1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,891 --> 00:00:17,602
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,313
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,899
Ада Твіст — мудрагель
5
00:00:22,982 --> 00:00:25,818
У неї завжди є мільйон ідей
6
00:00:25,902 --> 00:00:31,032
Тут і там, навкруги,
науку, повір, зустрінеш ти
7
00:00:31,115 --> 00:00:33,993
Наш Іґґі Пек дім зведе,
8
00:00:34,077 --> 00:00:36,496
А Роузі Ревір — інженер
9
00:00:36,579 --> 00:00:37,830
До справи час
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Чекаємо вас!
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,043
Питання, таємниця чи загадка якась
12
00:00:42,126 --> 00:00:45,171
Треба диво нам відкрити,
щоб гіпотеза зійшлась
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Наука — це клас!
14
00:00:46,589 --> 00:00:49,133
Ада Твіст — мудрагель
15
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
У неї завжди є мільйон ідей
16
00:00:52,053 --> 00:00:54,680
Про все на землі
17
00:00:54,764 --> 00:00:57,558
Висовує гіпотези, шукає купу доказів
18
00:00:57,642 --> 00:00:59,602
Дослідниця Ада Твіст!
19
00:01:02,480 --> 00:01:03,731
«Парашут».
20
00:01:04,232 --> 00:01:07,151
Ми з крокодилом вели затяту боротьбу.
21
00:01:07,235 --> 00:01:10,279
Він мав Френкі Флай і величезні зуби.
22
00:01:10,363 --> 00:01:11,781
О, ні!
23
00:01:11,864 --> 00:01:13,366
Що ж ви зробили?
24
00:01:13,449 --> 00:01:16,744
Не дозволяти ж йому їсти улюблену ляльку.
25
00:01:16,828 --> 00:01:18,704
Я мала думати на льоту.
26
00:01:18,788 --> 00:01:22,416
Тож я скинула взуття та кинула у воду.
27
00:01:23,709 --> 00:01:25,378
Знову про крокодила.
28
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
Сплеск відволік його
29
00:01:27,255 --> 00:01:30,258
і я якраз встигла поцупити Френкі Флай,
30
00:01:30,341 --> 00:01:32,510
але він усе ж видер парашут.
31
00:01:33,010 --> 00:01:34,262
-Ой-ой.
-Ой леле.
32
00:01:34,345 --> 00:01:38,558
Так Френкі Флай і втратила свій парашут.
33
00:01:38,641 --> 00:01:43,146
Навіть без нього це найкрутіша лялька.
34
00:01:43,229 --> 00:01:45,565
Розкажіть ще, тітко Роуз.
35
00:01:45,648 --> 00:01:47,692
Так, пані тітко… Мем.
36
00:01:47,775 --> 00:01:49,193
Вибачте, мушу йти.
37
00:01:49,277 --> 00:01:52,822
Не можу запізнюватися
на лазертаг з «Ріветерс».
38
00:01:52,905 --> 00:01:54,198
-Отакої.
-Добре.
39
00:01:54,282 --> 00:01:58,119
Берете Френкі Флай з собою?
40
00:01:58,202 --> 00:02:03,291
Ні. Френкі любить пригоди,
але вона далека від лазертагу.
41
00:02:03,374 --> 00:02:06,127
Чому б вам не скласти їй компанію?
42
00:02:06,878 --> 00:02:08,129
Справді?
43
00:02:09,046 --> 00:02:13,801
Я повернуся за шматочком
першорядного бананового хліба мами.
44
00:02:14,552 --> 00:02:16,554
А ви подбайте про Френкі.
45
00:02:16,637 --> 00:02:17,722
Так, обіцяємо.
46
00:02:17,805 --> 00:02:19,015
-Так.
-Точно.
47
00:02:20,600 --> 00:02:25,479
Не віриться, що гратимемося
з найособливішою лялькою тітки Роуз.
48
00:02:25,563 --> 00:02:28,482
Ще б парашут мала.
49
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Могла б як і раніше скакати з ним.
50
00:02:31,277 --> 00:02:35,406
Роузі, ми ж дослідники. Зробимо новий.
51
00:02:35,489 --> 00:02:37,575
О, так. Точно!
52
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
Мабуть, має бути легким, але міцним.
53
00:02:41,787 --> 00:02:44,957
Знаю! Зробимо з мішка для білизни.
54
00:02:45,041 --> 00:02:46,417
Бум. Парашут.
55
00:02:47,793 --> 00:02:49,337
Пристебнися, Френкі.
56
00:02:49,420 --> 00:02:53,466
Стривай! Треба спершу перевірити парашут.
57
00:02:53,549 --> 00:02:56,093
-Переконатися в безпеці.
-Точно.
58
00:02:56,177 --> 00:02:58,596
Не хочу ламати її. То що тепер?
59
00:02:58,679 --> 00:03:02,642
Можна знайти тестовий об'єкт,
замість ляльки.
60
00:03:02,725 --> 00:03:04,977
Наче піддослідного кролика.
61
00:03:05,519 --> 00:03:08,856
Тато каже, що не можна кривдити тварин.
62
00:03:09,565 --> 00:03:14,195
Та ні, так учені
називають об'єкти для тестів.
63
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Наприклад авто.
64
00:03:18,449 --> 00:03:22,995
А ми перевіримо,
чи парашут безпечний для ляльки.
65
00:03:23,079 --> 00:03:27,959
Улюблена лялька тітки Роуз.
Можемо використати манекен?
66
00:03:28,042 --> 00:03:32,171
Ну, він набагато важчий
та більший за ляльку.
67
00:03:32,255 --> 00:03:33,130
Слушно.
68
00:03:33,214 --> 00:03:37,218
Манекен для краш-тесту
має бути малим, як і лялька.
69
00:03:37,301 --> 00:03:42,056
Добре, то треба щось мале й щоб ламалося,
70
00:03:42,139 --> 00:03:44,850
і за поломку чого нас не покарають.
71
00:03:44,934 --> 00:03:47,728
Де ж знайти щось таке?
72
00:03:49,605 --> 00:03:51,524
Здається, уже знайшли.
73
00:03:51,607 --> 00:03:52,775
-Підійде.
-Так.
74
00:03:52,858 --> 00:03:55,403
Мамо, можна бити яйця для науки?
75
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
Підтверджую! «Так» пілотською.
76
00:03:57,989 --> 00:04:00,866
Поверніть шкаралупу. Зроблю добриво.
77
00:04:00,950 --> 00:04:02,159
-Гаразд.
-Дякую!
78
00:04:03,452 --> 00:04:04,954
Лабораторія — пуск.
79
00:04:12,753 --> 00:04:17,758
Вітайте першого піддослідного кролика,
Крашаника.
80
00:04:17,842 --> 00:04:19,302
-Милий.
-Вітаю.
81
00:04:19,385 --> 00:04:20,928
Не турбуйся, Френкі.
82
00:04:21,012 --> 00:04:25,641
Перевіримо, чи парашут безпечний,
перж ніж ти літатимеш.
83
00:04:25,725 --> 00:04:27,310
Украй безпечний.
84
00:04:27,393 --> 00:04:30,855
Щоб і комар носа не підточив.
Точно безпечно.
85
00:04:30,938 --> 00:04:32,690
Іґґі, поліруй клешню.
86
00:04:33,190 --> 00:04:35,109
Поглянемо.
87
00:04:35,192 --> 00:04:37,153
Гадаю, це та кнопка.
88
00:04:39,488 --> 00:04:41,490
Ні! Труси ж порвеш!
89
00:04:43,117 --> 00:04:44,910
Це не та кнопка.
90
00:04:47,163 --> 00:04:50,666
До першого випробування готові.
Іґґі, вперед.
91
00:04:51,292 --> 00:04:54,128
Це точно та кнопка.
92
00:04:54,754 --> 00:04:56,172
Крашанику!
93
00:04:56,255 --> 00:04:58,758
-Не дивися, Френкі Флай.
-Отакої.
94
00:04:58,841 --> 00:05:02,928
Результат незадовільний.
Парашут зашвидко впав.
95
00:05:03,012 --> 00:05:06,432
Мабуть, замало повітряного опору.
96
00:05:06,515 --> 00:05:09,477
Тітка Роуз каже, що він потрібен.
97
00:05:10,061 --> 00:05:11,437
Повітряний опір?
98
00:05:11,520 --> 00:05:14,190
У мене щось було записано про це.
99
00:05:14,273 --> 00:05:15,107
А, ось.
100
00:05:15,191 --> 00:05:21,364
Це сила, яка тисне на предмет вгору,
як на парашут, щоб уповільнити його.
101
00:05:21,447 --> 00:05:24,825
Якщо повітря йде в дірки, то й опору мало.
102
00:05:24,909 --> 00:05:25,993
Розумно.
103
00:05:26,077 --> 00:05:27,953
Гадаю, у нас є гіпотеза.
104
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
Я маю гіпотезу
105
00:05:30,664 --> 00:05:33,292
Я маю гіпотезу
106
00:05:33,918 --> 00:05:35,503
-Якщо
-Припустити,
107
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
-Як це
-Пояснити?
108
00:05:36,921 --> 00:05:40,341
Так чи ні,
Ми відповідь шукаємо!
109
00:05:40,424 --> 00:05:43,094
Може, усе й не так,
Ми з'ясуємо це
110
00:05:43,177 --> 00:05:45,554
Що теорія принесе
111
00:05:45,638 --> 00:05:48,516
Припущення в нас є,
та чи підтвердження знайдемо?
112
00:05:48,599 --> 00:05:50,434
У цьому суть гіпотези є
113
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Я маю гіпотезу
114
00:05:53,104 --> 00:05:55,731
Я маю гіпотезу
115
00:05:56,524 --> 00:05:59,485
Правильна вона чи ні?
116
00:05:59,568 --> 00:06:00,778
Вперед!
117
00:06:00,861 --> 00:06:02,446
Яка ж гіпокамп?
118
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Гіпогриф.
119
00:06:05,074 --> 00:06:06,617
Тобто гіпопозавр.
120
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Отакої! Ви знаєте, про що я.
121
00:06:09,745 --> 00:06:11,497
За нашою гіпотезою,
122
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
якщо парашут без дір,
123
00:06:13,374 --> 00:06:17,420
то більше опору
й повільніше падіння. Перевірмо.
124
00:06:18,170 --> 00:06:20,881
Спробуймо це. Бачите? Немає дір.
125
00:06:20,965 --> 00:06:22,133
-Це ідея.
-Клас.
126
00:06:23,175 --> 00:06:25,511
Не хвилюйся, Крашанко.
127
00:06:25,594 --> 00:06:30,599
У цього парашута більше опору повітря,
ніж у попереднього.
128
00:06:30,683 --> 00:06:33,686
От і дізнаємося. Запускай, Іґґі.
129
00:06:34,562 --> 00:06:35,521
Гаразд.
130
00:06:37,565 --> 00:06:38,399
Отакої.
131
00:06:38,482 --> 00:06:39,984
Вибач, Крашанко.
132
00:06:40,067 --> 00:06:43,529
Падіння повільніше, але не достатньо.
133
00:06:43,612 --> 00:06:48,742
Не достатньо опору, хоч і парашут без дір.
134
00:06:48,826 --> 00:06:52,663
Може, для більшого опору
потрібен більший парашут?
135
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Можливо, ти докумекав, Іґґі.
Нова гіпотеза.
136
00:06:56,375 --> 00:07:00,296
Що більший парашут,
то більше опору повітря!
137
00:07:01,338 --> 00:07:07,386
Сподіваюся, нова гі-по-те-за правильна,
бо у пана Крашаника є сім'я.
138
00:07:07,470 --> 00:07:09,180
Відпускай, Іґґі.
139
00:07:09,263 --> 00:07:13,350
Так боюся, не можу дивитися.
Але дуже хочу.
140
00:07:13,851 --> 00:07:16,020
-Так!
-Розсунь пальці, Іґґі.
141
00:07:17,313 --> 00:07:18,147
Чудово.
142
00:07:18,230 --> 00:07:19,982
Дуже повільне падіння.
143
00:07:20,065 --> 00:07:21,400
Спрацювало!
144
00:07:21,484 --> 00:07:22,985
Пан Крашаник цілий.
145
00:07:23,068 --> 00:07:24,653
Гіпотеза правильна.
146
00:07:25,237 --> 00:07:26,238
Так!
147
00:07:26,322 --> 00:07:27,448
-Так!
-Вдалося!
148
00:07:28,574 --> 00:07:30,826
От і не стало пана Крашаника.
149
00:07:31,702 --> 00:07:33,496
Хороші й погані новини.
150
00:07:33,579 --> 00:07:37,583
Погані: Крашанка, Крашаник
і пан Крашаник не вижили.
151
00:07:37,666 --> 00:07:38,959
Ви хороші яйця,
152
00:07:39,043 --> 00:07:42,713
а ваші шкаралупи
подбають про рослинки. Дякую.
153
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
А хороші?
154
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
Здається, зробили хороший парашут.
155
00:07:46,967 --> 00:07:50,221
Можна перевірити на балконі? Будь ласочка.
156
00:07:50,304 --> 00:07:53,224
Льотні випробування? Звісно.
157
00:07:53,307 --> 00:07:55,893
М'якої посадки, кадети… Діти.
158
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
-Чудово!
-Так!
159
00:07:59,146 --> 00:08:03,567
Гаразд, Френкі Флай,
готова, нарешті, знову політати?
160
00:08:03,651 --> 00:08:06,028
Ще і як готова. Поскакали!
161
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Ото буде політ.
162
00:08:15,454 --> 00:08:16,664
Працює.
163
00:08:17,748 --> 00:08:21,043
Так повільно падаю.
164
00:08:21,961 --> 00:08:24,338
Цілу вічність.
165
00:08:25,464 --> 00:08:26,632
Зійшла з курсу!
166
00:08:26,715 --> 00:08:28,259
Френкі!
167
00:08:28,342 --> 00:08:30,761
Френкі Флай! Ні!
168
00:08:30,844 --> 00:08:33,264
О, ні. Ми не врахували вітер.
169
00:08:33,347 --> 00:08:36,100
У лабораторії це під контролем.
170
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
Але надворі вітер не підкорити.
171
00:08:39,186 --> 00:08:41,063
Пізно думати про це.
172
00:08:41,146 --> 00:08:44,108
Треба впіймати її, поки не віднесло!
173
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
Туди!
174
00:08:45,568 --> 00:08:47,278
-Гаразд, сюди!
-Сюди!
175
00:08:49,530 --> 00:08:52,658
Ось так. До мене, Френкі.
176
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
Ні!
177
00:08:54,577 --> 00:08:57,538
Я обіцяла тітці, що подбаю про Френкі,
178
00:08:57,621 --> 00:09:00,374
а сама загубила її улюблену ляльку.
179
00:09:00,457 --> 00:09:04,628
Ми ще можемо врятувати її.
Ми не здаємося. Ми б'ємо лихом об землю.
180
00:09:04,712 --> 00:09:08,591
Так! Пам'ятаєш,
як крокодил майже з'їв Френкі Флай?
181
00:09:08,674 --> 00:09:10,884
-Тітка Роуз не здалася.
-Так.
182
00:09:10,968 --> 00:09:14,680
Тітка Роуз не допустила б лиха
для Френкі Флай
183
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
і ми не допустимо!
184
00:09:16,348 --> 00:09:21,437
Може, ми й не підкоримо вітер,
але можемо йти за ним.
185
00:09:21,520 --> 00:09:22,605
Ходімо!
186
00:09:24,940 --> 00:09:26,567
-Бачу!
-Ось!
187
00:09:26,650 --> 00:09:27,484
Ні!
188
00:09:27,568 --> 00:09:30,821
Якби ж можна було зробити падіння швидшим.
189
00:09:31,530 --> 00:09:32,865
Можна!
190
00:09:32,948 --> 00:09:36,660
Зробимо дірку в парашуті,
щоб зменшити опір.
191
00:09:36,744 --> 00:09:38,037
Зависоко.
192
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
Треба думати на льоту.
193
00:09:42,082 --> 00:09:45,169
-Люблю, коли вмикає інженерку.
-Я теж.
194
00:09:46,337 --> 00:09:48,756
Рогатка? Геніально.
195
00:09:50,132 --> 00:09:53,886
Готуйсь, цільсь, прострілюй.
196
00:09:54,595 --> 00:09:56,805
-У яблучко!
-Чудовий постріл!
197
00:09:58,140 --> 00:10:00,643
Треба піймати її, поки не впала.
198
00:10:00,726 --> 00:10:01,810
Поспішаймо!
199
00:10:02,394 --> 00:10:03,520
Біжу, Френкі!
200
00:10:06,774 --> 00:10:08,400
-Піймала!
-Вдалося!
201
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Побачимося, панночки.
202
00:10:11,070 --> 00:10:13,072
Хочу реванш, Бетті.
203
00:10:13,155 --> 00:10:17,618
Вітаю, дітлахи. І Френкі Флай.
Дякую, що подбали про неї.
204
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Я погано подбала про неї.
205
00:10:19,828 --> 00:10:23,540
Хотіли зробити новий парашут,
але її ледь не віднесло.
206
00:10:23,624 --> 00:10:28,128
Але ж не віднесло.
Отже ви докумекали, як врятувати її.
207
00:10:28,712 --> 00:10:33,842
Так. Я таки вигадала кмітливу ідею.
На льоту.
208
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
Моя школа.
209
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
Який чудовий парашут.
210
00:10:37,346 --> 00:10:39,348
Френкі точно вподобала.
211
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Майже настільки, як і нову хазяйку.
212
00:10:42,226 --> 00:10:43,852
Кого?
213
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
-Мене? Ви віддасте мені Френкі Флай?
-Так.
214
00:10:47,398 --> 00:10:49,692
Ляльки, як і дівчатка, хочуть пригод.
215
00:10:49,775 --> 00:10:51,777
У нас було купа таких.
216
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
А тепер їй потрібні нові з тобою.
217
00:10:58,826 --> 00:11:02,830
Я думала на льоту й зробила рогатку,
щоб спустити її.
218
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
Так Френкі Флай і повернула свій парашут.
219
00:11:07,376 --> 00:11:10,713
А я отримала нову улюблену ляльку.
220
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
-Гарна історія!
-Оце пригода!
221
00:11:13,048 --> 00:11:15,342
А хто хоче побачити політ?
222
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
-Я!
-Я хочу!
223
00:11:16,427 --> 00:11:18,220
-Полетіли!
-Френкі!
224
00:11:21,014 --> 00:11:22,433
«Відлига».
225
00:11:23,559 --> 00:11:25,936
-Так!
-Адо, Іґґі та Роузі тут!
226
00:11:26,019 --> 00:11:28,397
-Привіт!
-Настав цей день!
227
00:11:28,480 --> 00:11:30,899
-Привіт, Іґґі та Роузі.
-Привіт!
228
00:11:31,400 --> 00:11:32,359
Що це?
229
00:11:32,443 --> 00:11:36,155
Схема форту-лабораторії.
Як Мак-Мердо в Антарктиці.
230
00:11:36,238 --> 00:11:37,823
-Мак хто?
-Мак-Мердо.
231
00:11:37,906 --> 00:11:39,742
Туди їдуть найкращі вчені світу
232
00:11:39,825 --> 00:11:42,453
для експериментів
при мінусовій температурі.
233
00:11:42,536 --> 00:11:48,917
Ага. І треба збудувати форт сьогодні,
бо більше не сніжитиме так, як зараз.
234
00:11:49,001 --> 00:11:52,171
Ви знали про шість складових погоди:
235
00:11:52,254 --> 00:11:56,967
температура, атмосферний тиск,
вітер, вологість, опади…
236
00:11:57,050 --> 00:11:59,887
Це дощ, мряка, сльота, сніг, град…
237
00:11:59,970 --> 00:12:02,139
Ми второпали. Усе мокре.
238
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Ага.
239
00:12:03,682 --> 00:12:05,350
Не забувай хмарність.
240
00:12:05,434 --> 00:12:08,395
Не дочекаюся експериментів зі снігом!
241
00:12:08,479 --> 00:12:11,356
Снігові дракони, сніжкові катапульти…
242
00:12:11,440 --> 00:12:13,442
Найбільший у світі ріжок!
243
00:12:13,525 --> 00:12:15,861
Поглянеш на наш форт, Артуре?
244
00:12:15,944 --> 00:12:18,197
Пізніше. Потренуюся в гаражі.
245
00:12:18,280 --> 00:12:21,700
Через ваш улюблений сніг
я маю викручуватися.
246
00:12:21,784 --> 00:12:23,911
-«Викручуватися»?
-Змінювати плани.
247
00:12:23,994 --> 00:12:30,167
Ви ще малі, але інколи щось іде не так
і треба мати план Б. Побачимося!
248
00:12:30,250 --> 00:12:31,168
Бувай.
249
00:12:36,423 --> 00:12:38,675
-Команда готова?
-Так!
250
00:12:38,759 --> 00:12:43,096
Стривайте, дослідники. Потрібна перевірка.
251
00:12:43,180 --> 00:12:44,097
Креслення?
252
00:12:44,181 --> 00:12:45,307
Є.
253
00:12:45,390 --> 00:12:46,475
-Лопати?
-Є.
254
00:12:46,558 --> 00:12:49,102
-Форми для блоків?
-Є, є, є!
255
00:12:49,186 --> 00:12:50,229
Какао?
256
00:12:51,772 --> 00:12:53,857
У мене. Притримаю на потім.
257
00:12:53,941 --> 00:12:56,151
Треба маршмелоу. Ви готові.
258
00:12:56,235 --> 00:12:57,945
-Дякую, тату!
-Дякую.
259
00:12:58,028 --> 00:13:00,489
Буде дуже круто.
260
00:13:01,573 --> 00:13:04,284
Тобто дуже холодно.
261
00:13:04,368 --> 00:13:08,038
У прогнозі не говорили про сліпучий сніг.
262
00:13:08,121 --> 00:13:10,833
Чи вітер. Ми в Антарктиці?
263
00:13:12,376 --> 00:13:13,961
Мамо!
264
00:13:14,044 --> 00:13:15,587
Ой! Вибачте, діти.
265
00:13:16,463 --> 00:13:18,215
Цілком захмарене небо.
266
00:13:18,298 --> 00:13:22,135
Чудове місце для лабораторії.
Збудуймо ж її.
267
00:13:35,482 --> 00:13:36,441
-Круто!
-Так!
268
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Вживу навіть краще.
269
00:13:39,111 --> 00:13:39,945
Ідеально.
270
00:13:40,028 --> 00:13:42,990
Чи брр-ідеально?
271
00:13:44,408 --> 00:13:48,370
А повз такого охоронця
точно ніхто не прослизне.
272
00:13:49,663 --> 00:13:51,290
Крутий сніговий форт.
273
00:13:52,374 --> 00:13:53,750
Більше ніхто.
274
00:13:53,834 --> 00:13:55,377
Артур вподобав форт!
275
00:13:55,460 --> 00:13:57,170
А він майстер у цьому.
276
00:13:57,880 --> 00:14:01,425
Артуре, можеш залишитися в нашому форті.
277
00:14:02,009 --> 00:14:04,887
Ні, дякую. Піду всередину, там тепло.
278
00:14:04,970 --> 00:14:09,224
Може, захоче, якщо добудуємо ще щось.
279
00:14:09,308 --> 00:14:12,269
Другий поверх чи сторожову вежу.
280
00:14:12,352 --> 00:14:16,189
Ну, я готова й зараз зависати в ньому.
Ходімо!
281
00:14:16,273 --> 00:14:17,441
Уже біжу!
282
00:14:18,233 --> 00:14:20,736
Скільки снігу потрібно на ріжок?
283
00:14:20,819 --> 00:14:24,990
А який буде завеликим і розпадеться?
284
00:14:25,073 --> 00:14:28,952
А найважливіше — малиновий чи чорничний?
285
00:14:29,036 --> 00:14:34,917
Зроблю мою гігантську сніжкову катапульту
й зможу боротися з драконом.
286
00:14:35,000 --> 00:14:36,627
А в тебе що, Іґґі?
287
00:14:36,710 --> 00:14:37,920
Де Іґґі?
288
00:14:38,003 --> 00:14:43,091
Якщо додам снігових блоків,
фундамент точно витримає оглядові вежі.
289
00:14:43,592 --> 00:14:47,012
А в кресленнях не було бурульок.
290
00:14:47,804 --> 00:14:49,806
Чому ця стіна така?
291
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
Дракон ожив!
292
00:14:55,938 --> 00:14:59,107
А, це лише шум криги, коли крило відпало.
293
00:14:59,191 --> 00:15:01,526
Стривайте, крило відпало?
294
00:15:01,610 --> 00:15:02,527
Адо, Роузі!
295
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Ось ти де!
296
00:15:05,197 --> 00:15:07,115
Сонце топить наш форт.
297
00:15:07,199 --> 00:15:10,577
Халепа. Форт потік.
298
00:15:10,661 --> 00:15:13,705
То сьогодні без форту-лабораторії?
299
00:15:13,789 --> 00:15:17,000
Аж ніяк. Сьогодні або ніколи.
300
00:15:17,084 --> 00:15:21,129
Іґґі має рацію.
Ми дослідники. Ми не здаємося.
301
00:15:21,213 --> 00:15:24,007
-То що робитимемо?
-Треба охолодити.
302
00:15:24,091 --> 00:15:25,258
Зробимо сніг.
303
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
-Так!
-Чудово!
304
00:15:26,593 --> 00:15:27,886
Лабораторія — пуск.
305
00:15:36,561 --> 00:15:40,524
Для снігу потрібен сильний холод та вода.
306
00:15:40,607 --> 00:15:41,650
Зроблю холод.
307
00:15:43,902 --> 00:15:45,988
А в мене вода.
308
00:15:53,036 --> 00:15:54,955
Так! Вийшов сніг.
309
00:15:55,038 --> 00:15:56,456
Але він тане.
310
00:15:57,207 --> 00:16:03,255
Бо виготовлення снігу працює,
лише коли надворі справді холодно.
311
00:16:04,589 --> 00:16:05,465
Саме так.
312
00:16:05,549 --> 00:16:08,510
Стривайте. В затінку холодніше.
313
00:16:08,593 --> 00:16:10,679
У мене ідея. Парасольки.
314
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Знадобиться багато, але це можливо.
315
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Я спроєктую укриття.
316
00:16:24,776 --> 00:16:26,778
Чудово. А я збудую.
317
00:16:32,868 --> 00:16:33,869
Ось.
318
00:16:33,952 --> 00:16:37,414
Має завадити снігу
поглинати сонячні промені.
319
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
Так званий затінок.
320
00:16:41,293 --> 00:16:42,961
Тепер форт у безпеці.
321
00:16:43,045 --> 00:16:45,589
Та треба вигадати щось надійніше.
322
00:16:45,672 --> 00:16:47,466
Подумаймо в теплі.
323
00:16:47,549 --> 00:16:51,303
Зараз хмарно і ймовірні брейншторми.
324
00:16:51,386 --> 00:16:52,220
Так!
325
00:16:52,304 --> 00:16:54,848
Брейншторм, брейншторм!
326
00:16:54,931 --> 00:17:00,395
Як ідею маєш ти, розкажи нам, просвіти
Брейншторм, брейншторм!
327
00:17:00,479 --> 00:17:03,398
Друзів клич, аби знайти «чому»,
«навіщо» й «куди»
328
00:17:03,482 --> 00:17:06,109
Брейншторм, брейншторм!
329
00:17:06,193 --> 00:17:10,947
Швидко вмикай уяву
Берімося до справи
330
00:17:11,031 --> 00:17:15,368
Буде брейншторм, брейншторм!
Брейншторм, брейншторм! Гей!
331
00:17:15,952 --> 00:17:19,581
Єті люблять сніг. Може, у них є зайвий.
332
00:17:19,664 --> 00:17:22,084
Добре, що знаю їхню мову.
333
00:17:22,167 --> 00:17:27,339
Єті-єй-о-о-так!
334
00:17:27,422 --> 00:17:30,258
Але єті живуть так далеко.
335
00:17:30,342 --> 00:17:34,179
Поки дістануться сюди,
форт-лабораторія розтане.
336
00:17:34,262 --> 00:17:37,682
Бррозумію. Вловила? «Бррозумію»?
337
00:17:37,766 --> 00:17:39,017
Через холод.
338
00:17:40,393 --> 00:17:41,770
У мене ідея.
339
00:17:41,853 --> 00:17:47,901
Можна збудувати ракету, щоб доставити форт
на найхолоднішу планету, Нептун.
340
00:17:47,984 --> 00:17:51,530
А ще Нептун схожий на льодяник. Ням-ням!
341
00:17:54,658 --> 00:17:56,368
Допоможете?
342
00:17:57,410 --> 00:17:59,538
Потрібна тепла вода.
343
00:18:01,164 --> 00:18:05,544
Але доведеться щоразу летіти в лабораторію
аж на Нептун.
344
00:18:06,128 --> 00:18:08,171
Може, велика морозилка?
345
00:18:08,255 --> 00:18:12,092
Чи машина для льоду?
Морозний промінь? Морозиво?
346
00:18:12,175 --> 00:18:13,426
Снігові дракони!
347
00:18:14,010 --> 00:18:17,347
Ой леле. Я напружений, погано мислю.
348
00:18:18,473 --> 00:18:22,394
Вам варто перевірити форт.
У нього поганий вигляд.
349
00:18:24,813 --> 00:18:25,856
-Біда.
-О, ні!
350
00:18:25,939 --> 00:18:28,775
Сонце змістилося, поки нас не було.
351
00:18:28,859 --> 00:18:30,694
Як довго ми думали?
352
00:18:31,236 --> 00:18:33,405
Чому сонце просто не стоїть?
353
00:18:33,488 --> 00:18:37,450
Земля крутиться навколо Сонця,
тож воно завжди в русі.
354
00:18:37,534 --> 00:18:41,913
Може, таки слід забути
про форт-лабораторію на сьогодні.
355
00:18:41,997 --> 00:18:44,791
Ні! Це ж останній снігопад.
356
00:18:44,875 --> 00:18:48,336
А я ще не збудував другий поверх та вежі.
357
00:18:48,420 --> 00:18:49,963
Треба вберегти його.
358
00:18:50,589 --> 00:18:51,715
Іґґі, зачекай!
359
00:18:54,509 --> 00:18:56,428
Залишайся холодним.
360
00:18:56,511 --> 00:18:59,014
Припини танути.
361
00:18:59,097 --> 00:19:03,894
Дослідники ніколи не здаються,
але, може, це виняток?
362
00:19:03,977 --> 00:19:07,814
Ми збудуємо новий, Іґґі.
Цей ось-ось завалиться.
363
00:19:08,940 --> 00:19:10,108
Схоже, так і є.
364
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Можемо сюди. Ковзнімо!
365
00:19:13,570 --> 00:19:14,404
О, так!
366
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Цього не мало статися.
367
00:19:19,492 --> 00:19:22,954
Ада дивилася прогноз,
а Роузі добре будувала.
368
00:19:23,038 --> 00:19:24,581
Так, справді добре.
369
00:19:24,664 --> 00:19:30,545
Але наче дракон дмухнув полум'ям
на наш прекрасний форт-лабораторію.
370
00:19:30,629 --> 00:19:34,925
Стривайте!
Може, не дракон, а теплий фронт.
371
00:19:35,008 --> 00:19:40,597
Це тепле повітря, яке замінює холодне
й сильно змінює температуру.
372
00:19:40,680 --> 00:19:46,311
Це може трапитися будь-коли через вітри,
бурі та повітряні маси, «фронти».
373
00:19:46,394 --> 00:19:47,687
Як це працює?
374
00:19:47,771 --> 00:19:50,023
Одягнімо кепки уяви.
375
00:19:52,609 --> 00:19:56,446
Це Ада Твіст з прогнозом.
Ми в холодному фронті.
376
00:19:58,573 --> 00:20:00,784
Холодно!
377
00:20:00,867 --> 00:20:04,120
Тільки всередині. Сунеться теплий фронт.
378
00:20:04,204 --> 00:20:07,624
Коли мама натрапляє на фронт у польоті,
379
00:20:07,707 --> 00:20:10,252
мусить змінювати курс. Як зараз!
380
00:20:12,504 --> 00:20:17,175
То вона викручується.
Обирає план Б! Як Артур і казав!
381
00:20:17,259 --> 00:20:18,426
Так!
382
00:20:19,552 --> 00:20:20,470
Обережно!
383
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Шкода, що я не мав плану Б.
384
00:20:27,269 --> 00:20:28,270
Круто, Роузі.
385
00:20:29,145 --> 00:20:31,022
Я вигадав новий дизайн.
386
00:20:31,106 --> 00:20:35,360
-Ще один форт-лабораторія?
-Ні. Я викручуся.
387
00:20:35,443 --> 00:20:39,614
Спроєктую щось ідеальне для цієї ситуації.
388
00:20:41,324 --> 00:20:42,158
Так!
389
00:20:42,242 --> 00:20:45,203
Мокрий сніговий парк такий крутий.
390
00:20:45,287 --> 00:20:46,997
Аж байдуже до холоду.
391
00:20:47,080 --> 00:20:50,625
Справді крутий. Крутіший за схили Карпат.
392
00:20:50,709 --> 00:20:52,377
Це має вас зігріти.
393
00:20:52,460 --> 00:20:57,048
Обіцяв маршмелоу, але закінчилися,
тож план Б: збиті вершки!
394
00:20:57,132 --> 00:20:58,091
Дякую, тату!
395
00:20:59,342 --> 00:21:00,719
Ням-ням!
396
00:21:00,802 --> 00:21:03,763
Ще не куштував смачнішого плану Б.
397
00:21:03,847 --> 00:21:07,309
Ще б була якась пам'ятка
про форт-лабораторію.
398
00:21:07,392 --> 00:21:11,354
-Агов, дивіться, що маю.
-Це ж те фото!
399
00:21:11,438 --> 00:21:13,857
Ага. Форт був такий крутим.
400
00:21:13,940 --> 00:21:14,941
Дякую.
401
00:21:15,025 --> 00:21:16,192
Немає за що!
402
00:21:16,276 --> 00:21:17,485
Погнали!
403
00:21:17,569 --> 00:21:18,778
-Так!
-Чудово!
404
00:21:19,612 --> 00:21:23,158
-Не турбуйся. Зробимо наступного року.
-Так!
405
00:21:23,700 --> 00:21:28,913
І я маю план Б:
льодогенератор на сонячних батареях.
406
00:21:30,623 --> 00:21:34,919
І план В: сніговий купол,
адже тепло підіймається.
407
00:21:35,003 --> 00:21:35,920
І план Г.
408
00:22:20,131 --> 00:22:23,134
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв