,349 ‎- Liệu suy đoán có qua ‎- Kiểm chứng? 92 00:05:48,432 --> 00:05:52,520 ‎Đấy là điều mà người ta luôn nhắc đến! ‎Mình có đây một giả thuyết hay 93 00:05:53,104 --> 00:05:55,731 ‎Ta có nơi đây một giả thuyết 94 00:05:56,524 --> 00:05:59,485 ‎Hãy cùng chứng thực đúng hoặc sai 95 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 ‎Đi thôi! 96 00:06:00,861 --> 00:06:04,323 ‎"Giả thích" của ta là gì? "Giải thính". 97 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 ‎Ý là, "giản tích". 98 00:06:06,617 --> 00:06:08,953 ‎Chán thật! Cậu hiểu ý tớ mà. 99 00:06:09,745 --> 00:06:11,497 ‎Giả thuyết của ta là 100 00:06:11,580 --> 00:06:17,420 ‎nếu dù chả có lỗ, sẽ có nhiều lực cản ‎không khí hơn và rơi chậm hơn. Thử đi. 101 00:06:18,170 --> 00:06:20,881 ‎Dùng nó đi. Thấy chưa? Không có lỗ. 102 00:06:20,965 --> 00:06:22,091 ‎- Hay. ‎- Được. 103 00:06:23,175 --> 00:06:25,511 ‎Đừng lo, Shelly. 104 00:06:25,594 --> 00:06:30,599 ‎Chiếc dù này chắc chắn có ‎nhiều lực cản không khí hơn cái trước. 105 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 ‎Chỉ một cách để biết. 106 00:06:32,184 --> 00:06:35,521 ‎- Thả như thể nó nóng đi, Iggy. ‎- Được rồi. 107 00:06:37,565 --> 00:06:38,399 ‎Ôi trời. 108 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‎Xin lỗi, Shelly. 109 00:06:40,067 --> 00:06:43,487 ‎Nó đã rơi chậm hơn, nhưng không đủ chậm. 110 00:06:43,571 --> 00:06:48,742 ‎Vẫn không có đủ lực cản, ‎nhưng dù đã không có lỗ mà. 111 00:06:48,826 --> 00:06:52,663 ‎Có lẽ cần thêm dù ‎để tạo thêm lực cản không khí? 112 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 ‎Cậu đã phát hiện điều quan trọng, Iggy. ‎Giả thuyết mới. 113 00:06:56,375 --> 00:07:00,296 ‎Nếu dù to hơn, ‎sẽ có nhiều lực cản không khí hơn! 114 00:07:01,338 --> 00:07:04,425 ‎Mong giả thuyết mới của ta là đúng, 115 00:07:04,508 --> 00:07:07,470 ‎vì Ewan McEggor không muốn bị vỡ đâu. 116 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 ‎Thả dù đi, Iggy. 117 00:07:09,263 --> 00:07:13,350 ‎Ôi, sợ quá, tớ chả xem nổi. ‎Nhưng tớ cũng muốn xem. 118 00:07:13,851 --> 00:07:16,020 ‎- Tuyệt! ‎- Hé tay ra đi Iggy. 119 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 ‎Tuyệt vời. 120 00:07:18,230 --> 00:07:19,899 ‎Nó rơi rất chậm. 121 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 ‎- Thành công! ‎- Ewan McEggor chả vỡ. 122 00:07:22,902 --> 00:07:26,197 ‎- Giả thuyết mới của ta đã đúng. ‎- Tuyệt! 123 00:07:26,280 --> 00:07:27,656 ‎- Ừ! ‎- Được rồi! 124 00:07:28,616 --> 00:07:30,868 ‎Ewan McEggor đã bị Iggy đạp. 125 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 ‎Tin tốt và xấu, mẹ à. 126 00:07:33,537 --> 00:07:37,583 ‎Tin xấu. Eggward, Shelly, ‎Ewan McEggor chả qua được. 127 00:07:37,666 --> 00:07:42,671 ‎Các cậu là trứng tốt, ‎và vỏ sẽ cho cây nhiều dinh dưỡng. Cảm ơn. 128 00:07:42,755 --> 00:07:46,884 ‎- Tin tốt là gì? ‎- Tụi con đã làm ra dù hoạt động tốt. 129 00:07:46,967 --> 00:07:50,221 ‎Cho tụi con thử trên ban công nha? Năn nỉ? 130 00:07:50,304 --> 00:07:55,809 ‎Bay thử nghiệm à? Tất nhiên. ‎Nhảy dù vui, các học viên. Ý là, mấy đứa. 131 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 ‎- Tuyệt vời! ‎- Dạ! 132 00:07:59,063 --> 00:08:01,023 ‎Rồi, Franki Fly, 133 00:08:01,106 --> 00:08:03,567 ‎cậu sẵn sàng nhảy dù lại chưa? 134 00:08:03,651 --> 00:08:06,028 ‎Cá là tớ sẵn sàng. Nhảy thôi! 135 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 ‎Một cú nhảy có ngay đây. 136 00:08:15,412 --> 00:08:16,664 ‎Hiệu quả rồi. 137 00:08:17,748 --> 00:08:21,043 ‎Tớ đang đi chậm quá này. 138 00:08:21,919 --> 00:08:24,338 ‎Chuyện này sẽ lâu lắm đây. 139 00:08:25,506 --> 00:08:26,549 ‎Bay lệch rồi! 140 00:08:26,632 --> 00:08:28,175 ‎Franki! 141 00:08:28,259 --> 00:08:33,264 ‎- Franki Fly! Không! ‎- Ồ không. Ta chả nghĩ đến gió lúc thử. 142 00:08:33,347 --> 00:08:38,519 ‎- Ở phòng thí nghiệm thì kiểm soát được. ‎- Ngoài trời thì không. 143 00:08:39,228 --> 00:08:44,108 ‎Giờ lo vụ đó trễ rồi. ‎Phải tóm Franki trước khi cậu ấy bay đi! 144 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 ‎Lối đó! 145 00:08:45,568 --> 00:08:47,278 ‎- Bên này! ‎- Lối này! 146 00:08:49,530 --> 00:08:52,658 ‎Đúng rồi. Đến với tớ nào, Franki. 147 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 ‎Không! 148 00:08:54,618 --> 00:09:00,374 ‎Tớ hứa với bà dì Rose sẽ chăm Franki Fly, ‎mà lại làm mất búp bê bà thích. 149 00:09:00,457 --> 00:09:04,628 ‎Ta vẫn cứu được cậu ấy. ‎Hãy kiên trì, đừng nản chí mà? 150 00:09:04,712 --> 00:09:09,675 ‎Ừ! Nhớ khi cá sấu định ăn Franki Fly chứ? ‎Bà dì Rose đâu bỏ cuộc. 151 00:09:09,758 --> 00:09:14,597 ‎Phải. Bà dì Rose sẽ không để ‎chuyện xấu xảy ra với Franki Fly, 152 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 ‎và tớ cũng vậy! 153 00:09:16,348 --> 00:09:21,353 ‎Ta có thể không kiểm soát được gió, ‎nhưng ta có thể đi theo nó. 154 00:09:21,437 --> 00:09:22,605 ‎Đi nào! 155 00:09:24,940 --> 00:09:26,567 ‎- Thấy rồi! ‎- Kìa! 156 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 ‎Không! 