1
00:00:07,842 --> 00:00:09,969
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:20,271
Bằng cách nào, làm sao, ở đâu, tại sao?
Làm sao, ở đâu, tại sao?
3
00:00:20,354 --> 00:00:25,777
Ada Twist, nhà khoa học nhí
Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết
4
00:00:25,860 --> 00:00:30,948
Đây một ít, này một chút
Những thứ hay ho khắp nơi quanh mình
5
00:00:31,032 --> 00:00:33,910
Cùng Iggy Peck, chàng kiến trúc
6
00:00:33,993 --> 00:00:39,248
Và Rosie Revere, nàng kỹ sư
Ôi thật vui quá! Mình cùng khám phá nha!
7
00:00:39,332 --> 00:00:42,085
Nào nhiệm vụ và thử thách
Thật kỳ lạ và thần bí
8
00:00:42,168 --> 00:00:45,171
Bao điều kỳ diệu ở quanh
Và tài liệu cần phân tích
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,133
Khoa học là tuyệt nhất!
Ada Twist, Nhà khoa học nhí
10
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết
11
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
Đưa giả thuyết, phân tích
Ở bất cứ đâu có thêm dữ kiện
12
00:00:56,349 --> 00:00:59,685
Cậu sẽ đến ngay giúp ta đi tìm
Cậu ta mang tên Ada Twist
13
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
"Ôi, dù nhảy".
14
00:01:04,232 --> 00:01:07,151
Bà và con cá sấu đã có trận kéo co.
15
00:01:07,235 --> 00:01:10,279
Nó ngậm Franki Fly trong hàm răng to.
16
00:01:10,363 --> 00:01:11,739
Ôi không!
17
00:01:11,823 --> 00:01:13,366
Bà đã làm gì ạ?
18
00:01:13,449 --> 00:01:16,744
Chà, bà đâu định cho nó ăn búp bê yêu quý?
19
00:01:16,828 --> 00:01:22,416
Bà biết phải nghĩ nhanh.
Nên bà đá giày ra và ném chúng xuống sông.
20
00:01:23,668 --> 00:01:25,378
Lại là chuyện cá sấu.
21
00:01:25,461 --> 00:01:30,216
Nước bắn làm cá sấu phân tâm đủ lâu
để bà lôi Franki Fly khỏi miệng nó,
22
00:01:30,299 --> 00:01:32,468
nhưng nó đã kịp ăn dù nhảy.
23
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
- Úi.
- Ôi trời!
24
00:01:34,345 --> 00:01:38,558
Và đó là câu chuyện
Franki Fly mất dù nhảy thế nào.
25
00:01:38,641 --> 00:01:43,104
Dù thiếu nó, cậu ấy vẫn là
búp bê tuyệt nhất con từng thấy.
26
00:01:43,187 --> 00:01:47,692
- Kể thêm chuyện phiêu lưu đi, bà dì Rose.
- Nha bà dì… Bà.
27
00:01:47,775 --> 00:01:52,822
Xin lỗi. Đi đây. Đâu thể trễ
đấu súng la-ze hàng tuần với Riveter.
28
00:01:52,905 --> 00:01:54,157
- Ôi trời.
- Dạ.
29
00:01:54,240 --> 00:01:58,077
Bà có đưa Franki Fly đi cùng không ạ?
30
00:01:58,161 --> 00:02:03,249
Không. Franki thích phiêu lưu,
nhưng lại chả thích bắn súng la-ze.
31
00:02:03,332 --> 00:02:08,129
- Ba đứa chơi với cô ấy khi bà đi nhé?
- Thật sao ạ?
32
00:02:09,046 --> 00:02:13,801
Lát bà về ăn một lát bánh mì chuối
hảo hạng mẹ con đang làm.
33
00:02:14,552 --> 00:02:17,722
- Hãy chăm Franki đến lúc đó.
- Dạ, hứa ạ.
34
00:02:17,805 --> 00:02:19,015
- Dạ.
- Hẳn rồi.
35
00:02:20,558 --> 00:02:25,479
Chả thể tin là ta được chơi
với búp bê đặc biệt của bà dì Rose.
36
00:02:25,563 --> 00:02:31,152
Mà tớ ước cậu ấy vẫn còn dù. Để có thể
nhảy từ trên cao xuống như xưa.
37
00:02:31,235 --> 00:02:35,406
Rosie, ta là nhà khoa học.
Ta làm được dù cho cậu ấy.
38
00:02:35,489 --> 00:02:37,575
Phải rồi! Quá chuẩn!
39
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
Có lẽ nó cần phải nhẹ, nhưng chắc.
40
00:02:41,746 --> 00:02:44,957
Có rồi! Ta có thể làm bằng túi giặt này.
41
00:02:45,041 --> 00:02:46,417
Bùm! Dù nhảy.
42
00:02:47,835 --> 00:02:50,546
- Sẵn sàng nhảy, Franki Fly!
- Xí!
43
00:02:50,630 --> 00:02:55,092
Nên thử dù trước khi thả.
Đảm bảo an toàn cho Franki Fly.
44
00:02:55,176 --> 00:02:58,596
Phải. Tớ đâu muốn làm hư cậu ấy.
Vậy làm gì?
45
00:02:58,679 --> 00:03:02,642
Có thể tìm vật thử nghiệm
để thay thế cho búp bê.
46
00:03:02,725 --> 00:03:08,856
- Ừ! Như hình nộm thử nghiệm va chạm.
- Rosie, bố tớ nói từ đó chả tốt đâu.
47
00:03:09,523 --> 00:03:12,109
Không, hình nộm là thứ nhà khoa học dùng
48
00:03:12,193 --> 00:03:15,947
để kiểm tra độ an toàn cho người.
Như xe hơi nè.
49
00:03:18,449 --> 00:03:22,995
Hoặc với ta là
kiểm tra độ an toàn dù nhảy cho búp bê.
50
00:03:23,079 --> 00:03:27,959
Búp bê yêu thích của bà dì Rose.
Ta có thể dùng cái đó không?
51
00:03:28,042 --> 00:03:32,171
Chà, nó to
và nặng hơn một con búp bê nhiều.
52
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Có lý.
53
00:03:33,256 --> 00:03:37,218
Franki Fly nhỏ,
vậy hình nộm của ta cũng nên thế.
54
00:03:37,301 --> 00:03:41,180
Rồi, vậy là ta cần thứ gì đó nhỏ
55
00:03:41,264 --> 00:03:44,850
và dễ vỡ
mà không gặp rắc rối vì làm vỡ nó?
56
00:03:44,934 --> 00:03:47,728
Ta biết tìm đâu ra thứ như thế?
57
00:03:49,605 --> 00:03:51,524
Hình nộm thử nghiệm va chạm kìa.
58
00:03:51,607 --> 00:03:52,775
- Được á.
- Tốt.
59
00:03:52,858 --> 00:03:57,905
- Mẹ, cho làm vỡ trứng vì khoa học nhé?
- Xác nhận! Cách phi công nói "có" đấy.
60
00:03:57,989 --> 00:04:00,866
Mang vỏ về nhé. Mẹ lấy làm phân bón.
61
00:04:00,950 --> 00:04:02,159
- Dạ.
- Cảm ơn!
62
00:04:03,494 --> 00:04:05,037
Mở phòng thí nghiệm.
63
00:04:12,753 --> 00:04:17,758
Hãy chào hình nộm thử nghiệm va chạm
đầu tiên của ta, Eggward.
64
00:04:17,842 --> 00:04:19,302
- Cưng quá.
- Chào.
65
00:04:19,385 --> 00:04:20,928
Đừng lo, Franki Fly.
66
00:04:21,012 --> 00:04:25,641
Bọn tớ sẽ đảm bảo
dù này siêu an toàn trước khi cho cậu đeo.
67
00:04:25,725 --> 00:04:27,310
Siêu cấp an toàn.
68
00:04:27,393 --> 00:04:30,813
Siêu đỉnh cấp an toàn. Là rất an toàn đấy.
69
00:04:30,896 --> 00:04:32,690
Iggy, bật máy gắp.
70
00:04:33,190 --> 00:04:35,109
Để xem nào.
71
00:04:35,192 --> 00:04:37,153
Tớ nghĩ là nút này đúng.
72
00:04:39,488 --> 00:04:41,574
Không! Bị kẹt quần lót rồi!
73
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
Đó không phải nút đúng.
74
00:04:47,121 --> 00:04:50,666
Thử nghiệm thả số một sẵn sàng.
Bấm đi, Iggy.
75
00:04:51,292 --> 00:04:54,128
Chắc chắn là cái nút này rồi.
76
00:04:54,754 --> 00:04:55,838
Eggward à!
77
00:04:56,380 --> 00:04:58,716
- Chớ nhìn, Franki Fly.
- Trời.
78
00:04:58,799 --> 00:05:02,928
Thử nghiệm va chạm đầy va chạm luôn.
Dù rơi nhanh quá.
79
00:05:03,012 --> 00:05:09,477
Có lẽ là không có đủ lực cản không khí.
Bà dì Rose nói dù nhảy cần nhiều cái đó.
80
00:05:10,019 --> 00:05:14,148
Lực cản không khí à?
Tớ biết ghi chú có gì về nó mà.
81
00:05:14,231 --> 00:05:15,107
Ồ, đây.
82
00:05:15,191 --> 00:05:19,487
Là lực đẩy lên vật thể
đang chuyển động, như một cái dù,
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,364
để làm nó chậm lại.
84
00:05:21,447 --> 00:05:24,825
Mà nếu không khí đi qua lỗ,
thì đâu có nhiều lực cản.
85
00:05:24,909 --> 00:05:27,953
- Có lý.
- Tớ nghĩ ta có giả thuyết rồi.
86
00:05:28,037 --> 00:05:30,498
Mình có đây một giả thuyết hay
87
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Ta có đấy một giả thuyết hay
88
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
- Đây là thông tin
- Chứng minh một sự việc
89
00:05:36,796 --> 00:05:40,341
Phải hay sai
Hãy cùng mình điều tra ra để thấy
90
00:05:40,424 --> 00:05:45,888
Dù chẳng đúng nhưng tìm ra bao thứ hay
Những giả thuyết kia là về gì đây
91
00:05:45,971 --> 00:05:48,349
- Liệu suy đoán có qua
- Kiểm chứng?
92
00:05:48,432 --> 00:05:52,520
Đấy là điều mà người ta luôn nhắc đến!
Mình có đây một giả thuyết hay
93
00:05:53,104 --> 00:05:55,731
Ta có nơi đây một giả thuyết
94
00:05:56,524 --> 00:05:59,485
Hãy cùng chứng thực đúng hoặc sai
95
00:05:59,568 --> 00:06:00,778
Đi thôi!
96
00:06:00,861 --> 00:06:04,323
"Giả thích" của ta là gì? "Giải thính".
97
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Ý là, "giản tích".
98
00:06:06,617 --> 00:06:08,953
Chán thật! Cậu hiểu ý tớ mà.
99
00:06:09,745 --> 00:06:11,497
Giả thuyết của ta là
100
00:06:11,580 --> 00:06:17,420
nếu dù chả có lỗ, sẽ có nhiều lực cản
không khí hơn và rơi chậm hơn. Thử đi.
101
00:06:18,170 --> 00:06:20,881
Dùng nó đi. Thấy chưa? Không có lỗ.
102
00:06:20,965 --> 00:06:22,091
- Hay.
- Được.
103
00:06:23,175 --> 00:06:25,511
Đừng lo, Shelly.
104
00:06:25,594 --> 00:06:30,599
Chiếc dù này chắc chắn có
nhiều lực cản không khí hơn cái trước.
105
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Chỉ một cách để biết.
106
00:06:32,184 --> 00:06:35,521
- Thả như thể nó nóng đi, Iggy.
- Được rồi.
107
00:06:37,565 --> 00:06:38,399
Ôi trời.
108
00:06:38,482 --> 00:06:39,984
Xin lỗi, Shelly.
109
00:06:40,067 --> 00:06:43,487
Nó đã rơi chậm hơn, nhưng không đủ chậm.
110
00:06:43,571 --> 00:06:48,742
Vẫn không có đủ lực cản,
nhưng dù đã không có lỗ mà.
111
00:06:48,826 --> 00:06:52,663
Có lẽ cần thêm dù
để tạo thêm lực cản không khí?
112
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Cậu đã phát hiện điều quan trọng, Iggy.
Giả thuyết mới.
113
00:06:56,375 --> 00:07:00,296
Nếu dù to hơn,
sẽ có nhiều lực cản không khí hơn!
114
00:07:01,338 --> 00:07:04,425
Mong giả thuyết mới của ta là đúng,
115
00:07:04,508 --> 00:07:07,470
vì Ewan McEggor không muốn bị vỡ đâu.
116
00:07:07,553 --> 00:07:09,180
Thả dù đi, Iggy.
117
00:07:09,263 --> 00:07:13,350
Ôi, sợ quá, tớ chả xem nổi.
Nhưng tớ cũng muốn xem.
118
00:07:13,851 --> 00:07:16,020
- Tuyệt!
- Hé tay ra đi Iggy.
119
00:07:17,313 --> 00:07:18,147
Tuyệt vời.
120
00:07:18,230 --> 00:07:19,899
Nó rơi rất chậm.
121
00:07:19,982 --> 00:07:22,818
- Thành công!
- Ewan McEggor chả vỡ.
122
00:07:22,902 --> 00:07:26,197
- Giả thuyết mới của ta đã đúng.
- Tuyệt!
123
00:07:26,280 --> 00:07:27,656
- Ừ!
- Được rồi!
124
00:07:28,616 --> 00:07:30,868
Ewan McEggor đã bị Iggy đạp.
125
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
Tin tốt và xấu, mẹ à.
126
00:07:33,537 --> 00:07:37,583
Tin xấu. Eggward, Shelly,
Ewan McEggor chả qua được.
127
00:07:37,666 --> 00:07:42,671
Các cậu là trứng tốt,
và vỏ sẽ cho cây nhiều dinh dưỡng. Cảm ơn.
128
00:07:42,755 --> 00:07:46,884
- Tin tốt là gì?
- Tụi con đã làm ra dù hoạt động tốt.
129
00:07:46,967 --> 00:07:50,221
Cho tụi con thử trên ban công nha? Năn nỉ?
130
00:07:50,304 --> 00:07:55,809
Bay thử nghiệm à? Tất nhiên.
Nhảy dù vui, các học viên. Ý là, mấy đứa.
131
00:07:55,893 --> 00:07:58,020
- Tuyệt vời!
- Dạ!
132
00:07:59,063 --> 00:08:01,023
Rồi, Franki Fly,
133
00:08:01,106 --> 00:08:03,567
cậu sẵn sàng nhảy dù lại chưa?
134
00:08:03,651 --> 00:08:06,028
Cá là tớ sẵn sàng. Nhảy thôi!
135
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Một cú nhảy có ngay đây.
136
00:08:15,412 --> 00:08:16,664
Hiệu quả rồi.
137
00:08:17,748 --> 00:08:21,043
Tớ đang đi chậm quá này.
138
00:08:21,919 --> 00:08:24,338
Chuyện này sẽ lâu lắm đây.
139
00:08:25,506 --> 00:08:26,549
Bay lệch rồi!
140
00:08:26,632 --> 00:08:28,175
Franki!
141
00:08:28,259 --> 00:08:33,264
- Franki Fly! Không!
- Ồ không. Ta chả nghĩ đến gió lúc thử.
142
00:08:33,347 --> 00:08:38,519
- Ở phòng thí nghiệm thì kiểm soát được.
- Ngoài trời thì không.
143
00:08:39,228 --> 00:08:44,108
Giờ lo vụ đó trễ rồi.
Phải tóm Franki trước khi cậu ấy bay đi!
144
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
Lối đó!
145
00:08:45,568 --> 00:08:47,278
- Bên này!
- Lối này!
146
00:08:49,530 --> 00:08:52,658
Đúng rồi. Đến với tớ nào, Franki.
147
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
Không!
148
00:08:54,618 --> 00:09:00,374
Tớ hứa với bà dì Rose sẽ chăm Franki Fly,
mà lại làm mất búp bê bà thích.
149
00:09:00,457 --> 00:09:04,628
Ta vẫn cứu được cậu ấy.
Hãy kiên trì, đừng nản chí mà?
150
00:09:04,712 --> 00:09:09,675
Ừ! Nhớ khi cá sấu định ăn Franki Fly chứ?
Bà dì Rose đâu bỏ cuộc.
151
00:09:09,758 --> 00:09:14,597
Phải. Bà dì Rose sẽ không để
chuyện xấu xảy ra với Franki Fly,
152
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
và tớ cũng vậy!
153
00:09:16,348 --> 00:09:21,353
Ta có thể không kiểm soát được gió,
nhưng ta có thể đi theo nó.
154
00:09:21,437 --> 00:09:22,605
Đi nào!
155
00:09:24,940 --> 00:09:26,567
- Thấy rồi!
- Kìa!
156
00:09:26,650 --> 00:09:27,484
Không!
157
00:09:27,568 --> 00:09:30,738
Ước gì có cách để cậu ấy rơi nhanh hơn.
158
00:09:31,447 --> 00:09:36,660
Có đấy! Ta có thể tạo một lỗ trên dù
để giảm lực cản không khí.
159
00:09:36,744 --> 00:09:40,664
- Quá cao để với tới.
- Ta phải nghĩ nhanh chứ.
160
00:09:42,041 --> 00:09:45,169
- Mê lúc cậu ấy bật chế độ kỹ thuật.
- Tớ nữa.
161
00:09:46,253 --> 00:09:48,756
Một cái ná à? Thiên tài.
162
00:09:50,132 --> 00:09:53,969
Sẵn sàng, ngắm bắn, bắn vào dù.
163
00:09:54,553 --> 00:09:56,805
- Trúng đích!
- Phát bắn đẹp!
164
00:09:58,182 --> 00:10:01,810
- Phải bắt Franki Fly trước khi chạm đất.
- Mau!
165
00:10:01,894 --> 00:10:03,562
Đến đây, Franki!
166
00:10:06,774 --> 00:10:08,484
- Bắt được!
- Được rồi!
167
00:10:09,193 --> 00:10:13,072
Tuần sau gặp các cô nhé.
Tôi muốn tái đấu, Betty.
168
00:10:13,155 --> 00:10:17,618
Chào, các nhà vô địch.
Và Franki Fly. Cảm ơn đã chăm cô ấy.
169
00:10:17,701 --> 00:10:23,540
Con đâu chăm tốt. Tụi con muốn tặng dù mới
mà suýt làm cậu ấy bay mất.
170
00:10:23,624 --> 00:10:28,128
Mà đâu thế. Nên hẳn con đã
nghĩ ra ý tài tình để cứu cô ấy.
171
00:10:28,712 --> 00:10:33,842
Dạ. Chắc là con đã nghĩ ra ý khá hay ạ.
Nghĩ thật nhanh nữa.
172
00:10:33,926 --> 00:10:39,473
Như bà đã dạy. Dù ấn tượng lắm.
Cá là Franki rất yêu cuộc phiêu lưu này.
173
00:10:39,556 --> 00:10:42,893
- Yêu gần bằng vị chủ nhân mới.
- Ai ạ?
174
00:10:43,936 --> 00:10:47,272
- Con ư? Bà tặng Franki Fly cho con ạ?
- Ừ.
175
00:10:47,356 --> 00:10:51,777
Búp bê cần phiêu lưu, như một cô gái vậy.
Cô ấy đi với bà nhiều rồi.
176
00:10:51,860 --> 00:10:55,030
Giờ là lúc đi với con
để có cuộc phiêu lưu mới.
177
00:10:58,826 --> 00:11:02,830
Con nghĩ nhanh
và làm ra cái ná để đưa cậu ấy xuống.
178
00:11:03,706 --> 00:11:07,292
Đó là chuyện
Franki Fly lấy lại dù thế nào.
179
00:11:07,376 --> 00:11:10,713
Và con có búp bê yêu thích mới ra sao.
180
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
- Mê đó!
- Phiêu lưu hay quá!
181
00:11:13,048 --> 00:11:15,342
Giờ ai muốn xem cô ấy nhảy!
182
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
- Tớ!
- Bà!
183
00:11:16,427 --> 00:11:18,429
- Làm thôi!
- Đi đi Franki!
184
00:11:21,056 --> 00:11:22,099
"Tan chảy".
185
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
- Xong!
- Ada. Iggy, Rosie đến!
186
00:11:25,853 --> 00:11:28,355
- Chào Ada!
- Hôm nay là ngày đó!
187
00:11:28,439 --> 00:11:30,733
- Chào, Iggy. Rosie.
- Chào!
188
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Cái gì vậy?
189
00:11:32,317 --> 00:11:36,029
Thiết kế pháo đài tuyết thí nghiệm.
Như Trạm McMurdo ở Nam Cực.
190
00:11:36,113 --> 00:11:37,781
- McMur-ai?
- McMurdo.
191
00:11:37,865 --> 00:11:42,327
Các nhà khoa học giỏi nhất đến đó
để thí nghiệm ở nhiệt độ dưới không.
192
00:11:42,411 --> 00:11:48,751
Ừ. Nay phải xây vì em xem thời tiết thấy
đông này chả còn ngày nhiều tuyết thế nữa.
193
00:11:48,834 --> 00:11:55,382
Anh biết sáu phần chính của thời tiết là
nhiệt độ, áp suất khí quyển, gió, độ ẩm,
194
00:11:55,466 --> 00:11:59,762
lượng mưa… Là mưa,
mưa phùn, mưa tuyết, tuyết, mưa đá…
195
00:11:59,845 --> 00:12:03,474
- Anh nghĩ là hiểu. Mấy thứ làm ướt.
- Phải.
196
00:12:03,557 --> 00:12:05,225
Ồ, đừng quên mây mù.
197
00:12:05,309 --> 00:12:08,270
Nôn làm các thí nghiệm trên tuyết quá!
198
00:12:08,353 --> 00:12:13,233
- Rồng tuyết, máy phóng cầu tuyết…
- Đá bào lớn nhất thế giới!
199
00:12:13,317 --> 00:12:18,155
- Xây xong đến chơi nhé, Arthur.
- Để sau, anh vào ga-ra tập.
200
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
Nhờ tuyết em yêu quý, anh phải xoay vòng.
201
00:12:21,658 --> 00:12:23,702
- "Xoay vòng"?
- Đổi hướng khác.
202
00:12:23,786 --> 00:12:27,331
Các em còn nhỏ,
mà sẽ có lúc kế hoạch bị hỏng,
203
00:12:27,414 --> 00:12:30,042
nên phải có kế hoạch B. Gặp sau!
204
00:12:30,125 --> 00:12:31,043
- Chào.
- Chào.
205
00:12:36,298 --> 00:12:38,509
- Sẵn sàng chưa, cả đội?
- Ừ!
206
00:12:38,592 --> 00:12:43,972
Xí, các nhà thám hiểm tuyết.
Nhân viên hỗ trợ kiểm thiết bị. Thiết kế?
207
00:12:44,056 --> 00:12:45,182
Đã có.
208
00:12:45,265 --> 00:12:46,350
- Xẻng!
- Có ạ.
209
00:12:46,433 --> 00:12:48,977
- Khuôn gạch tuyết?
- Cò-có-co!
210
00:12:49,061 --> 00:12:51,563
- Kẹo mềm sô-cô-la ca cao?
- Hả?
211
00:12:51,647 --> 00:12:56,026
Bố có đây. Để dành tí nữa.
Cần tìm kẹo dẻo. Đi được rồi.
212
00:12:56,109 --> 00:12:57,820
- Cảm ơn bố!
- Cảm ơn chú T.
213
00:12:57,903 --> 00:13:00,364
Sẽ tuyệt lắm đây.
214
00:13:01,448 --> 00:13:04,159
Ý là, lạnh lắm đây.
215
00:13:04,243 --> 00:13:07,913
Thời tiết không nói gì về tuyết mịt mù.
216
00:13:07,996 --> 00:13:10,707
Hoặc gió. Ta đang ở Nam Cực à?
217
00:13:12,125 --> 00:13:13,836
Mẹ này!
218
00:13:13,919 --> 00:13:15,462
Ối! Xin lỗi mấy đứa.
219
00:13:16,296 --> 00:13:18,090
Trời nhiều mây kìa.
220
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
Nơi tuyệt vời cho phòng thí nghiệm.
Xây dựng thôi.
221
00:13:35,357 --> 00:13:36,316
- Tuyệt!
- Ừ!
222
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Ngoài đời nó còn đẹp hơn.
223
00:13:38,986 --> 00:13:39,820
Hoàn hảo.
224
00:13:39,903 --> 00:13:42,865
Hay là "hàn hảo" nhỉ?
225
00:13:44,283 --> 00:13:48,161
Có cậu ấy canh gác,
sẽ không ai vào được đâu.
226
00:13:48,245 --> 00:13:53,625
- Chà. Pháo đài tuyết ngầu đó, mấy đứa.
- Ừm… Chả ai khác vào được.
227
00:13:53,709 --> 00:13:57,045
Bậc thầy pháo đài Arthur
mê pháo đài của ta!
228
00:13:57,713 --> 00:14:01,341
Này Arthur, cứ ở lại pháo đài tuyết chơi
nếu muốn ạ.
229
00:14:01,842 --> 00:14:04,761
Thôi cảm ơn. Anh vào lại nhà cho ấm.
230
00:14:04,845 --> 00:14:09,016
Có lẽ Arthur sẽ muốn chơi trong đó
nếu ta có thêm đồ.
231
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Như có tầng hai hay tháp canh.
232
00:14:12,185 --> 00:14:15,981
Tớ đã sẵn sàng
chơi trong pháo đài thế này. Đi!
233
00:14:16,064 --> 00:14:17,316
Tớ ở sau cậu!
234
00:14:18,150 --> 00:14:21,820
Lượng đá cho cây đá bào
to nhất thế giới là gì? Lượng
235
00:14:21,904 --> 00:14:24,823
quyết định
việc nó vẫn đóng băng hay rã là gì?
236
00:14:24,907 --> 00:14:28,827
Quan trọng nhất
là làm vị mâm xôi hay việt quất?
237
00:14:28,911 --> 00:14:32,164
Ngay khi làm máy phóng cầu tuyết khổng lồ,
238
00:14:32,247 --> 00:14:34,791
tớ sẽ chiến đấu với rồng tuyết.
239
00:14:34,875 --> 00:14:36,585
Cậu làm gì thế, Iggy?
240
00:14:36,668 --> 00:14:37,794
Iggy đâu?
241
00:14:37,878 --> 00:14:42,966
Nếu mình thêm gạch tuyết,
móng hoàn toàn có thể hỗ trợ tháp canh.
242
00:14:43,467 --> 00:14:49,681
Này, thiết kế của mình đâu có trụ băng.
Sao bức tường đó lại trông như thế?
243
00:14:50,641 --> 00:14:52,851
Con rồng sống dậy rồi!
244
00:14:55,854 --> 00:14:58,899
Chỉ là đá mài vào nhau khi cánh rơi ra.
245
00:14:58,982 --> 00:15:01,360
Đợi đã, cánh bị rơi ra ư?
246
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Ada, Rosie!
247
00:15:02,486 --> 00:15:03,820
Cậu đây rồi!
248
00:15:04,988 --> 00:15:10,452
- Mặt Trời làm chảy pháo đài tuyết.
- Ôi. Pháo đài tuyết bị cháy nắng.
249
00:15:10,535 --> 00:15:13,580
Nay chả có pháo đài tuyết thí nghiệm ư?
250
00:15:13,664 --> 00:15:16,875
Là hôm nay hoặc không bao giờ, nhớ chứ?
251
00:15:16,959 --> 00:15:21,004
Ừ. Ta là nhà khoa học.
Ta không bỏ cuộc. Tìm cách đi.
252
00:15:21,088 --> 00:15:25,133
- Rồi. Ta làm gì?
- Giữ pháo đài lạnh. Làm tuyết đi.
253
00:15:25,217 --> 00:15:26,385
- Ừ!
- Ý hay đó!
254
00:15:26,468 --> 00:15:27,761
Mở phòng thí nghiệm.
255
00:15:36,436 --> 00:15:40,399
Để làm tuyết,
ta cần nhiệt độ rất lạnh và nước.
256
00:15:40,482 --> 00:15:42,109
Tớ lo nhiệt độ lạnh.
257
00:15:43,777 --> 00:15:45,862
Tớ có nước đây.
258
00:15:52,869 --> 00:15:56,331
- Tuyệt! Ta có tuyết rồi.
- Mà nó đang chảy.
259
00:15:57,040 --> 00:16:03,130
Vì việc làm ra tuyết chỉ có tác dụng
nếu ngoài trời thật là lạnh.
260
00:16:04,423 --> 00:16:05,298
Đúng vậy.
261
00:16:05,382 --> 00:16:10,512
Đợi đã. Khi trời nóng,
ta sẽ vào trong bóng râm. Tớ có ý này. Dù.
262
00:16:10,595 --> 00:16:16,393
Ta sẽ cần rất nhiều, mà có thể làm được.
Tớ sẽ thiết kế mái che dù.
263
00:16:24,651 --> 00:16:26,653
Hoàn hảo. Tớ sẽ xây nó.
264
00:16:32,576 --> 00:16:33,744
Xong.
265
00:16:33,827 --> 00:16:37,289
Nó sẽ làm tuyết
không hấp thụ bức xạ Mặt Trời.
266
00:16:37,372 --> 00:16:39,958
Hay còn được gọi là bóng râm.
267
00:16:41,084 --> 00:16:45,464
Pháo đài đã an toàn.
Mà phải nghĩ giải pháp lâu dài hơn.
268
00:16:45,547 --> 00:16:47,340
Vào trong nghĩ cho ấm.
269
00:16:47,424 --> 00:16:51,178
À, tớ thấy trời nhiều mây,
có khả năng động não.
270
00:16:51,261 --> 00:16:52,095
Ừ!
271
00:16:52,179 --> 00:16:54,723
Ý hay trong đầu!
272
00:16:54,806 --> 00:16:57,601
Nói hết những suy tư
Không tệ đâu đừng lo chứ
273
00:16:57,684 --> 00:17:03,273
Nếu ta trao đổi, câu hỏi sẽ sớm ra mau
Dù thế nào? Hay chuyện gì? Ra sao?
274
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Nếu ta hội ý
275
00:17:06,068 --> 00:17:10,822
Khi bao suy nghĩ vút bay
Sẽ hóa nên bao phát minh hay
276
00:17:10,906 --> 00:17:15,243
Nào mình hỏi han, trao đổi
Chia sẻ, suy nghĩ! Này!
277
00:17:15,827 --> 00:17:19,372
Yeti mê tuyết.
Có lẽ ta có thể xin nó một ít.
278
00:17:19,456 --> 00:17:21,958
Thật tốt khi tớ biết tiếng Yeti.
279
00:17:22,042 --> 00:17:27,172
Yeti ê ô ô ê!
280
00:17:27,255 --> 00:17:34,054
Nhưng Yeti sống rất xa đây. Khi chúng đến,
pháo đài tuyết thí nghiệm sẽ tan chảy hết.
281
00:17:34,137 --> 00:17:37,557
Tớ hiểu ý cậu.
Hiểu chứ? Nói bằng từ "icy" á?
282
00:17:37,641 --> 00:17:38,892
Vì có nước đá?
283
00:17:40,268 --> 00:17:44,439
Tớ có ý này.
Làm tên lửa đưa pháo đài tuyết thí nghiệm
284
00:17:44,523 --> 00:17:47,776
đến hành tinh lạnh nhất hệ Mặt Trời,
Sao Hải Vương.
285
00:17:47,859 --> 00:17:51,988
Còn nữa! Sao Hải Vương
trông như kẹo Jawbreaker. Ngon!
286
00:17:54,491 --> 00:17:56,243
Giúp tí nhé, các cậu?
287
00:17:57,202 --> 00:17:59,412
Chỉ cần chút nước ấm thôi.
288
00:18:01,039 --> 00:18:05,502
Mà phải lên tận Sao Hải Vương
để vào pháo đài tuyết thí nghiệm.
289
00:18:06,002 --> 00:18:07,963
Tủ lạnh khổng lồ thì sao?
290
00:18:08,046 --> 00:18:13,301
Hay máy làm đá viên? Hoặc tia đóng băng?
Hay kem que? Rồng tuyết!
291
00:18:13,844 --> 00:18:17,222
Trời. Tớ căng thẳng quá,
chả nghĩ được gì.
292
00:18:18,348 --> 00:18:22,269
Các em nên đi xem pháo đài đi.
Nhìn nó khá tệ đấy.
293
00:18:24,729 --> 00:18:25,730
- Trời.
- Không!
294
00:18:25,814 --> 00:18:30,569
Mặt Trời đã di chuyển khi ta ở trong.
Ta đã động não bao lâu?
295
00:18:31,069 --> 00:18:33,280
Sao Mặt Trời chả thể ở yên?
296
00:18:33,363 --> 00:18:37,284
Trái Đất quay quanh Mặt Trời
nên luôn chuyển động.
297
00:18:37,367 --> 00:18:41,788
Có lẽ Rosie đúng,
quên pháo đài tuyết thí nghiệm đi thôi.
298
00:18:41,872 --> 00:18:44,666
Không! Ngày tuyết rơi cuối cùng rồi.
299
00:18:44,749 --> 00:18:48,295
Và tớ định xây thêm tầng hai và tháp canh.
300
00:18:48,378 --> 00:18:49,838
Ta phải cứu nó.
301
00:18:50,463 --> 00:18:51,590
Iggy, đợi đã!
302
00:18:54,384 --> 00:18:56,303
Tuyết ơi, đứng yên.
303
00:18:56,386 --> 00:18:58,889
Thôi nào, đừng tan chảy nữa.
304
00:18:58,972 --> 00:19:03,727
Tớ biết nhà khoa học không bỏ cuộc,
mà có lẽ đây là ngoại lệ?
305
00:19:03,810 --> 00:19:07,731
Ta có thể xây pháo đài khác, Iggy.
Cái này sắp sập.
306
00:19:08,815 --> 00:19:10,400
Ừ, có lẽ cậu đúng.
307
00:19:11,234 --> 00:19:14,279
- Ta có thể ra lối này. Trượt!
- Tuyệt!
308
00:19:17,574 --> 00:19:22,829
Sao có thể. Ada theo dõi thời tiết,
kỹ thuật của Rosie hoàn hảo mà.
309
00:19:22,913 --> 00:19:24,414
Đúng vậy.
310
00:19:24,497 --> 00:19:30,420
Mà cứ như có rồng hà hơi nóng lên
pháo đài tuyết thí nghiệm đẹp đẽ của ta.
311
00:19:30,503 --> 00:19:34,758
Xí! Có lẽ chả phải hơi thở rồng nóng
mà là luồng khí ấm.
312
00:19:34,841 --> 00:19:40,722
Đó là khối khí ấm thay thế khối khí lạnh
tạo ra các thay đổi lớn về nhiệt độ.
313
00:19:40,805 --> 00:19:46,186
Nó thay đổi tùy lúc do gió, bão,
và khối không khí gọi là "Frông".
314
00:19:46,269 --> 00:19:50,273
- Nó hoạt động thế nào?
- Đội mũ tưởng tượng lên nào.
315
00:19:52,484 --> 00:19:56,613
Ada Twist dự báo thời tiết.
Ta đang ở Frông lạnh.
316
00:19:58,448 --> 00:20:00,659
Tớ lạnh quá!
317
00:20:00,742 --> 00:20:03,995
Vừa nhận tin. Frông ấm đang đến chỗ ta.
318
00:20:04,079 --> 00:20:10,126
Đôi khi mẹ tớ gặp Frông khi bay,
bà ấy phải đổi hướng. Như lúc này!
319
00:20:12,337 --> 00:20:17,050
Mẹ cậu đã xoay vòng.
Đổi kế hoạch B! Như buổi tập của Arthur.
320
00:20:17,133 --> 00:20:18,301
Ừ!
321
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
Coi chừng!
322
00:20:23,139 --> 00:20:25,517
Tiếc là tớ chả có kế hoạch B.
323
00:20:27,227 --> 00:20:30,897
Trượt đẹp đấy, Rosie.
Khoan. Tớ nghĩ ra thiết kế mới.
324
00:20:30,981 --> 00:20:35,235
- Pháo đài tuyết thí nghiệm khác?
- Không. Tớ xoay vòng.
325
00:20:35,318 --> 00:20:39,489
Thiết kế thứ gì đó hoàn hảo cho việc này.
326
00:20:41,199 --> 00:20:42,033
Tuyệt!
327
00:20:42,117 --> 00:20:46,871
Công viên tuyết tan này hay quá, Iggy.
Anh còn chả ngại lạnh.
328
00:20:46,955 --> 00:20:50,500
Hay lắm, Iggy.
Hay hơn móng chân gấu Bắc Cực.
329
00:20:50,583 --> 00:20:56,923
Món làm ta ấm đây. Bố biết đã hứa kẹo dẻo,
mà hết rồi nên qua kế hoạch B. Kem tươi!
330
00:20:57,007 --> 00:20:57,924
Cảm ơn bố!
331
00:20:59,217 --> 00:21:00,593
Ngon!
332
00:21:00,677 --> 00:21:07,183
Kế hoạch B chưa từng ngon vậy. Ước gì
có gì để nhớ về pháo đài tuyết thí nghiệm.
333
00:21:07,267 --> 00:21:11,229
- Này, xem anh có gì nè.
- Bức ảnh anh chụp lúc nãy!
334
00:21:11,313 --> 00:21:13,732
Ừ. Đúng là pháo đài tuyết ngầu.
335
00:21:13,815 --> 00:21:16,067
- Cảm ơn, Arthur.
- Không sao!
336
00:21:16,151 --> 00:21:17,360
Đi thôi!
337
00:21:17,444 --> 00:21:18,653
- Ừ!
- Tuyệt!
338
00:21:19,487 --> 00:21:23,199
- Đừng lo, Iggy. Mùa đông tới lại làm nó.
- Ừ!
339
00:21:23,742 --> 00:21:28,830
Nếu thời tiết thay đổi, kế hoạch B:
Máy làm đá năng lượng Mặt Trời.
340
00:21:30,457 --> 00:21:35,754
Và kế hoạch C: Nhà vòm tuyết,
vì nhiệt độ sẽ tăng. Và kế hoạch D.
341
00:22:26,221 --> 00:22:31,142
Biên dịch: Nathalie Nguyen