1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,434 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,643 Mit? Hogy? Miért ? 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,187 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Mit? Hogy? Miért ? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,899 Ada Twist bátorít 7 00:00:22,982 --> 00:00:25,818 A tudomány győz, mindent felderít 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,529 Építés, bütykölés 9 00:00:28,613 --> 00:00:31,032 Bizony e hármas kész csapat 10 00:00:31,115 --> 00:00:33,993 Mert Iggy Peck felfedez 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,496 És Rosie Revere bármit bír 12 00:00:36,579 --> 00:00:37,830 Hát csatlakozz ! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Az ötletet szórd ! 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,959 Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Teszteld magad, s minden adat Így lesz kézzel fogható 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Kutass, mert az jó ! 17 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 Ada Twist bátorít 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 A tudomány győz, mindent felderít 19 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 Konspirál, kombinál 20 00:00:54,555 --> 00:00:57,600 Ő minden gondodon segít Mert minden választ felderít 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,602 A kis tudós: Ada Twist 22 00:01:02,355 --> 00:01:03,731 „Ó, ejtőernyő!” 23 00:01:04,232 --> 00:01:07,151 Huzavonába kezdtünk a krokodillal. 24 00:01:07,235 --> 00:01:10,279 Fogaival Franki Flyt szorongatta. 25 00:01:10,363 --> 00:01:11,781 Jaj, ne! 26 00:01:11,864 --> 00:01:13,366 Mit tett ekkor? 27 00:01:13,449 --> 00:01:16,744 Nem hagyhattam, hogy felfalja a babámat. 28 00:01:16,828 --> 00:01:18,704 Gyorsan kellett kapcsolnom. 29 00:01:18,788 --> 00:01:22,416 Lerúgtam a cipőmet, és bedobtam a folyóba. 30 00:01:23,626 --> 00:01:25,378 Megint a krokodilos sztori. 31 00:01:25,461 --> 00:01:30,216 A csobbanás elterelte a kroki figyelmét, így kitéphettem Franki Flyt a szájából, 32 00:01:30,299 --> 00:01:32,468 de az ejtőernyő nála maradt. 33 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 - Júj! - Jó ég! 34 00:01:34,345 --> 00:01:38,558 Hát így veszítette el Franki Fly az ejtőernyőjét. 35 00:01:38,641 --> 00:01:43,104 Még ejtőernyő nélkül is ő a legmenőbb baba a világon. 36 00:01:43,187 --> 00:01:45,523 Meséljen még, Rose nagynéni! 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,692 Kérem, nagynéni… asszonyom! 38 00:01:47,775 --> 00:01:49,277 Bocs, srácok! Sietek. 39 00:01:49,360 --> 00:01:52,822 Lézerharcpárbajom lesz a csajokkal. 40 00:01:52,905 --> 00:01:54,198 - Fenébe! - Oké. 41 00:01:54,282 --> 00:01:58,119 Viszed magaddal Franki Flyt is? 42 00:01:58,202 --> 00:02:03,249 Nem. Franki imád kalandozni, de a lézerharc nem a kedvence. 43 00:02:03,332 --> 00:02:06,127 Nem szórakoztatnátok, míg odavagyok? 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,129 Komolyan? 45 00:02:09,046 --> 00:02:13,718 Később még visszajövök anyukád isteni banánkenyeréért. 46 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 Addig vigyázzatok Frankire! 47 00:02:16,637 --> 00:02:17,722 Jó, ígérjük! 48 00:02:17,805 --> 00:02:19,015 - Hogyne! - Persze! 49 00:02:20,558 --> 00:02:25,479 El sem hiszem, hogy játszhatunk Rose nagynéni kedvenc babájával. 50 00:02:25,563 --> 00:02:28,482 Kár, hogy nincs meg az ejtőernyője. 51 00:02:28,566 --> 00:02:31,194 Akkor ugrálhatna magas helyekről. 52 00:02:31,277 --> 00:02:35,406 Rosie, mi tudósok vagyunk. Készíthetünk neki ernyőt. 53 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 Ja, igaz! Hát persze! 54 00:02:37,658 --> 00:02:40,995 Egy jó ejtőernyő könnyű, de erős. 55 00:02:41,704 --> 00:02:45,041 Megvan! Használhatnánk ezt a szennyeszsákot. 56 00:02:45,124 --> 00:02:46,417 Bumm! Ejtőernyő. 57 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 Ugrás, Franki Fly! 58 00:02:49,420 --> 00:02:53,341 Várj! Teszteljük le, mielőtt ledobnánk! 59 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 Hogy biztonságos legyen. 60 00:02:55,176 --> 00:02:58,596 Egyetértek, vigyázzunk rá! És hogy lássunk hozzá? 61 00:02:58,679 --> 00:03:02,642 Esetleg kereshetnénk valamit, amit a baba helyére teszünk. 62 00:03:02,725 --> 00:03:04,936 Igen! Mint egy töréstesztbábut. 63 00:03:05,436 --> 00:03:08,856 Rosie, apukám szerint a bábukkal sakkozni kell. 64 00:03:09,482 --> 00:03:14,195 Nem, a tudósok bábukon tesztelik a dolgok biztonságosságát. 65 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Mint az autóknál. 66 00:03:18,449 --> 00:03:22,995 A mi esetünkben viszont egy baba érdekében tesztelünk. 67 00:03:23,079 --> 00:03:26,207 Rose nagynéni kedvenc babája érdekében. 68 00:03:26,290 --> 00:03:27,959 Nem teszteljük ilyennel? 69 00:03:28,042 --> 00:03:32,171 Ő sokkal nagyobb és nehezebb, mint a baba. 70 00:03:32,255 --> 00:03:33,130 Jogos. 71 00:03:33,214 --> 00:03:37,218 Franki Fly aprócska, így kis tesztbábura van szükség. 72 00:03:37,301 --> 00:03:42,181 Jól van, tehát valami kicsit és törékenyet keresünk, 73 00:03:42,265 --> 00:03:44,850 amit bünti nélkül eltörhetünk? 74 00:03:44,934 --> 00:03:47,603 Vajon hol találunk ilyesmit? 75 00:03:49,605 --> 00:03:51,399 Megvannak a tesztbábuk. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 - Szupi! - Tökély! 77 00:03:52,858 --> 00:03:55,403 Anyu, törhetünk tojást a tudományért? 78 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 Megerősítve! Légi zsargon az igenre. 79 00:03:57,989 --> 00:04:00,866 Majd kérem a héjat! Jó lesz trágyázni. 80 00:04:00,950 --> 00:04:02,159 - Rendben. - Köszi! 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 Irány a labor! 82 00:04:12,753 --> 00:04:17,758 Köszöntsétek első bábunkat, Tojásfejet! 83 00:04:17,842 --> 00:04:19,302 - Cuki. - Üdv, Tojásfej! 84 00:04:19,385 --> 00:04:20,970 Ne aggódj, Franki Fly! 85 00:04:21,053 --> 00:04:25,641 Gondoskodunk róla, hogy biztonságos legyen az ernyőd. 86 00:04:25,725 --> 00:04:27,310 Hiper-szuper biztonságos. 87 00:04:27,393 --> 00:04:30,813 Extra-hiper-szuper biztonságos. Az nagyon biztonságos. 88 00:04:30,896 --> 00:04:32,690 Iggy, izzítsd a karmot! 89 00:04:33,274 --> 00:04:35,109 Lássuk! 90 00:04:35,192 --> 00:04:37,153 Szerintem ez a jó gomb. 91 00:04:39,488 --> 00:04:41,490 Ne! Gatyarántás! 92 00:04:43,075 --> 00:04:44,827 Nem az volt a jó gomb. 93 00:04:47,079 --> 00:04:49,665 Felkészültünk az első ejtőpróbára. 94 00:04:49,749 --> 00:04:50,666 Mehet, Iggy! 95 00:04:51,292 --> 00:04:54,128 Biztosan ez lesz a jó gomb. 96 00:04:54,712 --> 00:04:55,629 Tojásfej! 97 00:04:56,339 --> 00:04:58,758 - Ne nézz oda, Franki! - A fenébe! 98 00:04:58,841 --> 00:05:02,928 Ez a teszt nagy arcra esés volt. Túl gyorsan zuhant az ernyő. 99 00:05:03,012 --> 00:05:06,349 Valószínűleg nem volt elég légellenállás. 100 00:05:06,432 --> 00:05:09,518 Rose nagynéni szerint az ernyőknek sok kell belőle. 101 00:05:10,019 --> 00:05:11,437 Légellenállás? 102 00:05:11,520 --> 00:05:14,148 Már olvastam róla a jegyzeteimben. 103 00:05:14,231 --> 00:05:15,107 Ja, megvan! 104 00:05:15,191 --> 00:05:19,570 Olyan erő, ami a mozgó testtel ellentétes irányban hat, 105 00:05:19,653 --> 00:05:21,364 hogy lelassítsa azt. 106 00:05:21,447 --> 00:05:24,825 A lyukas ernyőnkre így kevés légellenállás hat. 107 00:05:24,909 --> 00:05:25,910 Logikus. 108 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Szerintem megvan a hipotézis. 109 00:05:28,037 --> 00:05:30,581 Egy érdekes feltevés 110 00:05:30,664 --> 00:05:33,209 Az izgalom nem kevés 111 00:05:33,834 --> 00:05:35,503 - Vizsgálj - Minden gondot ! 112 00:05:35,586 --> 00:05:37,088 - Így tégy - Erre pontot ! 113 00:05:37,171 --> 00:05:40,341 Cáfold meg vagy alaposan bizonyítsd ! 114 00:05:40,424 --> 00:05:43,094 Talán tévedtünk, de ha belemegyünk 115 00:05:43,177 --> 00:05:45,763 Nem csüggedünk és rájövünk 116 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 - Hogy is működik ? - Az igazsággal ütközik ? 117 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Nem! Válasz így érkezik még 118 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Egy érdekes feltevés 119 00:05:53,020 --> 00:05:55,606 Az izgalom nem kevés 120 00:05:56,524 --> 00:05:59,485 Minden válasz meglesz, nézd ! 121 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Kezdd el ! 122 00:06:00,861 --> 00:06:02,446 Mi a hiprotézisünk? 123 00:06:02,947 --> 00:06:04,323 Hipofrázis. 124 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Vagyis, hiperbázis. 125 00:06:06,700 --> 00:06:08,953 Fenébe! Tudjátok, hogy értem! 126 00:06:09,703 --> 00:06:11,497 Mondom a hipotézist. 127 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Ha az ernyő nem lyukas, 128 00:06:13,374 --> 00:06:17,420 akkor a nagyobb légellenállás miatt lassabban ér földet. Teszteljük! 129 00:06:18,212 --> 00:06:19,171 Használjuk ezt! 130 00:06:19,255 --> 00:06:20,881 Látjátok? Lyukmentes. 131 00:06:20,965 --> 00:06:22,091 - Jó ötlet. - Remek! 132 00:06:23,175 --> 00:06:25,511 Ne aggódj, Tojcsi! 133 00:06:25,594 --> 00:06:30,599 Erre az ernyőre jóval nagyobb légellenállás hat, mint az előzőre. 134 00:06:30,683 --> 00:06:33,686 Az mindjárt kiderül. Engedheted, Iggy! 135 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Oké. 136 00:06:37,565 --> 00:06:38,399 Fenébe! 137 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Bocs, Tojcsi! 138 00:06:40,067 --> 00:06:43,529 Lassabb volt, de nem eléggé. 139 00:06:43,612 --> 00:06:48,742 Nem volt elég ellenállás, pedig nem volt lyukas az ernyő. 140 00:06:48,826 --> 00:06:52,663 A nagyobb légellenálláshoz talán több ernyőre lenne szükség? 141 00:06:52,746 --> 00:06:56,292 Rátapintottál valamire, Iggy. Új hipotézisünk van. 142 00:06:56,375 --> 00:07:00,421 Nagyobb ernyőt használva nagyobb lesz a légellenállás. 143 00:07:01,338 --> 00:07:04,425 Remélem, beválik az új hi-po-dé-mia, 144 00:07:04,508 --> 00:07:07,428 mert Ewan McNefőzz nem akar eltörni. 145 00:07:07,511 --> 00:07:09,180 Engedd az ernyőt, Iggy! 146 00:07:09,263 --> 00:07:13,350 Látni sem bírom, úgy izgulok. De azért úgy megnézném! 147 00:07:13,851 --> 00:07:16,020 - Igen! - Kukucskálj, Iggy! 148 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 Lenyűgöző. 149 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 Nagyon lassan esik. 150 00:07:20,065 --> 00:07:21,400 Sikerült! 151 00:07:21,484 --> 00:07:22,902 Ewan McNefőzz túlélte. 152 00:07:22,985 --> 00:07:24,653 Helyes volt a hipotézis. 153 00:07:25,362 --> 00:07:26,197 Ez az! 154 00:07:26,280 --> 00:07:27,448 - Igen! - Sikerült! 155 00:07:28,616 --> 00:07:30,659 Ewan McNefőzz Iggys lett. 156 00:07:31,744 --> 00:07:33,496 Jó és rossz hírek, anyu. 157 00:07:33,579 --> 00:07:37,583 Rossz hír: Tojásfej, Tojcsi és Ewan McNefőzz nem élték túl. 158 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Jól szolgáltatok! 159 00:07:38,959 --> 00:07:42,713 Héjatoknak hasznát veszi a veteményesem. Köszönjük! 160 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Mi a jó hír? 161 00:07:43,881 --> 00:07:46,842 Készítettünk egy működő ejtőernyőt. 162 00:07:46,926 --> 00:07:48,928 Kipróbálhatjuk az erkélyen? 163 00:07:49,011 --> 00:07:50,221 Légyszi! 164 00:07:50,304 --> 00:07:53,224 Egy próbarepülés? Csak nyugodtan. 165 00:07:53,307 --> 00:07:55,893 Jó esést, kadétok! Vagyis, kölykök. 166 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 - Szuper! - Igen! 167 00:07:59,104 --> 00:08:01,023 Oké, Franki Fly, 168 00:08:01,106 --> 00:08:03,567 készen állsz újra ejtőernyőzni? 169 00:08:03,651 --> 00:08:06,028 El se hinnéd, mennyire! Ugrás! 170 00:08:06,111 --> 00:08:07,947 Máris jön az ugrás. 171 00:08:15,454 --> 00:08:16,580 Működik. 172 00:08:17,748 --> 00:08:21,043 Túl lassan megyek. 173 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Ez örökké fog tartani. 174 00:08:25,464 --> 00:08:26,632 Pályaelhagyás! 175 00:08:26,715 --> 00:08:28,259 Franki! 176 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Franki Fly! Ne! 177 00:08:30,844 --> 00:08:33,264 Jaj, ne! A széllel nem számoltunk. 178 00:08:33,347 --> 00:08:36,100 A laborban irányíthatók a körülmények. 179 00:08:36,183 --> 00:08:38,435 De idekint nincs erre lehetőség. 180 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Ez már késő bánat. 181 00:08:41,230 --> 00:08:44,108 Kapjuk el Frankit, mielőtt elszáll! 182 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 Arra! 183 00:08:45,568 --> 00:08:47,278 - Oké, ide! - Erre! 184 00:08:49,530 --> 00:08:52,658 Ez az! Gyere csak, Franki! 185 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 Ne! 186 00:08:54,577 --> 00:08:57,538 Megígértem a nagynénimnek, hogy vigyázni fogok rá, 187 00:08:57,621 --> 00:09:00,374 ehelyett elhagytam a kedvenc babáját. 188 00:09:00,457 --> 00:09:03,919 Ne adjuk fel, még megmenthetjük! Kitartóak vagyunk, nem? 189 00:09:04,670 --> 00:09:08,507 Igen! Emlékszel, hogy a krokodil majdnem felfalta Franki Flyt? 190 00:09:08,591 --> 00:09:10,884 - Rose néni sem adta fel. - Ez igaz. 191 00:09:10,968 --> 00:09:14,722 Rose nagynéni nem hagyta volna, hogy Franki Flynak baja essen, 192 00:09:14,805 --> 00:09:16,265 és én sem fogom. 193 00:09:16,348 --> 00:09:19,602 Ugyan irányítani nem tudjuk a szelet, 194 00:09:19,685 --> 00:09:21,437 de követhetjük. 195 00:09:21,520 --> 00:09:22,605 Gyerünk! 196 00:09:25,399 --> 00:09:26,567 - Látom! - Ott van! 197 00:09:26,650 --> 00:09:27,484 Ne! 198 00:09:27,568 --> 00:09:30,738 Bárcsak lenne rá mód, hogy gyorsabban ereszkedjen! 199 00:09:31,530 --> 00:09:32,823 Van rá mód! 200 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 Ha kilyukasztjuk az ernyőt, lecsökkentjük a légellenállást. 201 00:09:36,744 --> 00:09:38,037 De nem érjük el. 202 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 Gyorsan kell kapcsolnunk. 203 00:09:42,124 --> 00:09:44,251 Imádom a mérnök Rosie-t. 204 00:09:44,335 --> 00:09:45,169 Én is. 205 00:09:46,295 --> 00:09:48,756 Egy csúzli? Zseniális. 206 00:09:50,132 --> 00:09:53,886 Vigyázz, kész, ejtőernyő! 207 00:09:54,637 --> 00:09:56,805 - Telitalálat! - Tökéletes! 208 00:09:58,432 --> 00:10:00,643 Kapjuk el, mielőtt landol! 209 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Gyorsan! 210 00:10:02,394 --> 00:10:03,479 Jövök, Franki! 211 00:10:06,899 --> 00:10:08,442 - Megvan! - Sikerült! 212 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Legközelebb, hölgyeim! 213 00:10:11,070 --> 00:10:13,072 Visszavágót akarok, Betty! 214 00:10:13,155 --> 00:10:17,618 Üdv, bajnokok! És Franki Fly. Köszönöm, hogy vigyáztál rá! 215 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Nem vigyáztam rá. 216 00:10:19,828 --> 00:10:23,540 Készítettünk neki egy új ernyőt, de majdnem elfújta a szél. 217 00:10:23,624 --> 00:10:28,128 De csak majdnem. Szóval, biztosan megmentetted egy okos ötlettel. 218 00:10:28,712 --> 00:10:33,842 Igen. Gyorsan kapcsoltam, és támadt egy jó ötletem. 219 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 Ahogy tanítottam. 220 00:10:35,344 --> 00:10:37,137 És milyen pazar ernyő. 221 00:10:37,221 --> 00:10:39,473 Franki imádhatta ezt a kalandot. 222 00:10:39,556 --> 00:10:42,142 Majdnem annyira, mint az új gazdáját. 223 00:10:42,226 --> 00:10:43,852 Kicsodát? 224 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 - Engem? Megkapom Franki Flyt? - Igen. 225 00:10:47,398 --> 00:10:49,692 A babák kalandra vágynak. 226 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 Velem már sok emléke van. 227 00:10:51,860 --> 00:10:54,822 Itt az ideje új utakra indulnia veled. 228 00:10:58,826 --> 00:11:02,830 Gyorsan kapcsoltam, és lehoztam egy csúzlival. 229 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 Így szerezte vissza Franki Fly az ejtőernyőjét. 230 00:11:07,376 --> 00:11:10,713 És így lett az enyém az új kedvenc babám. 231 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 - Jó sztori! - Micsoda kaland! 232 00:11:13,048 --> 00:11:15,342 Ki akarja látni, ahogy ugrik? 233 00:11:15,426 --> 00:11:16,343 - Én! - Én is! 234 00:11:16,427 --> 00:11:18,303 - Mehet! - Hajrá, Franki! 235 00:11:21,056 --> 00:11:22,307 „Olvadás.” 236 00:11:23,392 --> 00:11:25,811 - Ez az. - Ada, megjött Iggy és Rosie. 237 00:11:25,894 --> 00:11:28,397 - Szia, Ada! - Ma van a nagy nap! 238 00:11:28,480 --> 00:11:30,733 - Sziasztok! - Helló! 239 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Az meg mi? 240 00:11:32,317 --> 00:11:36,029 A hólabor tervem. Az antarktiszi McMurdo-állomáshoz hasonló. 241 00:11:36,113 --> 00:11:37,781 - McMur-ki? - McMurdo. 242 00:11:37,865 --> 00:11:42,327 A legjobb kutatók kísérleteznek ott, fagypont alatti hőmérsékleten. 243 00:11:42,411 --> 00:11:44,580 Igen. És ma meg kell építenünk, 244 00:11:44,663 --> 00:11:48,625 ugyanis megnéztem az időjárást, és idén már nem esik több hó. 245 00:11:48,709 --> 00:11:51,295 Tudtátok, hogy az időjárást befolyásolja 246 00:11:51,378 --> 00:11:56,842 a hőmérséklet, a légköri nyomás, a szél, a páratartalom, a precipitáció… 247 00:11:56,925 --> 00:11:59,762 Ez az eső, zivatar, havas eső, hó, jégeső… 248 00:11:59,845 --> 00:12:02,014 Értjük. A nedves dolgok. 249 00:12:02,639 --> 00:12:03,474 Igen. 250 00:12:03,557 --> 00:12:05,225 Ne felejtsük a borultságot! 251 00:12:05,309 --> 00:12:08,270 Alig várom a havas kísérleteket! 252 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 A hósárkányokat, hógolyóvetőket… 253 00:12:11,190 --> 00:12:13,317 A világ legnagyobb jégkásáját! 254 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 Nézz be hozzánk, ha elkészült! 255 00:12:15,736 --> 00:12:18,197 Talán később. Megyek gyakorolni. 256 00:12:18,280 --> 00:12:21,575 A drága havatoknak hála idomulnom kell. 257 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 - Idomulni? - Más utat választani. 258 00:12:23,744 --> 00:12:24,995 Még kicsik vagytok. 259 00:12:25,078 --> 00:12:29,041 De néha úgy alakulnak a dolgok, hogy váltani kell a B tervre. 260 00:12:29,124 --> 00:12:30,042 Pápá! 261 00:12:30,125 --> 00:12:31,043 Szia, Arthur! 262 00:12:36,381 --> 00:12:38,550 - Kész vagytok? - Igen! 263 00:12:38,634 --> 00:12:42,971 Várjatok, havas felfedezők! A személyzet ellenőrzi a készletet. 264 00:12:43,055 --> 00:12:43,972 Tervek? 265 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 Pipa. 266 00:12:45,265 --> 00:12:46,350 - Ásó? - Pipa. 267 00:12:46,433 --> 00:12:48,977 - Hótégla forma? - Nagy-nagy pipa. 268 00:12:49,061 --> 00:12:50,103 Forró csoki? 269 00:12:51,647 --> 00:12:55,108 Megvan. Itt lesznek nálam. Keresek hozzá mályvacukrot. 270 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Mehettek! 271 00:12:56,109 --> 00:12:57,820 - Kösz, apa! - Kösz, Mr. T! 272 00:12:57,903 --> 00:13:00,364 Ez oltári jó móka lesz! 273 00:13:01,448 --> 00:13:04,159 Úgy értem, oltári hideg! 274 00:13:04,243 --> 00:13:07,913 Arról nem volt szó, hogy vakítani fog a hó. 275 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 Vagy a szél. Az Antarktiszon vagyunk? 276 00:13:12,292 --> 00:13:13,836 Anya! 277 00:13:13,919 --> 00:13:15,462 Hoppá! Bocs, srácok! 278 00:13:16,255 --> 00:13:18,173 Felhős az idő. 279 00:13:18,257 --> 00:13:21,969 Ez remek hely a labornak. Építsük meg! 280 00:13:35,274 --> 00:13:36,316 - Klassz! - Igen! 281 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Élőben még szuperebb! 282 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 Szuper! 283 00:13:39,903 --> 00:13:42,865 Vagy inkább szu-szu-szuper? 284 00:13:44,241 --> 00:13:48,245 És amíg ilyen őrzőnk van, senki nem fog bejutni. 285 00:13:49,454 --> 00:13:51,290 Klassz hóerőd, srácok. 286 00:13:52,124 --> 00:13:53,584 Senki más. 287 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 Arthurnak tetszik az erőd. 288 00:13:55,419 --> 00:13:57,045 Pedig ő az erődök királya. 289 00:13:57,713 --> 00:14:01,800 Arthur, maradhatsz játszani az erődünkben, ha akarsz. 290 00:14:01,884 --> 00:14:04,761 Kösz, nem! Visszamegyek a melegbe. 291 00:14:04,845 --> 00:14:09,099 Talán szívesebben maradna kint, ha felturbóznánk az erődöt. 292 00:14:09,182 --> 00:14:12,144 Építhetnénk második emeletet vagy kilátót. 293 00:14:12,227 --> 00:14:15,981 Én így is szívesen játszom benne. Gyerünk! 294 00:14:16,064 --> 00:14:17,316 Mögötted vagyok. 295 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 Mekkora a világ legnagyobb jégkásája? 296 00:14:20,694 --> 00:14:24,865 Vajon milyen nagyot készíthetünk, anélkül hogy olvadni kezdene? 297 00:14:24,948 --> 00:14:28,827 De ami a legfontosabb, málnás vagy áfonyás legyen? 298 00:14:28,911 --> 00:14:32,122 Ha elkészül az óriási hógolyóvetőm, 299 00:14:32,205 --> 00:14:34,791 csatázhatok majd a hósárkányommal. 300 00:14:34,875 --> 00:14:36,585 Te min dolgozol, Iggy? 301 00:14:36,668 --> 00:14:37,794 Hol van Iggy? 302 00:14:37,878 --> 00:14:43,383 Ha csinálnék még hótéglákat, az alap biztosan elbírná a kilátót. 303 00:14:43,467 --> 00:14:46,887 Hé, jégcsapokat nem terveztem rá. 304 00:14:47,638 --> 00:14:49,681 Miért ilyen fura ez a fal? 305 00:14:50,641 --> 00:14:52,851 A sárkány életre kelt! 306 00:14:55,812 --> 00:14:58,982 Csak a leeső szárny hangja volt. 307 00:14:59,066 --> 00:15:01,318 Várjunk, leesett a szárny? 308 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Ada, Rosie! 309 00:15:02,486 --> 00:15:03,820 Hát itt vagy! 310 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 A hóerődünk elolvad a napon. 311 00:15:07,074 --> 00:15:10,452 Fenébe, elolvasztottak minket! 312 00:15:10,535 --> 00:15:13,580 Akkor ennyit a kutatólaborról? 313 00:15:13,664 --> 00:15:16,875 Nem. Most vagy soha, emlékszel? 314 00:15:16,959 --> 00:15:21,004 Igaza van. Tudósok vagyunk, ki tudunk találni valamit. 315 00:15:21,088 --> 00:15:23,882 - Oké. Mit tegyünk? - Hidegen kell tartanunk. 316 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 Csináljunk havat! 317 00:15:25,217 --> 00:15:26,385 - Igen! - Jó ötlet! 318 00:15:26,468 --> 00:15:27,761 Irány a labor! 319 00:15:36,436 --> 00:15:40,399 A hó előállításához alacsony hőmérséklet és víz kell. 320 00:15:40,482 --> 00:15:41,525 Csinálok hideget. 321 00:15:43,777 --> 00:15:45,862 Megvan a víz. 322 00:15:52,911 --> 00:15:54,830 Igen! Van havunk. 323 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 De olvad. 324 00:15:57,040 --> 00:16:03,130 Csak akkor lehet havat csinálni, ha nagyon hideg van odakint. 325 00:16:04,548 --> 00:16:05,382 Igaz. 326 00:16:05,465 --> 00:16:08,385 Várjunk! Melegben árnyékot keresünk. 327 00:16:08,468 --> 00:16:10,554 Van egy ötletem. Esernyők. 328 00:16:10,637 --> 00:16:14,266 Sokra lesz szükségünk, de megoldható. 329 00:16:14,349 --> 00:16:16,393 Tervezek egy esernyőbunkert. 330 00:16:24,568 --> 00:16:26,653 Tökéletes. Megépítem. 331 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Kész. 332 00:16:33,827 --> 00:16:37,289 Ez majd megakadályozza, hogy a hó elnyelje a napsugárzást. 333 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Azaz árnyékot csinál. 334 00:16:41,084 --> 00:16:45,464 Az erőd egyelőre megúszta, de tartósabb megoldást kell találnunk. 335 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 Gondolkodjunk a melegben! 336 00:16:47,424 --> 00:16:51,178 Enyhén felhős az ég, elszórtan ötletek várhatók. 337 00:16:51,261 --> 00:16:52,095 Igen! 338 00:16:52,179 --> 00:16:54,723 Kell egy ötlet ! 339 00:16:54,806 --> 00:16:57,684 Mondj ki minden ötletet ! Minden szikra jól jöhet 340 00:16:57,768 --> 00:17:00,270 Kell egy ötlet ! 341 00:17:00,353 --> 00:17:03,273 Segíthet pár jóbarát Hogy merre induljunk tovább 342 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 Ötlet, az kell ! 343 00:17:06,068 --> 00:17:10,822 Fantáziánk, ha szárnyal Az újításra sarkall 344 00:17:10,906 --> 00:17:14,326 Néhány jó kis ötlet, ötlet, ötlet 345 00:17:14,409 --> 00:17:15,243 Kell ! 346 00:17:15,827 --> 00:17:19,456 A jetik imádják a havat. Kérhetnénk tőlük kölcsön. 347 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Szerencsére beszélek jetiül. 348 00:17:27,255 --> 00:17:30,133 De a jetik nagyon messze laknak. 349 00:17:30,217 --> 00:17:34,054 Mire ideérnének, az erődünk elolvad. 350 00:17:34,137 --> 00:17:37,557 Dértem, mire gondolsz. Értitek? Dértem, mire gondolsz. 351 00:17:37,641 --> 00:17:38,809 Mert dér van? 352 00:17:40,227 --> 00:17:41,645 Van egy ötletem. 353 00:17:41,728 --> 00:17:46,775 Egy űrhajóval elvihetnénk a labort a naprendszer leghidegebb bolygójára. 354 00:17:46,858 --> 00:17:47,776 A Neptunuszra. 355 00:17:47,859 --> 00:17:51,404 A Neptunusz úgy néz ki, mint egy golyórágó. Nyami! 356 00:17:54,491 --> 00:17:56,243 Segítenétek, srácok? 357 00:17:57,202 --> 00:17:59,454 Egy kis meleg víz kell hozzá. 358 00:18:01,039 --> 00:18:05,418 De akkor a Neptunuszra kell járnunk laborba. 359 00:18:05,961 --> 00:18:08,046 Mit szólnátok egy nagy hűtőhöz? 360 00:18:08,130 --> 00:18:11,800 Egy jégkockakészítőhöz? Fagyasztósugárhoz? Jégnyalókához? 361 00:18:11,883 --> 00:18:13,301 Hósárkányokhoz? 362 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Fenébe! Úgy stresszelek, hogy gondolkodni sem tudok. 363 00:18:18,348 --> 00:18:22,269 Ránézhetnétek az erődre. Elég ramaty formában van. 364 00:18:24,729 --> 00:18:25,730 - Fenébe! - Ajaj! 365 00:18:25,814 --> 00:18:28,650 A nap elmozdult, míg bent voltunk. 366 00:18:28,733 --> 00:18:30,235 Meddig ötleteltünk? 367 00:18:31,111 --> 00:18:33,280 Miért nem marad nyugton a nap? 368 00:18:33,363 --> 00:18:35,907 Nos, a Föld a Nap körül forog, 369 00:18:35,991 --> 00:18:37,284 szóval mindig mozog. 370 00:18:37,367 --> 00:18:41,788 Talán Rosie-nak igaza volt, és ideje lemondanunk a laborról mára. 371 00:18:41,872 --> 00:18:44,666 Ne! Ez az utolsó havas nap. 372 00:18:44,749 --> 00:18:48,378 Még második emeletet és kilátót is terveztem rá. 373 00:18:48,461 --> 00:18:49,838 Meg kell mentenünk! 374 00:18:50,463 --> 00:18:51,590 Iggy, várj! 375 00:18:54,384 --> 00:18:56,303 Maradj, hó! 376 00:18:56,386 --> 00:18:58,889 Gyerünk, ne olvadj! 377 00:18:58,972 --> 00:19:03,768 A tudósok sosem adják fel, de talán ez egy kivétel? 378 00:19:03,852 --> 00:19:07,689 Építünk egy másikat, Iggy. Ez mindjárt összedől. 379 00:19:08,815 --> 00:19:10,400 Jó, igazatok lehet. 380 00:19:11,234 --> 00:19:13,361 Erre kijutunk. Csússzatok! 381 00:19:13,445 --> 00:19:14,279 Ez az! 382 00:19:17,532 --> 00:19:19,284 Nem így kellett volna lennie. 383 00:19:19,367 --> 00:19:22,829 Ada megnézte az időjárást, és Rosie remekül tervezett. 384 00:19:22,913 --> 00:19:24,372 Igen, így igaz. 385 00:19:24,456 --> 00:19:30,420 De mintha egy sárkány lehelt volna rá a mi gyönyörű, hóból készült laborunkra. 386 00:19:30,503 --> 00:19:34,633 Várj! Talán nem sárkánylehelet, hanem melegfront érte. 387 00:19:34,716 --> 00:19:38,178 Az egy meleg légtömeg, ami a hideg légtömeg helyére lép, 388 00:19:38,261 --> 00:19:40,764 hőmérséklet-változást okozva ezzel. 389 00:19:40,847 --> 00:19:46,186 Az idő gyorsan megváltozhat a szelek, viharok és frontok miatt. 390 00:19:46,269 --> 00:19:47,562 Ez hogy működik? 391 00:19:47,646 --> 00:19:49,856 Szárnyaljon a fantáziánk! 392 00:19:52,484 --> 00:19:56,321 Ada Twist, az időjós jelentkezik. Elért minket a hidegfront. 393 00:19:58,448 --> 00:20:00,659 Megfagyok! 394 00:20:00,742 --> 00:20:03,995 Új híreim vannak. Melegfront közelít felénk. 395 00:20:04,079 --> 00:20:07,374 Néha anyukám melegfronttal szemben repül, 396 00:20:07,457 --> 00:20:10,126 olyankor irányt kell váltania. Mint most! 397 00:20:12,295 --> 00:20:17,050 Szóval, anyukád idomul. Áttér a B tervre! Pont, mint Arthur a gyakorlásával. 398 00:20:17,133 --> 00:20:18,301 Igen! 399 00:20:19,427 --> 00:20:20,345 Vigyázat! 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,767 Kár, hogy nekem nem volt B tervem. 401 00:20:27,227 --> 00:20:28,144 Szép csúszás! 402 00:20:29,020 --> 00:20:30,897 Várjunk! Van egy új tervem. 403 00:20:30,981 --> 00:20:32,816 Egy újabb hólabor? 404 00:20:32,899 --> 00:20:35,235 Nem. Idomulni fogok. 405 00:20:35,318 --> 00:20:39,447 Olyat tervezek, ami tökéletes ide. 406 00:20:41,199 --> 00:20:42,033 Igen! 407 00:20:42,117 --> 00:20:45,078 Klassz a latyakos csúszdapálya, Iggy! 408 00:20:45,161 --> 00:20:46,871 Nem is zavar a hideg. 409 00:20:46,955 --> 00:20:50,500 Ez nagyon kemény, Iggy! Keményebb, mint a jeti lábkörme. 410 00:20:50,583 --> 00:20:52,252 Itt egy kis forróság. 411 00:20:52,335 --> 00:20:56,923 Mályvacukrot ígértem, de elfogyott. Így jött a B terv. Tejszínhab! 412 00:20:57,007 --> 00:20:57,924 Kösz, apa! 413 00:20:59,259 --> 00:21:00,593 Nyami! 414 00:21:00,677 --> 00:21:03,638 B terv még sosem volt ilyen finom. 415 00:21:03,722 --> 00:21:07,183 Csak azt sajnálom, hogy nincs emlékünk a laborról. 416 00:21:07,267 --> 00:21:11,229 - Nézzétek, mim van! - Lefotóztad korábban! 417 00:21:11,313 --> 00:21:13,732 Bizony. Menő hóerőd volt. 418 00:21:13,815 --> 00:21:14,816 Kösz, Arthur! 419 00:21:14,899 --> 00:21:16,067 Nincs mit! 420 00:21:16,151 --> 00:21:17,360 Nyomás! 421 00:21:17,444 --> 00:21:18,653 - Ez az! - Szuper! 422 00:21:19,487 --> 00:21:22,240 Ne aggódj Iggy! Jövőre is építünk hólabort. 423 00:21:22,324 --> 00:21:23,158 Igen! 424 00:21:23,658 --> 00:21:26,453 És ha változna az időjárás, lesz egy B tervem: 425 00:21:26,536 --> 00:21:28,538 Napelemes jéggép. 426 00:21:30,498 --> 00:21:34,711 És egy C tervem: fedett sípálya. Mert a hő felfelé száll. 427 00:21:34,794 --> 00:21:35,795 És egy D tervem. 428 00:22:20,465 --> 00:22:23,134 A feliratot fordította: Szabolcsi Roland Zsolt