157 00:09:27,568 --> 00:09:30,738 ‎Ước gì có cách để cậu ấy rơi nhanh hơn. 158 00:09:31,447 --> 00:09:36,660 ‎Có đấy! Ta có thể tạo một lỗ trên dù ‎để giảm lực cản không khí. 159 00:09:36,744 --> 00:09:40,664 ‎- Quá cao để với tới. ‎- Ta phải nghĩ nhanh chứ. 160 00:09:42,041 --> 00:09:45,169 ‎- Mê lúc cậu ấy bật chế độ kỹ thuật. ‎- Tớ nữa. 161 00:09:46,253 --> 00:09:48,756 ‎Một cái ná à? Thiên tài. 162 00:09:50,132 --> 00:09:53,969 ‎Sẵn sàng, ngắm bắn, bắn vào dù. 163 00:09:54,553 --> 00:09:56,805 ‎- Trúng đích! ‎- Phát bắn đẹp! 164 00:09:58,182 --> 00:10:01,810 ‎- Phải bắt Franki Fly trước khi chạm đất. ‎- Mau! 165 00:10:01,894 --> 00:10:03,562 ‎Đến đây, Franki! 166 00:10:06,774 --> 00:10:08,484 ‎- Bắt được! ‎- Được rồi! 167 00:10:09,193 --> 00:10:13,072 ‎Tuần sau gặp các cô nhé. ‎Tôi muốn tái đấu, Betty. 168 00:10:13,155 --> 00:10:17,618 ‎Chào, các nhà vô địch. ‎Và Franki Fly. Cảm ơn đã chăm cô ấy. 169 00:10:17,701 --> 00:10:23,540 ‎Con đâu chăm tốt. Tụi con muốn tặng dù mới ‎mà suýt làm cậu ấy bay mất. 170 00:10:23,624 --> 00:10:28,128 ‎Mà đâu thế. Nên hẳn con đã ‎nghĩ ra ý tài tình để cứu cô ấy. 171 00:10:28,712 --> 00:10:33,842 ‎Dạ. Chắc là con đã nghĩ ra ý khá hay ạ. ‎Nghĩ thật nhanh nữa. 172 00:10:33,926 --> 00:10:39,473 ‎Như bà đã dạy. Dù ấn tượng lắm. ‎Cá là Franki rất yêu cuộc phiêu lưu này. 173 00:10:39,556 --> 00:10:42,893 ‎- Yêu gần bằng vị chủ nhân mới. ‎- Ai ạ? 174 00:10:43,936 --> 00:10:47,272 ‎- Con ư? Bà tặng Franki Fly cho con ạ? ‎- Ừ. 175 00:10:47,356 --> 00:10:51,777 ‎Búp bê cần phiêu lưu, như một cô gái vậy. ‎Cô ấy đi với bà nhiều rồi. 176 00:10:51,860 --> 00:10:55,030 ‎Giờ là lúc đi với con ‎để có cuộc phiêu lưu mới. 177 00:10:58,826 --> 00:11:02,830 ‎Con nghĩ nhanh ‎và làm ra cái ná để đưa cậu ấy xuống. 178 00:11:03,706 --> 00:11:07,292 ‎Đó là chuyện ‎Franki Fly lấy lại dù thế nào. 179 00:11:07,376 --> 00:11:10,713 ‎Và con có búp bê yêu thích mới ra sao. 180 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 ‎- Mê đó! ‎- Phiêu lưu hay quá! 181 00:11:13,048 --> 00:11:15,342 ‎Giờ ai muốn xem cô ấy nhảy! 182 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 ‎- Tớ! ‎- Bà! 183 00:11:16,427 --> 00:11:18,429 ‎- Làm thôi! ‎- Đi đi Franki! 184 00:11:21,056 --> 00:11:22,099 ‎"Tan chảy". 185 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 ‎- Xong! ‎- Ada. Iggy, Rosie đến! 186 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 ‎- Chào Ada! ‎- Hôm nay là ngày đó! 187 00:11:28,439 --> 00:11:30,733 ‎- Chào, Iggy. Rosie. ‎- Chào! 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 ‎Cái gì vậy? 189 00:11:32,317 --> 00:11:36,029 ‎Thiết kế pháo đài tuyết thí nghiệm. ‎Như Trạm McMurdo ở Nam Cực. 190 00:11:36,113 --> 00:11:37,781 ‎- McMur-ai? ‎- McMurdo. 191 00:11:37,865 --> 00:11:42,327 ‎Các nhà khoa học giỏi nhất đến đó ‎để thí nghiệm ở nhiệt độ dưới không. 192 00:11:42,411 --> 00:11:48,751 ‎Ừ. Nay phải xây vì em xem thời tiết thấy ‎đông này chả còn ngày nhiều tuyết thế nữa. 193 00:11:48,834 --> 00:11:55,382 ‎Anh biết sáu phần chính của thời tiết là ‎nhiệt độ, áp suất khí quyển, gió, độ ẩm, 194 00:11:55,466 --> 00:11:59,762 ‎lượng mưa… Là mưa, ‎mưa phùn, mưa tuyết, tuyết, mưa đá… 195 00:11:59,845 --> 00:12:03,474 ‎- Anh nghĩ là hiểu. Mấy thứ làm ướt. ‎- Phải. 196 00:12:03,557 --> 00:12:05,225 ‎Ồ, đừng quên mây mù. 197 00:12:05,309 --> 00:12:08,270 ‎Nôn làm các thí nghiệm trên tuyết quá! 198 00:12:08,353 --> 00:12:13,233 ‎- Rồng tuyết, máy phóng cầu tuyết… ‎- Đá bào lớn nhất thế giới! 199 00:12:13,317 --> 00:12:18,155 ‎- Xây xong đến chơi nhé, Arthur. ‎- Để sau, anh vào ga-ra tập. 200 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 ‎Nhờ tuyết em yêu quý, anh phải xoay vòng. 201 00:12:21,658 --> 00:12:23,702 ‎- "Xoay vòng"? ‎- Đổi hướng khác. 202 00:12:23,786 --> 00:12:27,331 ‎Các em còn nhỏ, ‎mà sẽ có lúc kế hoạch bị hỏng, 203 00:12:27,414 --> 00:12:30,042 ‎nên phải có kế hoạch B. Gặp sau! 204 00:12:30,125 --> 00:12:31,043 ‎- Chào. ‎- Chào. 205 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 ‎- Sẵn sàng chưa, cả đội? ‎- Ừ! 206 00:12:38,592 --> 00:12:43,972 ‎Xí, các nhà thám hiểm tuyết. ‎Nhân viên hỗ trợ kiểm thiết bị. Thiết kế? 207 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 ‎Đã có. 208 00:12:45,265 --> 00:12:46,350 ‎- Xẻng! ‎- Có ạ. 209 00:12:46,433 --> 00:12:48,977 ‎- Khuôn gạch tuyết? ‎- Cò-có-co! 210 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 ‎- Kẹo mềm sô-cô-la ca cao? ‎- Hả? 211 00:12:51,647 --> 00:12:56,026 ‎Bố có đây. Để dành tí nữa. ‎Cần tìm kẹo dẻo. Đi được rồi. 212 00:12:56,109 --> 00:12:57,820 ‎- Cảm ơn bố! ‎- Cảm ơn chú T. 213 00:12:57,903 --> 00:13:00,364 ‎Sẽ tuyệt lắm đây. 214 00:13:01,448 --> 00:13:04,159 ‎Ý là, lạnh lắm đây. 215 00:13:04,243 --> 00:13:07,913 ‎Thời tiết không nói gì về tuyết mịt mù. 216 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 ‎Hoặc gió. Ta đang ở Nam Cực à? 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,836 ‎Mẹ này! 218 00:13:13,919 --> 00:13:15,462 ‎Ối! Xin lỗi mấy đứa. 219 00:13:16,296 --> 00:13:18,090 ‎Trời nhiều mây kìa. 220 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 ‎Nơi tuyệt vời cho phòng thí nghiệm. ‎Xây dựng thôi. 221 00:13:35,357 --> 00:13:36,316 ‎- Tuyệt! ‎- Ừ! 222 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 ‎Ngoài đời nó còn đẹp hơn. 223 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 ‎Hoàn hảo. 224 00:13:39,903 --> 00:13:42,865 ‎Hay là "hàn hảo" nhỉ? 225 00:13:44,283 --> 00:13:48,161 ‎Có cậu ấy canh gác, ‎sẽ không ai vào được đâu. 226 00:13:48,245 --> 00:13:53,625 ‎- Chà. Pháo đài tuyết ngầu đó, mấy đứa. ‎- Ừm… Chả ai khác vào được. 227 00:13:53,709 --> 00:13:57,045 ‎Bậc thầy pháo đài Arthur ‎mê pháo đài của ta! 228 00:13:57,713 --> 00:14:01,341 ‎Này Arthur, cứ ở lại pháo đài tuyết chơi ‎nếu muốn ạ. 229 00:14:01,842 --> 00:14:04,761 ‎Thôi cảm ơn. Anh vào lại nhà cho ấm. 230 00:14:04,845 --> 00:14:09,016 ‎Có lẽ Arthur sẽ muốn chơi trong đó ‎nếu ta có thêm đồ. 231 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 ‎Như có tầng hai hay tháp canh. 232 00:14:12,185 --> 00:14:15,981 ‎Tớ đã sẵn sàng ‎chơi trong pháo đài thế này. Đi! 233 00:14:16,064 --> 00:14:17,316 ‎Tớ ở sau cậu! 234 00:14:18,150 --> 00:14:21,820 ‎Lượng đá cho cây đá bào ‎to nhất thế giới là gì? Lượng 235 00:14:21,904 --> 00:14:24,823 ‎quyết định ‎việc nó vẫn đóng băng hay rã là gì? 236 00:14:24,907 --> 00:14:28,827 ‎Quan trọng nhất ‎là làm vị mâm xôi hay việt quất? 237 00:14:28,911 --> 00:14:32,164 ‎Ngay khi làm máy phóng cầu tuyết khổng lồ, 238 00:14:32,247 --> 00:14:34,791 ‎tớ sẽ chiến đấu với rồng tuyết. 239 00:14:34,875 --> 00:14:36,585 ‎Cậu làm gì thế, Iggy? 240 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 ‎Iggy đâu? 241 00:14:37,878 --> 00:14:42,966 ‎Nếu mình thêm gạch tuyết, ‎móng hoàn toàn có thể hỗ trợ tháp canh. 242 00:14:43,467 --> 00:14:49,681 ‎Này, thiết kế của mình đâu có trụ băng. ‎Sao bức tường đó lại trông như thế? 243 00:14:50,641 --> 00:14:52,851 ‎Con rồng sống dậy rồi! 244 00:14:55,854 --> 00:14:58,899 ‎Chỉ là đá mài vào nhau khi cánh rơi ra. 245 00:14:58,982 --> 00:15:01,360 ‎Đợi đã, cánh bị rơi ra ư? 246 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 ‎Ada, Rosie! 247 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 ‎Cậu đây rồi! 248 00:15:04,988 --> 00:15:10,452 ‎- Mặt Trời làm chảy pháo đài tuyết. ‎- Ôi. Pháo đài tuyết bị cháy nắng. 249 00:15:10,535 --> 00:15:13,580 ‎Nay chả có pháo đài tuyết thí nghiệm ư? 250 00:15:13,664 --> 00:15:16,875 ‎Là hôm nay hoặc không bao giờ, nhớ chứ? 251 00:15:16,959 --> 00:15:21,004 ‎Ừ. Ta là nhà khoa học. ‎Ta không bỏ cuộc. Tìm cách đi. 252 00:15:21,088 --> 00:15:25,133 ‎- Rồi. Ta làm gì? ‎- Giữ pháo đài lạnh. Làm tuyết đi. 253 00:15:25,217 --> 00:15:26,385 ‎- Ừ! ‎- Ý hay đó! 254 00:15:26,468 --> 00:15:27,761 ‎Mở phòng thí nghiệm. 255 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 ‎Để làm tuyết, ‎ta cần nhiệt độ rất lạnh và nước. 256 00:15:40,482 --> 00:15:42,109 ‎Tớ lo nhiệt độ lạnh. 257 00:15:43,777 --> 00:15:45,862 ‎Tớ có nước đây. 258 00:15:52,869 --> 00:15:56,331 ‎- Tuyệt! Ta có tuyết rồi. ‎- Mà nó đang chảy. 259 00:15:57,040 --> 00:16:03,130 ‎Vì việc làm ra tuyết chỉ có tác dụng ‎nếu ngoài trời thật là lạnh. 260 00:16:04,423 --> 00:16:05,298 ‎Đúng vậy. 261 00:16:05,382 --> 00:16:10,512 ‎Đợi đã. Khi trời nóng, ‎ta sẽ vào trong bóng râm. Tớ có ý này. Dù. 262 00:16:10,595 --> 00:16:16,393 ‎Ta sẽ cần rất nhiều, mà có thể làm được. ‎Tớ sẽ thiết kế mái che dù. 263 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 ‎Hoàn hảo. Tớ sẽ xây nó. 264 00:16:32,576 --> 00:16:33,744 ‎Xong. 265 00:16:33,827 --> 00:16:37,289 ‎Nó sẽ làm tuyết ‎không hấp thụ bức xạ Mặt Trời. 266 00:16:37,372 --> 00:16:39,958 ‎Hay còn được gọi là bóng râm. 267 00:16:41,084 --> 00:16:45,464 ‎Pháo đài đã an toàn. ‎Mà phải nghĩ giải pháp lâu dài hơn. 268 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 ‎Vào trong nghĩ cho ấm. 269 00:16:47,424 --> 00:16:51,178 ‎À, tớ thấy trời nhiều mây, ‎có khả năng động não. 270 00:16:51,261 --> 00:16:52,095 ‎Ừ! 271 00:16:52,179 --> 00:16:54,723 ‎Ý hay trong đầu! 272 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 ‎Nói hết những suy tư ‎Không tệ đâu đừng lo chứ 273 00:16:57,684 --> 00:17:03,273 ‎Nếu ta trao đổi, câu hỏi sẽ sớm ra mau ‎Dù thế nào? Hay chuyện gì? Ra sao? 274 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 ‎Nếu ta hội ý 275 00:17:06,068 --> 00:17:10,822 ‎Khi bao suy nghĩ vút bay ‎Sẽ hóa nên bao phát minh hay 276 00:17:10,906 --> 00:17:15,243 ‎Nào mình hỏi han, trao đổi ‎Chia sẻ, suy nghĩ! Này! 277 00:17:15,827 --> 00:17:19,372 ‎Yeti mê tuyết. ‎Có lẽ ta có thể xin nó một ít. 278 00:17:19,456 --> 00:17:21,958 ‎Thật tốt khi tớ biết tiếng Yeti. 279 00:17:22,042 --> 00:17:27,172 ‎Yeti ê ô ô ê! 280 00:17:27,255 --> 00:17:34,054 ‎Nhưng Yeti sống rất xa đây. Khi chúng đến, ‎pháo đài tuyết thí nghiệm sẽ tan chảy hết. 281 00:17:34,137 --> 00:17:37,557 ‎Tớ hiểu ý cậu. ‎Hiểu chứ? Nói bằng từ ‎"icy"‎ á? 282 00:17:37,641 --> 00:17:38,892 ‎Vì có nước đá? 283 00:17:40,268 --> 00:17:44,439 ‎Tớ có ý này. ‎Làm tên lửa đưa pháo đài tuyết thí nghiệm 284 00:17:44,523 --> 00:17:47,776 ‎đến hành tinh lạnh nhất hệ Mặt Trời, ‎Sao Hải Vương. 285 00:17:47,859 --> 00:17:51,988 ‎Còn nữa! Sao Hải Vương ‎trông như kẹo Jawbreaker. Ngon! 286 00:17:54,491 --> 00:17:56,243 ‎Giúp tí nhé, các cậu? 287 00:17:57,202 --> 00:17:59,412 ‎Chỉ cần chút nước ấm thôi. 288 00:18:01,039 --> 00:18:05,502 ‎Mà phải lên tận Sao Hải Vương ‎để vào pháo đài tuyết thí nghiệm. 289 00:18:06,002 --> 00:18:07,963 ‎Tủ lạnh khổng lồ thì sao? 290 00:18:08,046 --> 00:18:13,301 ‎Hay máy làm đá viên? Hoặc tia đóng băng? ‎Hay kem que? Rồng tuyết! 291 00:18:13,844 --> 00:18:17,222 ‎Trời. Tớ căng thẳng quá, ‎chả nghĩ được gì. 292 00:18:18,348 --> 00:18:22,269 ‎Các em nên đi xem pháo đài đi. ‎Nhìn nó khá tệ đấy. 293 00:18:24,729 --> 00:18:25,730 ‎- Trời. ‎- Không! 294 00:18:25,814 --> 00:18:30,569 ‎Mặt Trời đã di chuyển khi ta ở trong. ‎Ta đã động não bao lâu? 295 00:18:31,069 --> 00:18:33,280 ‎Sao Mặt Trời chả thể ở yên? 296 00:18:33,363 --> 00:18:37,284 ‎Trái Đất quay quanh Mặt Trời ‎nên luôn chuyển động. 297 00:18:37,367 --> 00:18:41,788 ‎Có lẽ Rosie đúng, ‎quên pháo đài tuyết thí nghiệm đi thôi. 298 00:18:41,872 --> 00:18:44,666 ‎Không! Ngày tuyết rơi cuối cùng rồi. 299 00:18:44,749 --> 00:18:48,295 ‎Và tớ định xây thêm tầng hai và tháp canh. 300 00:18:48,378 --> 00:18:49,838 ‎Ta phải cứu nó. 301 00:18:50,463 --> 00:18:51,590 ‎Iggy, đợi đã! 302 00:18:54,384 --> 00:18:56,303 ‎Tuyết ơi, đứng yên. 303 00:18:56,386 --> 00:18:58,889 ‎Thôi nào, đừng tan chảy nữa. 304 00:18:58,972 --> 00:19:03,727 ‎Tớ biết nhà khoa học không bỏ cuộc, ‎mà có lẽ đây là ngoại lệ? 305 00:19:03,810 --> 00:19:07,731 ‎Ta có thể xây pháo đài khác, Iggy. ‎Cái này sắp sập. 306 00:19:08,815 --> 00:19:10,400 ‎Ừ, có lẽ cậu đúng. 307 00:19:11,234 --> 00:19:14,279 ‎- Ta có thể ra lối này. Trượt! ‎- Tuyệt! 308 00:19:17,574 --> 00:19:22,829 ‎Sao có thể. Ada theo dõi thời tiết, ‎kỹ thuật của Rosie hoàn hảo mà. 309 00:19:22,913 --> 00:19:24,414 ‎Đúng vậy. 310 00:19:24,497 --> 00:19:30,420 ‎Mà cứ như có rồng hà hơi nóng lên ‎pháo đài tuyết thí nghiệm đẹp đẽ của ta. 311 00:19:30,503 --> 00:19:34,758 ‎Xí! Có lẽ chả phải hơi thở rồng nóng ‎mà là luồng khí ấm. 312 00:19:34,841 --> 00:19:40,722 ‎Đó là khối khí ấm thay thế khối khí lạnh ‎tạo ra các thay đổi lớn về nhiệt độ. 313 00:19:40,805 --> 00:19:46,186 ‎Nó thay đổi tùy lúc do gió, bão, ‎và khối không khí gọi là "Frông". 314 00:19:46,269 --> 00:19:50,273 ‎- Nó hoạt động thế nào? ‎- Đội mũ tưởng tượng lên nào. 315 00:19:52,484 --> 00:19:56,613 ‎Ada Twist dự báo thời tiết. ‎Ta đang ở Frông lạnh. 316 00:19:58,448 --> 00:20:00,659 ‎Tớ lạnh quá! 317 00:20:00,742 --> 00:20:03,995 ‎Vừa nhận tin. Frông ấm đang đến chỗ ta. 318 00:20:04,079 --> 00:20:10,126 ‎Đôi khi mẹ tớ gặp Frông khi bay, ‎bà ấy phải đổi hướng. Như lúc này! 319 00:20:12,337 --> 00:20:17,050 ‎Mẹ cậu đã xoay vòng. ‎Đổi kế hoạch B! Như buổi tập của Arthur. 320 00:20:17,133 --> 00:20:18,301 ‎Ừ! 321 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 ‎Coi chừng! 322 00:20:23,139 --> 00:20:25,517 ‎Tiếc là tớ chả có kế hoạch B. 323 00:20:27,227 --> 00:20:30,897 ‎Trượt đẹp đấy, Rosie. ‎Khoan. Tớ nghĩ ra thiết kế mới. 324 00:20:30,981 --> 00:20:35,235 ‎- Pháo đài tuyết thí nghiệm khác? ‎- Không. Tớ xoay vòng. 325 00:20:35,318 --> 00:20:39,489 ‎Thiết kế thứ gì đó hoàn hảo cho việc này. 326 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 ‎Tuyệt! 327 00:20:42,117 --> 00:20:46,871 ‎Công viên tuyết tan này hay quá, Iggy. ‎Anh còn chả ngại lạnh. 328 00:20:46,955 --> 00:20:50,500 ‎Hay lắm, Iggy. ‎Hay hơn móng chân gấu Bắc Cực. 329 00:20:50,583 --> 00:20:56,923 ‎Món làm ta ấm đây. Bố biết đã hứa kẹo dẻo, ‎mà hết rồi nên qua kế hoạch B. Kem tươi! 330 00:20:57,007 --> 00:20:57,924 ‎Cảm ơn bố! 331 00:20:59,217 --> 00:21:00,593 ‎Ngon! 332 00:21:00,677 --> 00:21:07,183 ‎Kế hoạch B chưa từng ngon vậy. Ước gì ‎có gì để nhớ về pháo đài tuyết thí nghiệm. 333 00:21:07,267 --> 00:21:11,229 ‎- Này, xem anh có gì nè. ‎- Bức ảnh anh chụp lúc nãy! 334 00:21:11,313 --> 00:21:13,732 ‎Ừ. Đúng là pháo đài tuyết ngầu. 335 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 ‎- Cảm ơn, Arthur. ‎- Không sao! 336 00:21:16,151 --> 00:21:17,360 ‎Đi thôi! 337 00:21:17,444 --> 00:21:18,653 ‎- Ừ! ‎- Tuyệt! 338 00:21:19,487 --> 00:21:23,199 ‎- Đừng lo, Iggy. Mùa đông tới lại làm nó. ‎- Ừ! 339 00:21:23,742 --> 00:21:28,830 ‎Nếu thời tiết thay đổi, kế hoạch B: ‎Máy làm đá năng lượng Mặt Trời. 340 00:21:30,457 --> 00:21:35,754 ‎Và kế hoạch C: Nhà vòm tuyết, ‎vì nhiệt độ sẽ tăng. Và kế hoạch D. 341 00:22:26,221 --> 00:22:31,142 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen