1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,602 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,313 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,899 Ада Твіст — мудрагель 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,818 У неї завжди є мільйон ідей 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,032 Тут і там, навкруги, науку, повір, зустрінеш ти 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,993 Наш Іґґі Пек дім зведе, 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,496 А Роузі Ревір — інженер 9 00:00:36,579 --> 00:00:37,830 До справи час 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Чекаємо вас! 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 Питання, таємниця чи загадка якась 12 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 Треба диво нам відкрити, щоб гіпотеза зійшлась 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Наука — це клас! 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 Ада Твіст — мудрагель 15 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 У неї завжди є мільйон ідей 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 Про все на землі 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,558 Висовує гіпотези, шукає купу доказів 18 00:00:57,642 --> 00:00:59,602 Дослідниця Ада Твіст! 19 00:01:02,480 --> 00:01:03,731 «Парашут». 20 00:01:04,232 --> 00:01:07,151 Ми з крокодилом вели затяту боротьбу. 21 00:01:07,235 --> 00:01:10,279 Він мав Френкі Флай і величезні зуби. 22 00:01:10,363 --> 00:01:11,781 О, ні! 23 00:01:11,864 --> 00:01:13,366 Що ж ви зробили? 24 00:01:13,449 --> 00:01:16,744 Не дозволяти ж йому їсти улюблену ляльку. 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,704 Я мала думати на льоту. 26 00:01:18,788 --> 00:01:22,416 Тож я скинула взуття та кинула у воду. 27 00:01:23,709 --> 00:01:25,378 Знову про крокодила. 28 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 Сплеск відволік його 29 00:01:27,255 --> 00:01:30,258 і я якраз встигла поцупити Френкі Флай, 30 00:01:30,341 --> 00:01:32,510 але він усе ж видер парашут. 31 00:01:33,010 --> 00:01:34,262 -Ой-ой. -Ой леле. 32 00:01:34,345 --> 00:01:38,558 Так Френкі Флай і втратила свій парашут. 33 00:01:38,641 --> 00:01:43,146 Навіть без нього це найкрутіша лялька. 34 00:01:43,229 --> 00:01:45,565 Розкажіть ще, тітко Роуз. 35 00:01:45,648 --> 00:01:47,692 Так, пані тітко… Мем. 36 00:01:47,775 --> 00:01:49,193 Вибачте, мушу йти. 37 00:01:49,277 --> 00:01:52,822 Не можу запізнюватися на лазертаг з «Ріветерс». 38 00:01:52,905 --> 00:01:54,198 -Отакої. -Добре. 39 00:01:54,282 --> 00:01:58,119 Берете Френкі Флай з собою? 40 00:01:58,202 --> 00:02:03,291 Ні. Френкі любить пригоди, але вона далека від лазертагу. 41 00:02:03,374 --> 00:02:06,127 Чому б вам не скласти їй компанію? 42 00:02:06,878 --> 00:02:08,129 Справді? 43 00:02:09,046 --> 00:02:13,801 Я повернуся за шматочком першорядного бананового хліба мами. 44 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 А ви подбайте про Френкі. 45 00:02:16,637 --> 00:02:17,722 Так, обіцяємо. 46 00:02:17,805 --> 00:02:19,015 -Так. -Точно. 47 00:02:20,600 --> 00:02:25,479 Не віриться, що гратимемося з найособливішою лялькою тітки Роуз. 48 00:02:25,563 --> 00:02:28,482 Ще б парашут мала. 49 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Могла б як і раніше скакати з ним. 50 00:02:31,277 --> 00:02:35,406 Роузі, ми ж дослідники. Зробимо новий. 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 О, так. Точно! 52 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 Мабуть, має бути легким, але міцним. 53 00:02:41,787 --> 00:02:44,957 Знаю! Зробимо з мішка для білизни. 54 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 Бум. Парашут. 55 00:02:47,793 --> 00:02:49,337 Пристебнися, Френкі. 56 00:02:49,420 --> 00:02:53,466 Стривай! Треба спершу перевірити парашут. 57 00:02:53,549 --> 00:02:56,093 -Переконатися в безпеці. -Точно. 58 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 Не хочу ламати її. То що тепер? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,642 Можна знайти тестовий об'єкт, замість ляльки. 60 00:03:02,725 --> 00:03:04,977 Наче піддослідного кролика. 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,856 Тато каже, що не можна кривдити тварин. 62 00:03:09,565 --> 00:03:14,195 Та ні, так учені називають об'єкти для тестів. 63 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Наприклад авто. 64 00:03:18,449 --> 00:03:22,995 А ми перевіримо, чи парашут безпечний для ляльки. 65 00:03:23,079 --> 00:03:27,959 Улюблена лялька тітки Роуз. Можемо використати манекен? 66 00:03:28,042 --> 00:03:32,171 Ну, він набагато важчий та більший за ляльку. 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,130 Слушно. 68 00:03:33,214 --> 00:03:37,218 Манекен для краш-тесту має бути малим, як і лялька. 69 00:03:37,301 --> 00:03:42,056 Добре, то треба щось мале й щоб ламалося, 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 і за поломку чого нас не покарають. 71 00:03:44,934 --> 00:03:47,728 Де ж знайти щось таке? 72 00:03:49,605 --> 00:03:51,524 Здається, уже знайшли. 73 00:03:51,607 --> 00:03:52,775 -Підійде. -Так. 74 00:03:52,858 --> 00:03:55,403 Мамо, можна бити яйця для науки? 75 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 Підтверджую! «Так» пілотською. 76 00:03:57,989 --> 00:04:00,866 Поверніть шкаралупу. Зроблю добриво. 77 00:04:00,950 --> 00:04:02,159 -Гаразд. -Дякую! 78 00:04:03,452 --> 00:04:04,954 Лабораторія — пуск. 79 00:04:12,753 --> 00:04:17,758 Вітайте першого піддослідного кролика, Крашаника. 80 00:04:17,842 --> 00:04:19,302 -Милий. -Вітаю. 81 00:04:19,385 --> 00:04:20,928 Не турбуйся, Френкі. 82 00:04:21,012 --> 00:04:25,641 Перевіримо, чи парашут безпечний, перж ніж ти літатимеш. 83 00:04:25,725 --> 00:04:27,310 Украй безпечний. 84 00:04:27,393 --> 00:04:30,855 Щоб і комар носа не підточив. Точно безпечно. 85 00:04:30,938 --> 00:04:32,690 Іґґі, поліруй клешню. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,109 Поглянемо. 87 00:04:35,192 --> 00:04:37,153 Гадаю, це та кнопка. 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Ні! Труси ж порвеш! 89 00:04:43,117 --> 00:04:44,910 Це не та кнопка. 90 00:04:47,163 --> 00:04:50,666 До першого випробування готові. Іґґі, вперед. 91 00:04:51,292 --> 00:04:54,128 Це точно та кнопка. 92 00:04:54,754 --> 00:04:56,172 Крашанику! 93 00:04:56,255 --> 00:04:58,758 -Не дивися, Френкі Флай. -Отакої. 94 00:04:58,841 --> 00:05:02,928 Результат незадовільний. Парашут зашвидко впав. 95 00:05:03,012 --> 00:05:06,432 Мабуть, замало повітряного опору. 96 00:05:06,515 --> 00:05:09,477 Тітка Роуз каже, що він потрібен. 97 00:05:10,061 --> 00:05:11,437 Повітряний опір? 98 00:05:11,520 --> 00:05:14,190 У мене щось було записано про це. 99 00:05:14,273 --> 00:05:15,107 А, ось. 100 00:05:15,191 --> 00:05:21,364 Це сила, яка тисне на предмет вгору, як на парашут, щоб уповільнити його. 101 00:05:21,447 --> 00:05:24,825 Якщо повітря йде в дірки, то й опору мало. 102 00:05:24,909 --> 00:05:25,993 Розумно. 103 00:05:26,077 --> 00:05:27,953 Гадаю, у нас є гіпотеза. 104 00:05:28,037 --> 00:05:30,581 Я маю гіпотезу 105 00:05:30,664 --> 00:05:33,292 Я маю гіпотезу 106 00:05:33,918 --> 00:05:35,503 -Якщо -Припустити, 107 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 -Як це -Пояснити? 108 00:05:36,921 --> 00:05:40,341 Так чи ні, Ми відповідь шукаємо! 109 00:05:40,424 --> 00:05:43,094 Може, усе й не так, Ми з'ясуємо це 110 00:05:43,177 --> 00:05:45,554 Що теорія принесе 111 00:05:45,638 --> 00:05:48,516 Припущення в нас є, та чи підтвердження знайдемо? 112 00:05:48,599 --> 00:05:50,434 У цьому суть гіпотези є 113 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Я маю гіпотезу 114 00:05:53,104 --> 00:05:55,731 Я маю гіпотезу 115 00:05:56,524 --> 00:05:59,485 Правильна вона чи ні? 116 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Вперед! 117 00:06:00,861 --> 00:06:02,446 Яка ж гіпокамп? 118 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Гіпогриф. 119 00:06:05,074 --> 00:06:06,617 Тобто гіпопозавр. 120 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Отакої! Ви знаєте, про що я. 121 00:06:09,745 --> 00:06:11,497 За нашою гіпотезою, 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 якщо парашут без дір, 123 00:06:13,374 --> 00:06:17,420 то більше опору й повільніше падіння. Перевірмо. 124 00:06:18,170 --> 00:06:20,881 Спробуймо це. Бачите? Немає дір. 125 00:06:20,965 --> 00:06:22,133 -Це ідея. -Клас. 126 00:06:23,175 --> 00:06:25,511 Не хвилюйся, Крашанко. 127 00:06:25,594 --> 00:06:30,599 У цього парашута більше опору повітря, ніж у попереднього. 128 00:06:30,683 --> 00:06:33,686 От і дізнаємося. Запускай, Іґґі. 129 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 Гаразд. 130 00:06:37,565 --> 00:06:38,399 Отакої. 131 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Вибач, Крашанко. 132 00:06:40,067 --> 00:06:43,529 Падіння повільніше, але не достатньо. 133 00:06:43,612 --> 00:06:48,742 Не достатньо опору, хоч і парашут без дір. 134 00:06:48,826 --> 00:06:52,663 Може, для більшого опору потрібен більший парашут? 135 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Можливо, ти докумекав, Іґґі. Нова гіпотеза. 136 00:06:56,375 --> 00:07:00,296 Що більший парашут, то більше опору повітря! 137 00:07:01,338 --> 00:07:07,386 Сподіваюся, нова гі-по-те-за правильна, бо у пана Крашаника є сім'я. 138 00:07:07,470 --> 00:07:09,180 Відпускай, Іґґі. 139 00:07:09,263 --> 00:07:13,350 Так боюся, не можу дивитися. Але дуже хочу. 140 00:07:13,851 --> 00:07:16,020 -Так! -Розсунь пальці, Іґґі. 141 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 Чудово. 142 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 Дуже повільне падіння. 143 00:07:20,065 --> 00:07:21,400 Спрацювало! 144 00:07:21,484 --> 00:07:22,985 Пан Крашаник цілий. 145 00:07:23,068 --> 00:07:24,653 Гіпотеза правильна. 146 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 Так! 147 00:07:26,322 --> 00:07:27,448 -Так! -Вдалося! 148 00:07:28,574 --> 00:07:30,826 От і не стало пана Крашаника. 149 00:07:31,702 --> 00:07:33,496 Хороші й погані новини. 150 00:07:33,579 --> 00:07:37,583 Погані: Крашанка, Крашаник і пан Крашаник не вижили. 151 00:07:37,666 --> 00:07:38,959 Ви хороші яйця, 152 00:07:39,043 --> 00:07:42,713 а ваші шкаралупи подбають про рослинки. Дякую. 153 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 А хороші? 154 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Здається, зробили хороший парашут. 155 00:07:46,967 --> 00:07:50,221 Можна перевірити на балконі? Будь ласочка. 156 00:07:50,304 --> 00:07:53,224 Льотні випробування? Звісно. 157 00:07:53,307 --> 00:07:55,893 М'якої посадки, кадети… Діти. 158 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 -Чудово! -Так! 159 00:07:59,146 --> 00:08:03,567 Гаразд, Френкі Флай, готова, нарешті, знову політати? 160 00:08:03,651 --> 00:08:06,028 Ще і як готова. Поскакали! 161 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Ото буде політ. 162 00:08:15,454 --> 00:08:16,664 Працює. 163 00:08:17,748 --> 00:08:21,043 Так повільно падаю. 164 00:08:21,961 --> 00:08:24,338 Цілу вічність. 165 00:08:25,464 --> 00:08:26,632 Зійшла з курсу! 166 00:08:26,715 --> 00:08:28,259 Френкі! 167 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Френкі Флай! Ні! 168 00:08:30,844 --> 00:08:33,264 О, ні. Ми не врахували вітер. 169 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 У лабораторії це під контролем. 170 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 Але надворі вітер не підкорити. 171 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 Пізно думати про це. 172 00:08:41,146 --> 00:08:44,108 Треба впіймати її, поки не віднесло! 173 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 Туди! 174 00:08:45,568 --> 00:08:47,278 -Гаразд, сюди! -Сюди! 175 00:08:49,530 --> 00:08:52,658 Ось так. До мене, Френкі. 176 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 Ні! 177 00:08:54,577 --> 00:08:57,538 Я обіцяла тітці, що подбаю про Френкі, 178 00:08:57,621 --> 00:09:00,374 а сама загубила її улюблену ляльку. 179 00:09:00,457 --> 00:09:04,628 Ми ще можемо врятувати її. Ми не здаємося. Ми б'ємо лихом об землю. 180 00:09:04,712 --> 00:09:08,591 Так! Пам'ятаєш, як крокодил майже з'їв Френкі Флай? 181 00:09:08,674 --> 00:09:10,884 -Тітка Роуз не здалася. -Так. 182 00:09:10,968 --> 00:09:14,680 Тітка Роуз не допустила б лиха для Френкі Флай 183 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 і ми не допустимо! 184 00:09:16,348 --> 00:09:21,437 Може, ми й не підкоримо вітер, але можемо йти за ним. 185 00:09:21,520 --> 00:09:22,605 Ходімо! 186 00:09:24,940 --> 00:09:26,567 -Бачу! -Ось! 187 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ні! 188 00:09:27,568 --> 00:09:30,821 Якби ж можна було зробити падіння швидшим. 189 00:09:31,530 --> 00:09:32,865 Можна! 190 00:09:32,948 --> 00:09:36,660 Зробимо дірку в парашуті, щоб зменшити опір. 191 00:09:36,744 --> 00:09:38,037 Зависоко. 192 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 Треба думати на льоту. 193 00:09:42,082 --> 00:09:45,169 -Люблю, коли вмикає інженерку. -Я теж. 194 00:09:46,337 --> 00:09:48,756 Рогатка? Геніально. 195 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 Готуйсь, цільсь, прострілюй. 196 00:09:54,595 --> 00:09:56,805 -У яблучко! -Чудовий постріл! 197 00:09:58,140 --> 00:10:00,643 Треба піймати її, поки не впала. 198 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Поспішаймо! 199 00:10:02,394 --> 00:10:03,520 Біжу, Френкі! 200 00:10:06,774 --> 00:10:08,400 -Піймала! -Вдалося! 201 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Побачимося, панночки. 202 00:10:11,070 --> 00:10:13,072 Хочу реванш, Бетті. 203 00:10:13,155 --> 00:10:17,618 Вітаю, дітлахи. І Френкі Флай. Дякую, що подбали про неї. 204 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Я погано подбала про неї. 205 00:10:19,828 --> 00:10:23,540 Хотіли зробити новий парашут, але її ледь не віднесло. 206 00:10:23,624 --> 00:10:28,128 Але ж не віднесло. Отже ви докумекали, як врятувати її. 207 00:10:28,712 --> 00:10:33,842 Так. Я таки вигадала кмітливу ідею. На льоту. 208 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Моя школа. 209 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 Який чудовий парашут. 210 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Френкі точно вподобала. 211 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Майже настільки, як і нову хазяйку. 212 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Кого? 213 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 -Мене? Ви віддасте мені Френкі Флай? -Так. 214 00:10:47,398 --> 00:10:49,692 Ляльки, як і дівчатка, хочуть пригод. 215 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 У нас було купа таких. 216 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 А тепер їй потрібні нові з тобою. 217 00:10:58,826 --> 00:11:02,830 Я думала на льоту й зробила рогатку, щоб спустити її. 218 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 Так Френкі Флай і повернула свій парашут. 219 00:11:07,376 --> 00:11:10,713 А я отримала нову улюблену ляльку. 220 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 -Гарна історія! -Оце пригода! 221 00:11:13,048 --> 00:11:15,342 А хто хоче побачити політ? 222 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 -Я! -Я хочу! 223 00:11:16,427 --> 00:11:18,220 -Полетіли! -Френкі! 224 00:11:21,014 --> 00:11:22,433 «Відлига». 225 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 -Так! -Адо, Іґґі та Роузі тут! 226 00:11:26,019 --> 00:11:28,397 -Привіт! -Настав цей день! 227 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 -Привіт, Іґґі та Роузі. -Привіт! 228 00:11:31,400 --> 00:11:32,359 Що це? 229 00:11:32,443 --> 00:11:36,155 Схема форту-лабораторії. Як Мак-Мердо в Антарктиці. 230 00:11:36,238 --> 00:11:37,823 -Мак хто? -Мак-Мердо. 231 00:11:37,906 --> 00:11:39,742 Туди їдуть найкращі вчені світу 232 00:11:39,825 --> 00:11:42,453 для експериментів при мінусовій температурі. 233 00:11:42,536 --> 00:11:48,917 Ага. І треба збудувати форт сьогодні, бо більше не сніжитиме так, як зараз. 234 00:11:49,001 --> 00:11:52,171 Ви знали про шість складових погоди: 235 00:11:52,254 --> 00:11:56,967 температура, атмосферний тиск, вітер, вологість, опади… 236 00:11:57,050 --> 00:11:59,887 Це дощ, мряка, сльота, сніг, град… 237 00:11:59,970 --> 00:12:02,139 Ми второпали. Усе мокре. 238 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Ага. 239 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 Не забувай хмарність. 240 00:12:05,434 --> 00:12:08,395 Не дочекаюся експериментів зі снігом! 241 00:12:08,479 --> 00:12:11,356 Снігові дракони, сніжкові катапульти… 242 00:12:11,440 --> 00:12:13,442 Найбільший у світі ріжок! 243 00:12:13,525 --> 00:12:15,861 Поглянеш на наш форт, Артуре? 244 00:12:15,944 --> 00:12:18,197 Пізніше. Потренуюся в гаражі. 245 00:12:18,280 --> 00:12:21,700 Через ваш улюблений сніг я маю викручуватися. 246 00:12:21,784 --> 00:12:23,911 -«Викручуватися»? -Змінювати плани. 247 00:12:23,994 --> 00:12:30,167 Ви ще малі, але інколи щось іде не так і треба мати план Б. Побачимося! 248 00:12:30,250 --> 00:12:31,168 Бувай. 249 00:12:36,423 --> 00:12:38,675 -Команда готова? -Так! 250 00:12:38,759 --> 00:12:43,096 Стривайте, дослідники. Потрібна перевірка. 251 00:12:43,180 --> 00:12:44,097 Креслення? 252 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 Є. 253 00:12:45,390 --> 00:12:46,475 -Лопати? -Є. 254 00:12:46,558 --> 00:12:49,102 -Форми для блоків? -Є, є, є! 255 00:12:49,186 --> 00:12:50,229 Какао? 256 00:12:51,772 --> 00:12:53,857 У мене. Притримаю на потім. 257 00:12:53,941 --> 00:12:56,151 Треба маршмелоу. Ви готові. 258 00:12:56,235 --> 00:12:57,945 -Дякую, тату! -Дякую. 259 00:12:58,028 --> 00:13:00,489 Буде дуже круто. 260 00:13:01,573 --> 00:13:04,284 Тобто дуже холодно. 261 00:13:04,368 --> 00:13:08,038 У прогнозі не говорили про сліпучий сніг. 262 00:13:08,121 --> 00:13:10,833 Чи вітер. Ми в Антарктиці? 263 00:13:12,376 --> 00:13:13,961 Мамо! 264 00:13:14,044 --> 00:13:15,587 Ой! Вибачте, діти. 265 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 Цілком захмарене небо. 266 00:13:18,298 --> 00:13:22,135 Чудове місце для лабораторії. Збудуймо ж її. 267 00:13:35,482 --> 00:13:36,441 -Круто! -Так! 268 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Вживу навіть краще. 269 00:13:39,111 --> 00:13:39,945 Ідеально. 270 00:13:40,028 --> 00:13:42,990 Чи брр-ідеально? 271 00:13:44,408 --> 00:13:48,370 А повз такого охоронця точно ніхто не прослизне. 272 00:13:49,663 --> 00:13:51,290 Крутий сніговий форт. 273 00:13:52,374 --> 00:13:53,750 Більше ніхто. 274 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Артур вподобав форт! 275 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 А він майстер у цьому. 276 00:13:57,880 --> 00:14:01,425 Артуре, можеш залишитися в нашому форті. 277 00:14:02,009 --> 00:14:04,887 Ні, дякую. Піду всередину, там тепло. 278 00:14:04,970 --> 00:14:09,224 Може, захоче, якщо добудуємо ще щось. 279 00:14:09,308 --> 00:14:12,269 Другий поверх чи сторожову вежу. 280 00:14:12,352 --> 00:14:16,189 Ну, я готова й зараз зависати в ньому. Ходімо! 281 00:14:16,273 --> 00:14:17,441 Уже біжу! 282 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Скільки снігу потрібно на ріжок? 283 00:14:20,819 --> 00:14:24,990 А який буде завеликим і розпадеться? 284 00:14:25,073 --> 00:14:28,952 А найважливіше — малиновий чи чорничний? 285 00:14:29,036 --> 00:14:34,917 Зроблю мою гігантську сніжкову катапульту й зможу боротися з драконом. 286 00:14:35,000 --> 00:14:36,627 А в тебе що, Іґґі? 287 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Де Іґґі? 288 00:14:38,003 --> 00:14:43,091 Якщо додам снігових блоків, фундамент точно витримає оглядові вежі. 289 00:14:43,592 --> 00:14:47,012 А в кресленнях не було бурульок. 290 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 Чому ця стіна така? 291 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Дракон ожив! 292 00:14:55,938 --> 00:14:59,107 А, це лише шум криги, коли крило відпало. 293 00:14:59,191 --> 00:15:01,526 Стривайте, крило відпало? 294 00:15:01,610 --> 00:15:02,527 Адо, Роузі! 295 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Ось ти де! 296 00:15:05,197 --> 00:15:07,115 Сонце топить наш форт. 297 00:15:07,199 --> 00:15:10,577 Халепа. Форт потік. 298 00:15:10,661 --> 00:15:13,705 То сьогодні без форту-лабораторії? 299 00:15:13,789 --> 00:15:17,000 Аж ніяк. Сьогодні або ніколи. 300 00:15:17,084 --> 00:15:21,129 Іґґі має рацію. Ми дослідники. Ми не здаємося. 301 00:15:21,213 --> 00:15:24,007 -То що робитимемо? -Треба охолодити. 302 00:15:24,091 --> 00:15:25,258 Зробимо сніг. 303 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 -Так! -Чудово! 304 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Лабораторія — пуск. 305 00:15:36,561 --> 00:15:40,524 Для снігу потрібен сильний холод та вода. 306 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 Зроблю холод. 307 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 А в мене вода. 308 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Так! Вийшов сніг. 309 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Але він тане. 310 00:15:57,207 --> 00:16:03,255 Бо виготовлення снігу працює, лише коли надворі справді холодно. 311 00:16:04,589 --> 00:16:05,465 Саме так. 312 00:16:05,549 --> 00:16:08,510 Стривайте. В затінку холодніше. 313 00:16:08,593 --> 00:16:10,679 У мене ідея. Парасольки. 314 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Знадобиться багато, але це можливо. 315 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Я спроєктую укриття. 316 00:16:24,776 --> 00:16:26,778 Чудово. А я збудую. 317 00:16:32,868 --> 00:16:33,869 Ось. 318 00:16:33,952 --> 00:16:37,414 Має завадити снігу поглинати сонячні промені. 319 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 Так званий затінок. 320 00:16:41,293 --> 00:16:42,961 Тепер форт у безпеці. 321 00:16:43,045 --> 00:16:45,589 Та треба вигадати щось надійніше. 322 00:16:45,672 --> 00:16:47,466 Подумаймо в теплі. 323 00:16:47,549 --> 00:16:51,303 Зараз хмарно і ймовірні брейншторми. 324 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 Так! 325 00:16:52,304 --> 00:16:54,848 Брейншторм, брейншторм! 326 00:16:54,931 --> 00:17:00,395 Як ідею маєш ти, розкажи нам, просвіти Брейншторм, брейншторм! 327 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 Друзів клич, аби знайти «чому», «навіщо» й «куди» 328 00:17:03,482 --> 00:17:06,109 Брейншторм, брейншторм! 329 00:17:06,193 --> 00:17:10,947 Швидко вмикай уяву Берімося до справи 330 00:17:11,031 --> 00:17:15,368 Буде брейншторм, брейншторм! Брейншторм, брейншторм! Гей! 331 00:17:15,952 --> 00:17:19,581 Єті люблять сніг. Може, у них є зайвий. 332 00:17:19,664 --> 00:17:22,084 Добре, що знаю їхню мову. 333 00:17:22,167 --> 00:17:27,339 Єті-єй-о-о-так! 334 00:17:27,422 --> 00:17:30,258 Але єті живуть так далеко. 335 00:17:30,342 --> 00:17:34,179 Поки дістануться сюди, форт-лабораторія розтане. 336 00:17:34,262 --> 00:17:37,682 Бррозумію. Вловила? «Бррозумію»? 337 00:17:37,766 --> 00:17:39,017 Через холод. 338 00:17:40,393 --> 00:17:41,770 У мене ідея. 339 00:17:41,853 --> 00:17:47,901 Можна збудувати ракету, щоб доставити форт на найхолоднішу планету, Нептун. 340 00:17:47,984 --> 00:17:51,530 А ще Нептун схожий на льодяник. Ням-ням! 341 00:17:54,658 --> 00:17:56,368 Допоможете? 342 00:17:57,410 --> 00:17:59,538 Потрібна тепла вода. 343 00:18:01,164 --> 00:18:05,544 Але доведеться щоразу летіти в лабораторію аж на Нептун. 344 00:18:06,128 --> 00:18:08,171 Може, велика морозилка? 345 00:18:08,255 --> 00:18:12,092 Чи машина для льоду? Морозний промінь? Морозиво? 346 00:18:12,175 --> 00:18:13,426 Снігові дракони! 347 00:18:14,010 --> 00:18:17,347 Ой леле. Я напружений, погано мислю. 348 00:18:18,473 --> 00:18:22,394 Вам варто перевірити форт. У нього поганий вигляд. 349 00:18:24,813 --> 00:18:25,856 -Біда. -О, ні! 350 00:18:25,939 --> 00:18:28,775 Сонце змістилося, поки нас не було. 351 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 Як довго ми думали? 352 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Чому сонце просто не стоїть? 353 00:18:33,488 --> 00:18:37,450 Земля крутиться навколо Сонця, тож воно завжди в русі. 354 00:18:37,534 --> 00:18:41,913 Може, таки слід забути про форт-лабораторію на сьогодні. 355 00:18:41,997 --> 00:18:44,791 Ні! Це ж останній снігопад. 356 00:18:44,875 --> 00:18:48,336 А я ще не збудував другий поверх та вежі. 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,963 Треба вберегти його. 358 00:18:50,589 --> 00:18:51,715 Іґґі, зачекай! 359 00:18:54,509 --> 00:18:56,428 Залишайся холодним. 360 00:18:56,511 --> 00:18:59,014 Припини танути. 361 00:18:59,097 --> 00:19:03,894 Дослідники ніколи не здаються, але, може, це виняток? 362 00:19:03,977 --> 00:19:07,814 Ми збудуємо новий, Іґґі. Цей ось-ось завалиться. 363 00:19:08,940 --> 00:19:10,108 Схоже, так і є. 364 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Можемо сюди. Ковзнімо! 365 00:19:13,570 --> 00:19:14,404 О, так! 366 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Цього не мало статися. 367 00:19:19,492 --> 00:19:22,954 Ада дивилася прогноз, а Роузі добре будувала. 368 00:19:23,038 --> 00:19:24,581 Так, справді добре. 369 00:19:24,664 --> 00:19:30,545 Але наче дракон дмухнув полум'ям на наш прекрасний форт-лабораторію. 370 00:19:30,629 --> 00:19:34,925 Стривайте! Може, не дракон, а теплий фронт. 371 00:19:35,008 --> 00:19:40,597 Це тепле повітря, яке замінює холодне й сильно змінює температуру. 372 00:19:40,680 --> 00:19:46,311 Це може трапитися будь-коли через вітри, бурі та повітряні маси, «фронти». 373 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Як це працює? 374 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Одягнімо кепки уяви. 375 00:19:52,609 --> 00:19:56,446 Це Ада Твіст з прогнозом. Ми в холодному фронті. 376 00:19:58,573 --> 00:20:00,784 Холодно! 377 00:20:00,867 --> 00:20:04,120 Тільки всередині. Сунеться теплий фронт. 378 00:20:04,204 --> 00:20:07,624 Коли мама натрапляє на фронт у польоті, 379 00:20:07,707 --> 00:20:10,252 мусить змінювати курс. Як зараз! 380 00:20:12,504 --> 00:20:17,175 То вона викручується. Обирає план Б! Як Артур і казав! 381 00:20:17,259 --> 00:20:18,426 Так! 382 00:20:19,552 --> 00:20:20,470 Обережно! 383 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Шкода, що я не мав плану Б. 384 00:20:27,269 --> 00:20:28,270 Круто, Роузі. 385 00:20:29,145 --> 00:20:31,022 Я вигадав новий дизайн. 386 00:20:31,106 --> 00:20:35,360 -Ще один форт-лабораторія? -Ні. Я викручуся. 387 00:20:35,443 --> 00:20:39,614 Спроєктую щось ідеальне для цієї ситуації. 388 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 Так! 389 00:20:42,242 --> 00:20:45,203 Мокрий сніговий парк такий крутий. 390 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 Аж байдуже до холоду. 391 00:20:47,080 --> 00:20:50,625 Справді крутий. Крутіший за схили Карпат. 392 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Це має вас зігріти. 393 00:20:52,460 --> 00:20:57,048 Обіцяв маршмелоу, але закінчилися, тож план Б: збиті вершки! 394 00:20:57,132 --> 00:20:58,091 Дякую, тату! 395 00:20:59,342 --> 00:21:00,719 Ням-ням! 396 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 Ще не куштував смачнішого плану Б. 397 00:21:03,847 --> 00:21:07,309 Ще б була якась пам'ятка про форт-лабораторію. 398 00:21:07,392 --> 00:21:11,354 -Агов, дивіться, що маю. -Це ж те фото! 399 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Ага. Форт був такий крутим. 400 00:21:13,940 --> 00:21:14,941 Дякую. 401 00:21:15,025 --> 00:21:16,192 Немає за що! 402 00:21:16,276 --> 00:21:17,485 Погнали! 403 00:21:17,569 --> 00:21:18,778 -Так! -Чудово! 404 00:21:19,612 --> 00:21:23,158 -Не турбуйся. Зробимо наступного року. -Так! 405 00:21:23,700 --> 00:21:28,913 І я маю план Б: льодогенератор на сонячних батареях. 406 00:21:30,623 --> 00:21:34,919 І план В: сніговий купол, адже тепло підіймається. 407 00:21:35,003 --> 00:21:35,920 І план Г. 408 00:22:20,131 --> 00:22:23,134 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв