1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,434
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,643
Mit? Hogy? Miért ?
4
00:00:17,727 --> 00:00:19,187
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,354
Mit? Hogy? Miért ?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,899
Ada Twist bátorít
7
00:00:22,982 --> 00:00:25,818
A tudomány győz, mindent felderít
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,529
Építés, bütykölés
9
00:00:28,613 --> 00:00:31,032
Bizony e hármas kész csapat
10
00:00:31,115 --> 00:00:33,993
Mert Iggy Peck felfedez
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,496
És Rosie Revere bármit bír
12
00:00:36,579 --> 00:00:37,830
Hát csatlakozz !
13
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Az ötletet szórd !
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,959
Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó
15
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Teszteld magad, s minden adat
Így lesz kézzel fogható
16
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Kutass, mert az jó !
17
00:00:46,589 --> 00:00:49,133
Ada Twist bátorít
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
A tudomány győz, mindent felderít
19
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
Konspirál, kombinál
20
00:00:54,555 --> 00:00:57,600
Ő minden gondodon segít
Mert minden választ felderít
21
00:00:57,683 --> 00:00:59,602
A kis tudós: Ada Twist
22
00:01:02,355 --> 00:01:03,731
„Ó, ejtőernyő!”
23
00:01:04,232 --> 00:01:07,151
Huzavonába kezdtünk a krokodillal.
24
00:01:07,235 --> 00:01:10,279
Fogaival Franki Flyt szorongatta.
25
00:01:10,363 --> 00:01:11,781
Jaj, ne!
26
00:01:11,864 --> 00:01:13,366
Mit tett ekkor?
27
00:01:13,449 --> 00:01:16,744
Nem hagyhattam, hogy felfalja a babámat.
28
00:01:16,828 --> 00:01:18,704
Gyorsan kellett kapcsolnom.
29
00:01:18,788 --> 00:01:22,416
Lerúgtam a cipőmet, és bedobtam a folyóba.
30
00:01:23,626 --> 00:01:25,378
Megint a krokodilos sztori.
31
00:01:25,461 --> 00:01:30,216
A csobbanás elterelte a kroki figyelmét,
így kitéphettem Franki Flyt a szájából,
32
00:01:30,299 --> 00:01:32,468
de az ejtőernyő nála maradt.
33
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
- Júj!
- Jó ég!
34
00:01:34,345 --> 00:01:38,558
Hát így veszítette el
Franki Fly az ejtőernyőjét.
35
00:01:38,641 --> 00:01:43,104
Még ejtőernyő nélkül is
ő a legmenőbb baba a világon.
36
00:01:43,187 --> 00:01:45,523
Meséljen még, Rose nagynéni!
37
00:01:45,606 --> 00:01:47,692
Kérem, nagynéni… asszonyom!
38
00:01:47,775 --> 00:01:49,277
Bocs, srácok! Sietek.
39
00:01:49,360 --> 00:01:52,822
Lézerharcpárbajom lesz a csajokkal.
40
00:01:52,905 --> 00:01:54,198
- Fenébe!
- Oké.
41
00:01:54,282 --> 00:01:58,119
Viszed magaddal Franki Flyt is?
42
00:01:58,202 --> 00:02:03,249
Nem. Franki imád kalandozni,
de a lézerharc nem a kedvence.
43
00:02:03,332 --> 00:02:06,127
Nem szórakoztatnátok, míg odavagyok?
44
00:02:06,878 --> 00:02:08,129
Komolyan?
45
00:02:09,046 --> 00:02:13,718
Később még visszajövök
anyukád isteni banánkenyeréért.
46
00:02:14,552 --> 00:02:16,554
Addig vigyázzatok Frankire!
47
00:02:16,637 --> 00:02:17,722
Jó, ígérjük!
48
00:02:17,805 --> 00:02:19,015
- Hogyne!
- Persze!
49
00:02:20,558 --> 00:02:25,479
El sem hiszem, hogy játszhatunk
Rose nagynéni kedvenc babájával.
50
00:02:25,563 --> 00:02:28,482
Kár, hogy nincs meg az ejtőernyője.
51
00:02:28,566 --> 00:02:31,194
Akkor ugrálhatna magas helyekről.
52
00:02:31,277 --> 00:02:35,406
Rosie, mi tudósok vagyunk.
Készíthetünk neki ernyőt.
53
00:02:35,489 --> 00:02:37,575
Ja, igaz! Hát persze!
54
00:02:37,658 --> 00:02:40,995
Egy jó ejtőernyő könnyű, de erős.
55
00:02:41,704 --> 00:02:45,041
Megvan! Használhatnánk
ezt a szennyeszsákot.
56
00:02:45,124 --> 00:02:46,417
Bumm! Ejtőernyő.
57
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
Ugrás, Franki Fly!
58
00:02:49,420 --> 00:02:53,341
Várj! Teszteljük le, mielőtt ledobnánk!
59
00:02:53,424 --> 00:02:55,092
Hogy biztonságos legyen.
60
00:02:55,176 --> 00:02:58,596
Egyetértek, vigyázzunk rá!
És hogy lássunk hozzá?
61
00:02:58,679 --> 00:03:02,642
Esetleg kereshetnénk valamit,
amit a baba helyére teszünk.
62
00:03:02,725 --> 00:03:04,936
Igen! Mint egy töréstesztbábut.
63
00:03:05,436 --> 00:03:08,856
Rosie, apukám szerint
a bábukkal sakkozni kell.
64
00:03:09,482 --> 00:03:14,195
Nem, a tudósok bábukon tesztelik
a dolgok biztonságosságát.
65
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Mint az autóknál.
66
00:03:18,449 --> 00:03:22,995
A mi esetünkben viszont
egy baba érdekében tesztelünk.
67
00:03:23,079 --> 00:03:26,207
Rose nagynéni kedvenc babája érdekében.
68
00:03:26,290 --> 00:03:27,959
Nem teszteljük ilyennel?
69
00:03:28,042 --> 00:03:32,171
Ő sokkal nagyobb és nehezebb, mint a baba.
70
00:03:32,255 --> 00:03:33,130
Jogos.
71
00:03:33,214 --> 00:03:37,218
Franki Fly aprócska,
így kis tesztbábura van szükség.
72
00:03:37,301 --> 00:03:42,181
Jól van, tehát valami kicsit
és törékenyet keresünk,
73
00:03:42,265 --> 00:03:44,850
amit bünti nélkül eltörhetünk?
74
00:03:44,934 --> 00:03:47,603
Vajon hol találunk ilyesmit?
75
00:03:49,605 --> 00:03:51,399
Megvannak a tesztbábuk.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
- Szupi!
- Tökély!
77
00:03:52,858 --> 00:03:55,403
Anyu, törhetünk tojást a tudományért?
78
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
Megerősítve! Légi zsargon az igenre.
79
00:03:57,989 --> 00:04:00,866
Majd kérem a héjat! Jó lesz trágyázni.
80
00:04:00,950 --> 00:04:02,159
- Rendben.
- Köszi!
81
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Irány a labor!
82
00:04:12,753 --> 00:04:17,758
Köszöntsétek első bábunkat, Tojásfejet!
83
00:04:17,842 --> 00:04:19,302
- Cuki.
- Üdv, Tojásfej!
84
00:04:19,385 --> 00:04:20,970
Ne aggódj, Franki Fly!
85
00:04:21,053 --> 00:04:25,641
Gondoskodunk róla,
hogy biztonságos legyen az ernyőd.
86
00:04:25,725 --> 00:04:27,310
Hiper-szuper biztonságos.
87
00:04:27,393 --> 00:04:30,813
Extra-hiper-szuper biztonságos.
Az nagyon biztonságos.
88
00:04:30,896 --> 00:04:32,690
Iggy, izzítsd a karmot!
89
00:04:33,274 --> 00:04:35,109
Lássuk!
90
00:04:35,192 --> 00:04:37,153
Szerintem ez a jó gomb.
91
00:04:39,488 --> 00:04:41,490
Ne! Gatyarántás!
92
00:04:43,075 --> 00:04:44,827
Nem az volt a jó gomb.
93
00:04:47,079 --> 00:04:49,665
Felkészültünk az első ejtőpróbára.
94
00:04:49,749 --> 00:04:50,666
Mehet, Iggy!
95
00:04:51,292 --> 00:04:54,128
Biztosan ez lesz a jó gomb.
96
00:04:54,712 --> 00:04:55,629
Tojásfej!
97
00:04:56,339 --> 00:04:58,758
- Ne nézz oda, Franki!
- A fenébe!
98
00:04:58,841 --> 00:05:02,928
Ez a teszt nagy arcra esés volt.
Túl gyorsan zuhant az ernyő.
99
00:05:03,012 --> 00:05:06,349
Valószínűleg nem volt elég légellenállás.
100
00:05:06,432 --> 00:05:09,518
Rose nagynéni szerint
az ernyőknek sok kell belőle.
101
00:05:10,019 --> 00:05:11,437
Légellenállás?
102
00:05:11,520 --> 00:05:14,148
Már olvastam róla a jegyzeteimben.
103
00:05:14,231 --> 00:05:15,107
Ja, megvan!
104
00:05:15,191 --> 00:05:19,570
Olyan erő, ami a mozgó testtel
ellentétes irányban hat,
105
00:05:19,653 --> 00:05:21,364
hogy lelassítsa azt.
106
00:05:21,447 --> 00:05:24,825
A lyukas ernyőnkre
így kevés légellenállás hat.
107
00:05:24,909 --> 00:05:25,910
Logikus.
108
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
Szerintem megvan a hipotézis.
109
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
Egy érdekes feltevés
110
00:05:30,664 --> 00:05:33,209
Az izgalom nem kevés
111
00:05:33,834 --> 00:05:35,503
- Vizsgálj
- Minden gondot !
112
00:05:35,586 --> 00:05:37,088
- Így tégy
- Erre pontot !
113
00:05:37,171 --> 00:05:40,341
Cáfold meg vagy alaposan bizonyítsd !
114
00:05:40,424 --> 00:05:43,094
Talán tévedtünk, de ha belemegyünk
115
00:05:43,177 --> 00:05:45,763
Nem csüggedünk és rájövünk
116
00:05:45,846 --> 00:05:48,474
- Hogy is működik ?
- Az igazsággal ütközik ?
117
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Nem! Válasz így érkezik még
118
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Egy érdekes feltevés
119
00:05:53,020 --> 00:05:55,606
Az izgalom nem kevés
120
00:05:56,524 --> 00:05:59,485
Minden válasz meglesz, nézd !
121
00:05:59,568 --> 00:06:00,778
Kezdd el !
122
00:06:00,861 --> 00:06:02,446
Mi a hiprotézisünk?
123
00:06:02,947 --> 00:06:04,323
Hipofrázis.
124
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
Vagyis, hiperbázis.
125
00:06:06,700 --> 00:06:08,953
Fenébe! Tudjátok, hogy értem!
126
00:06:09,703 --> 00:06:11,497
Mondom a hipotézist.
127
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Ha az ernyő nem lyukas,
128
00:06:13,374 --> 00:06:17,420
akkor a nagyobb légellenállás miatt
lassabban ér földet. Teszteljük!
129
00:06:18,212 --> 00:06:19,171
Használjuk ezt!
130
00:06:19,255 --> 00:06:20,881
Látjátok? Lyukmentes.
131
00:06:20,965 --> 00:06:22,091
- Jó ötlet.
- Remek!
132
00:06:23,175 --> 00:06:25,511
Ne aggódj, Tojcsi!
133
00:06:25,594 --> 00:06:30,599
Erre az ernyőre jóval nagyobb
légellenállás hat, mint az előzőre.
134
00:06:30,683 --> 00:06:33,686
Az mindjárt kiderül. Engedheted, Iggy!
135
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Oké.
136
00:06:37,565 --> 00:06:38,399
Fenébe!
137
00:06:38,482 --> 00:06:39,984
Bocs, Tojcsi!
138
00:06:40,067 --> 00:06:43,529
Lassabb volt, de nem eléggé.
139
00:06:43,612 --> 00:06:48,742
Nem volt elég ellenállás,
pedig nem volt lyukas az ernyő.
140
00:06:48,826 --> 00:06:52,663
A nagyobb légellenálláshoz
talán több ernyőre lenne szükség?
141
00:06:52,746 --> 00:06:56,292
Rátapintottál valamire, Iggy.
Új hipotézisünk van.
142
00:06:56,375 --> 00:07:00,421
Nagyobb ernyőt használva
nagyobb lesz a légellenállás.
143
00:07:01,338 --> 00:07:04,425
Remélem, beválik az új hi-po-dé-mia,
144
00:07:04,508 --> 00:07:07,428
mert Ewan McNefőzz nem akar eltörni.
145
00:07:07,511 --> 00:07:09,180
Engedd az ernyőt, Iggy!
146
00:07:09,263 --> 00:07:13,350
Látni sem bírom, úgy izgulok.
De azért úgy megnézném!
147
00:07:13,851 --> 00:07:16,020
- Igen!
- Kukucskálj, Iggy!
148
00:07:17,313 --> 00:07:18,147
Lenyűgöző.
149
00:07:18,230 --> 00:07:19,982
Nagyon lassan esik.
150
00:07:20,065 --> 00:07:21,400
Sikerült!
151
00:07:21,484 --> 00:07:22,902
Ewan McNefőzz túlélte.
152
00:07:22,985 --> 00:07:24,653
Helyes volt a hipotézis.
153
00:07:25,362 --> 00:07:26,197
Ez az!
154
00:07:26,280 --> 00:07:27,448
- Igen!
- Sikerült!
155
00:07:28,616 --> 00:07:30,659
Ewan McNefőzz Iggys lett.
156
00:07:31,744 --> 00:07:33,496
Jó és rossz hírek, anyu.
157
00:07:33,579 --> 00:07:37,583
Rossz hír: Tojásfej, Tojcsi
és Ewan McNefőzz nem élték túl.
158
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Jól szolgáltatok!
159
00:07:38,959 --> 00:07:42,713
Héjatoknak hasznát veszi
a veteményesem. Köszönjük!
160
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Mi a jó hír?
161
00:07:43,881 --> 00:07:46,842
Készítettünk egy működő ejtőernyőt.
162
00:07:46,926 --> 00:07:48,928
Kipróbálhatjuk az erkélyen?
163
00:07:49,011 --> 00:07:50,221
Légyszi!
164
00:07:50,304 --> 00:07:53,224
Egy próbarepülés? Csak nyugodtan.
165
00:07:53,307 --> 00:07:55,893
Jó esést, kadétok! Vagyis, kölykök.
166
00:07:55,976 --> 00:07:58,020
- Szuper!
- Igen!
167
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
Oké, Franki Fly,
168
00:08:01,106 --> 00:08:03,567
készen állsz újra ejtőernyőzni?
169
00:08:03,651 --> 00:08:06,028
El se hinnéd, mennyire! Ugrás!
170
00:08:06,111 --> 00:08:07,947
Máris jön az ugrás.
171
00:08:15,454 --> 00:08:16,580
Működik.
172
00:08:17,748 --> 00:08:21,043
Túl lassan megyek.
173
00:08:21,877 --> 00:08:24,338
Ez örökké fog tartani.
174
00:08:25,464 --> 00:08:26,632
Pályaelhagyás!
175
00:08:26,715 --> 00:08:28,259
Franki!
176
00:08:28,342 --> 00:08:30,761
Franki Fly! Ne!
177
00:08:30,844 --> 00:08:33,264
Jaj, ne! A széllel nem számoltunk.
178
00:08:33,347 --> 00:08:36,100
A laborban irányíthatók a körülmények.
179
00:08:36,183 --> 00:08:38,435
De idekint nincs erre lehetőség.
180
00:08:39,228 --> 00:08:41,146
Ez már késő bánat.
181
00:08:41,230 --> 00:08:44,108
Kapjuk el Frankit, mielőtt elszáll!
182
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
Arra!
183
00:08:45,568 --> 00:08:47,278
- Oké, ide!
- Erre!
184
00:08:49,530 --> 00:08:52,658
Ez az! Gyere csak, Franki!
185
00:08:52,741 --> 00:08:53,826
Ne!
186
00:08:54,577 --> 00:08:57,538
Megígértem a nagynénimnek,
hogy vigyázni fogok rá,
187
00:08:57,621 --> 00:09:00,374
ehelyett elhagytam a kedvenc babáját.
188
00:09:00,457 --> 00:09:03,919
Ne adjuk fel, még megmenthetjük!
Kitartóak vagyunk, nem?
189
00:09:04,670 --> 00:09:08,507
Igen! Emlékszel, hogy a krokodil
majdnem felfalta Franki Flyt?
190
00:09:08,591 --> 00:09:10,884
- Rose néni sem adta fel.
- Ez igaz.
191
00:09:10,968 --> 00:09:14,722
Rose nagynéni nem hagyta volna,
hogy Franki Flynak baja essen,
192
00:09:14,805 --> 00:09:16,265
és én sem fogom.
193
00:09:16,348 --> 00:09:19,602
Ugyan irányítani nem tudjuk a szelet,
194
00:09:19,685 --> 00:09:21,437
de követhetjük.
195
00:09:21,520 --> 00:09:22,605
Gyerünk!
196
00:09:25,399 --> 00:09:26,567
- Látom!
- Ott van!
197
00:09:26,650 --> 00:09:27,484
Ne!
198
00:09:27,568 --> 00:09:30,738
Bárcsak lenne rá mód,
hogy gyorsabban ereszkedjen!
199
00:09:31,530 --> 00:09:32,823
Van rá mód!
200
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
Ha kilyukasztjuk az ernyőt,
lecsökkentjük a légellenállást.
201
00:09:36,744 --> 00:09:38,037
De nem érjük el.
202
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
Gyorsan kell kapcsolnunk.
203
00:09:42,124 --> 00:09:44,251
Imádom a mérnök Rosie-t.
204
00:09:44,335 --> 00:09:45,169
Én is.
205
00:09:46,295 --> 00:09:48,756
Egy csúzli? Zseniális.
206
00:09:50,132 --> 00:09:53,886
Vigyázz, kész, ejtőernyő!
207
00:09:54,637 --> 00:09:56,805
- Telitalálat!
- Tökéletes!
208
00:09:58,432 --> 00:10:00,643
Kapjuk el, mielőtt landol!
209
00:10:00,726 --> 00:10:01,810
Gyorsan!
210
00:10:02,394 --> 00:10:03,479
Jövök, Franki!
211
00:10:06,899 --> 00:10:08,442
- Megvan!
- Sikerült!
212
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Legközelebb, hölgyeim!
213
00:10:11,070 --> 00:10:13,072
Visszavágót akarok, Betty!
214
00:10:13,155 --> 00:10:17,618
Üdv, bajnokok! És Franki Fly.
Köszönöm, hogy vigyáztál rá!
215
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Nem vigyáztam rá.
216
00:10:19,828 --> 00:10:23,540
Készítettünk neki egy új ernyőt,
de majdnem elfújta a szél.
217
00:10:23,624 --> 00:10:28,128
De csak majdnem. Szóval, biztosan
megmentetted egy okos ötlettel.
218
00:10:28,712 --> 00:10:33,842
Igen. Gyorsan kapcsoltam,
és támadt egy jó ötletem.
219
00:10:33,926 --> 00:10:35,260
Ahogy tanítottam.
220
00:10:35,344 --> 00:10:37,137
És milyen pazar ernyő.
221
00:10:37,221 --> 00:10:39,473
Franki imádhatta ezt a kalandot.
222
00:10:39,556 --> 00:10:42,142
Majdnem annyira, mint az új gazdáját.
223
00:10:42,226 --> 00:10:43,852
Kicsodát?
224
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
- Engem? Megkapom Franki Flyt?
- Igen.
225
00:10:47,398 --> 00:10:49,692
A babák kalandra vágynak.
226
00:10:49,775 --> 00:10:51,777
Velem már sok emléke van.
227
00:10:51,860 --> 00:10:54,822
Itt az ideje új utakra indulnia veled.
228
00:10:58,826 --> 00:11:02,830
Gyorsan kapcsoltam,
és lehoztam egy csúzlival.
229
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
Így szerezte vissza
Franki Fly az ejtőernyőjét.
230
00:11:07,376 --> 00:11:10,713
És így lett az enyém az új kedvenc babám.
231
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
- Jó sztori!
- Micsoda kaland!
232
00:11:13,048 --> 00:11:15,342
Ki akarja látni, ahogy ugrik?
233
00:11:15,426 --> 00:11:16,343
- Én!
- Én is!
234
00:11:16,427 --> 00:11:18,303
- Mehet!
- Hajrá, Franki!
235
00:11:21,056 --> 00:11:22,307
„Olvadás.”
236
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
- Ez az.
- Ada, megjött Iggy és Rosie.
237
00:11:25,894 --> 00:11:28,397
- Szia, Ada!
- Ma van a nagy nap!
238
00:11:28,480 --> 00:11:30,733
- Sziasztok!
- Helló!
239
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Az meg mi?
240
00:11:32,317 --> 00:11:36,029
A hólabor tervem. Az antarktiszi
McMurdo-állomáshoz hasonló.
241
00:11:36,113 --> 00:11:37,781
- McMur-ki?
- McMurdo.
242
00:11:37,865 --> 00:11:42,327
A legjobb kutatók kísérleteznek ott,
fagypont alatti hőmérsékleten.
243
00:11:42,411 --> 00:11:44,580
Igen. És ma meg kell építenünk,
244
00:11:44,663 --> 00:11:48,625
ugyanis megnéztem az időjárást,
és idén már nem esik több hó.
245
00:11:48,709 --> 00:11:51,295
Tudtátok, hogy az időjárást befolyásolja
246
00:11:51,378 --> 00:11:56,842
a hőmérséklet, a légköri nyomás,
a szél, a páratartalom, a precipitáció…
247
00:11:56,925 --> 00:11:59,762
Ez az eső, zivatar, havas eső, hó, jégeső…
248
00:11:59,845 --> 00:12:02,014
Értjük. A nedves dolgok.
249
00:12:02,639 --> 00:12:03,474
Igen.
250
00:12:03,557 --> 00:12:05,225
Ne felejtsük a borultságot!
251
00:12:05,309 --> 00:12:08,270
Alig várom a havas kísérleteket!
252
00:12:08,353 --> 00:12:11,106
A hósárkányokat, hógolyóvetőket…
253
00:12:11,190 --> 00:12:13,317
A világ legnagyobb jégkásáját!
254
00:12:13,400 --> 00:12:15,652
Nézz be hozzánk, ha elkészült!
255
00:12:15,736 --> 00:12:18,197
Talán később. Megyek gyakorolni.
256
00:12:18,280 --> 00:12:21,575
A drága havatoknak hála idomulnom kell.
257
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
- Idomulni?
- Más utat választani.
258
00:12:23,744 --> 00:12:24,995
Még kicsik vagytok.
259
00:12:25,078 --> 00:12:29,041
De néha úgy alakulnak a dolgok,
hogy váltani kell a B tervre.
260
00:12:29,124 --> 00:12:30,042
Pápá!
261
00:12:30,125 --> 00:12:31,043
Szia, Arthur!
262
00:12:36,381 --> 00:12:38,550
- Kész vagytok?
- Igen!
263
00:12:38,634 --> 00:12:42,971
Várjatok, havas felfedezők!
A személyzet ellenőrzi a készletet.
264
00:12:43,055 --> 00:12:43,972
Tervek?
265
00:12:44,056 --> 00:12:45,182
Pipa.
266
00:12:45,265 --> 00:12:46,350
- Ásó?
- Pipa.
267
00:12:46,433 --> 00:12:48,977
- Hótégla forma?
- Nagy-nagy pipa.
268
00:12:49,061 --> 00:12:50,103
Forró csoki?
269
00:12:51,647 --> 00:12:55,108
Megvan. Itt lesznek nálam.
Keresek hozzá mályvacukrot.
270
00:12:55,192 --> 00:12:56,026
Mehettek!
271
00:12:56,109 --> 00:12:57,820
- Kösz, apa!
- Kösz, Mr. T!
272
00:12:57,903 --> 00:13:00,364
Ez oltári jó móka lesz!
273
00:13:01,448 --> 00:13:04,159
Úgy értem, oltári hideg!
274
00:13:04,243 --> 00:13:07,913
Arról nem volt szó,
hogy vakítani fog a hó.
275
00:13:07,996 --> 00:13:10,707
Vagy a szél. Az Antarktiszon vagyunk?
276
00:13:12,292 --> 00:13:13,836
Anya!
277
00:13:13,919 --> 00:13:15,462
Hoppá! Bocs, srácok!
278
00:13:16,255 --> 00:13:18,173
Felhős az idő.
279
00:13:18,257 --> 00:13:21,969
Ez remek hely a labornak. Építsük meg!
280
00:13:35,274 --> 00:13:36,316
- Klassz!
- Igen!
281
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Élőben még szuperebb!
282
00:13:38,986 --> 00:13:39,820
Szuper!
283
00:13:39,903 --> 00:13:42,865
Vagy inkább szu-szu-szuper?
284
00:13:44,241 --> 00:13:48,245
És amíg ilyen őrzőnk van,
senki nem fog bejutni.
285
00:13:49,454 --> 00:13:51,290
Klassz hóerőd, srácok.
286
00:13:52,124 --> 00:13:53,584
Senki más.
287
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Arthurnak tetszik az erőd.
288
00:13:55,419 --> 00:13:57,045
Pedig ő az erődök királya.
289
00:13:57,713 --> 00:14:01,800
Arthur, maradhatsz játszani
az erődünkben, ha akarsz.
290
00:14:01,884 --> 00:14:04,761
Kösz, nem! Visszamegyek a melegbe.
291
00:14:04,845 --> 00:14:09,099
Talán szívesebben maradna kint,
ha felturbóznánk az erődöt.
292
00:14:09,182 --> 00:14:12,144
Építhetnénk második emeletet vagy kilátót.
293
00:14:12,227 --> 00:14:15,981
Én így is szívesen játszom benne. Gyerünk!
294
00:14:16,064 --> 00:14:17,316
Mögötted vagyok.
295
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
Mekkora a világ legnagyobb jégkásája?
296
00:14:20,694 --> 00:14:24,865
Vajon milyen nagyot készíthetünk,
anélkül hogy olvadni kezdene?
297
00:14:24,948 --> 00:14:28,827
De ami a legfontosabb,
málnás vagy áfonyás legyen?
298
00:14:28,911 --> 00:14:32,122
Ha elkészül az óriási hógolyóvetőm,
299
00:14:32,205 --> 00:14:34,791
csatázhatok majd a hósárkányommal.
300
00:14:34,875 --> 00:14:36,585
Te min dolgozol, Iggy?
301
00:14:36,668 --> 00:14:37,794
Hol van Iggy?
302
00:14:37,878 --> 00:14:43,383
Ha csinálnék még hótéglákat,
az alap biztosan elbírná a kilátót.
303
00:14:43,467 --> 00:14:46,887
Hé, jégcsapokat nem terveztem rá.
304
00:14:47,638 --> 00:14:49,681
Miért ilyen fura ez a fal?
305
00:14:50,641 --> 00:14:52,851
A sárkány életre kelt!
306
00:14:55,812 --> 00:14:58,982
Csak a leeső szárny hangja volt.
307
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
Várjunk, leesett a szárny?
308
00:15:01,401 --> 00:15:02,402
Ada, Rosie!
309
00:15:02,486 --> 00:15:03,820
Hát itt vagy!
310
00:15:05,072 --> 00:15:06,990
A hóerődünk elolvad a napon.
311
00:15:07,074 --> 00:15:10,452
Fenébe, elolvasztottak minket!
312
00:15:10,535 --> 00:15:13,580
Akkor ennyit a kutatólaborról?
313
00:15:13,664 --> 00:15:16,875
Nem. Most vagy soha, emlékszel?
314
00:15:16,959 --> 00:15:21,004
Igaza van. Tudósok vagyunk,
ki tudunk találni valamit.
315
00:15:21,088 --> 00:15:23,882
- Oké. Mit tegyünk?
- Hidegen kell tartanunk.
316
00:15:23,966 --> 00:15:25,133
Csináljunk havat!
317
00:15:25,217 --> 00:15:26,385
- Igen!
- Jó ötlet!
318
00:15:26,468 --> 00:15:27,761
Irány a labor!
319
00:15:36,436 --> 00:15:40,399
A hó előállításához
alacsony hőmérséklet és víz kell.
320
00:15:40,482 --> 00:15:41,525
Csinálok hideget.
321
00:15:43,777 --> 00:15:45,862
Megvan a víz.
322
00:15:52,911 --> 00:15:54,830
Igen! Van havunk.
323
00:15:54,913 --> 00:15:56,206
De olvad.
324
00:15:57,040 --> 00:16:03,130
Csak akkor lehet havat csinálni,
ha nagyon hideg van odakint.
325
00:16:04,548 --> 00:16:05,382
Igaz.
326
00:16:05,465 --> 00:16:08,385
Várjunk! Melegben árnyékot keresünk.
327
00:16:08,468 --> 00:16:10,554
Van egy ötletem. Esernyők.
328
00:16:10,637 --> 00:16:14,266
Sokra lesz szükségünk, de megoldható.
329
00:16:14,349 --> 00:16:16,393
Tervezek egy esernyőbunkert.
330
00:16:24,568 --> 00:16:26,653
Tökéletes. Megépítem.
331
00:16:32,743 --> 00:16:33,744
Kész.
332
00:16:33,827 --> 00:16:37,289
Ez majd megakadályozza,
hogy a hó elnyelje a napsugárzást.
333
00:16:37,372 --> 00:16:40,375
Azaz árnyékot csinál.
334
00:16:41,084 --> 00:16:45,464
Az erőd egyelőre megúszta,
de tartósabb megoldást kell találnunk.
335
00:16:45,547 --> 00:16:47,340
Gondolkodjunk a melegben!
336
00:16:47,424 --> 00:16:51,178
Enyhén felhős az ég,
elszórtan ötletek várhatók.
337
00:16:51,261 --> 00:16:52,095
Igen!
338
00:16:52,179 --> 00:16:54,723
Kell egy ötlet !
339
00:16:54,806 --> 00:16:57,684
Mondj ki minden ötletet !
Minden szikra jól jöhet
340
00:16:57,768 --> 00:17:00,270
Kell egy ötlet !
341
00:17:00,353 --> 00:17:03,273
Segíthet pár jóbarát
Hogy merre induljunk tovább
342
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Ötlet, az kell !
343
00:17:06,068 --> 00:17:10,822
Fantáziánk, ha szárnyal
Az újításra sarkall
344
00:17:10,906 --> 00:17:14,326
Néhány jó kis ötlet, ötlet, ötlet
345
00:17:14,409 --> 00:17:15,243
Kell !
346
00:17:15,827 --> 00:17:19,456
A jetik imádják a havat.
Kérhetnénk tőlük kölcsön.
347
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Szerencsére beszélek jetiül.
348
00:17:27,255 --> 00:17:30,133
De a jetik nagyon messze laknak.
349
00:17:30,217 --> 00:17:34,054
Mire ideérnének, az erődünk elolvad.
350
00:17:34,137 --> 00:17:37,557
Dértem, mire gondolsz. Értitek?
Dértem, mire gondolsz.
351
00:17:37,641 --> 00:17:38,809
Mert dér van?
352
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
Van egy ötletem.
353
00:17:41,728 --> 00:17:46,775
Egy űrhajóval elvihetnénk a labort
a naprendszer leghidegebb bolygójára.
354
00:17:46,858 --> 00:17:47,776
A Neptunuszra.
355
00:17:47,859 --> 00:17:51,404
A Neptunusz úgy néz ki,
mint egy golyórágó. Nyami!
356
00:17:54,491 --> 00:17:56,243
Segítenétek, srácok?
357
00:17:57,202 --> 00:17:59,454
Egy kis meleg víz kell hozzá.
358
00:18:01,039 --> 00:18:05,418
De akkor a Neptunuszra
kell járnunk laborba.
359
00:18:05,961 --> 00:18:08,046
Mit szólnátok egy nagy hűtőhöz?
360
00:18:08,130 --> 00:18:11,800
Egy jégkockakészítőhöz?
Fagyasztósugárhoz? Jégnyalókához?
361
00:18:11,883 --> 00:18:13,301
Hósárkányokhoz?
362
00:18:13,802 --> 00:18:17,222
Fenébe! Úgy stresszelek,
hogy gondolkodni sem tudok.
363
00:18:18,348 --> 00:18:22,269
Ránézhetnétek az erődre.
Elég ramaty formában van.
364
00:18:24,729 --> 00:18:25,730
- Fenébe!
- Ajaj!
365
00:18:25,814 --> 00:18:28,650
A nap elmozdult, míg bent voltunk.
366
00:18:28,733 --> 00:18:30,235
Meddig ötleteltünk?
367
00:18:31,111 --> 00:18:33,280
Miért nem marad nyugton a nap?
368
00:18:33,363 --> 00:18:35,907
Nos, a Föld a Nap körül forog,
369
00:18:35,991 --> 00:18:37,284
szóval mindig mozog.
370
00:18:37,367 --> 00:18:41,788
Talán Rosie-nak igaza volt,
és ideje lemondanunk a laborról mára.
371
00:18:41,872 --> 00:18:44,666
Ne! Ez az utolsó havas nap.
372
00:18:44,749 --> 00:18:48,378
Még második emeletet
és kilátót is terveztem rá.
373
00:18:48,461 --> 00:18:49,838
Meg kell mentenünk!
374
00:18:50,463 --> 00:18:51,590
Iggy, várj!
375
00:18:54,384 --> 00:18:56,303
Maradj, hó!
376
00:18:56,386 --> 00:18:58,889
Gyerünk, ne olvadj!
377
00:18:58,972 --> 00:19:03,768
A tudósok sosem adják fel,
de talán ez egy kivétel?
378
00:19:03,852 --> 00:19:07,689
Építünk egy másikat, Iggy.
Ez mindjárt összedől.
379
00:19:08,815 --> 00:19:10,400
Jó, igazatok lehet.
380
00:19:11,234 --> 00:19:13,361
Erre kijutunk. Csússzatok!
381
00:19:13,445 --> 00:19:14,279
Ez az!
382
00:19:17,532 --> 00:19:19,284
Nem így kellett volna lennie.
383
00:19:19,367 --> 00:19:22,829
Ada megnézte az időjárást,
és Rosie remekül tervezett.
384
00:19:22,913 --> 00:19:24,372
Igen, így igaz.
385
00:19:24,456 --> 00:19:30,420
De mintha egy sárkány lehelt volna rá
a mi gyönyörű, hóból készült laborunkra.
386
00:19:30,503 --> 00:19:34,633
Várj! Talán nem sárkánylehelet,
hanem melegfront érte.
387
00:19:34,716 --> 00:19:38,178
Az egy meleg légtömeg,
ami a hideg légtömeg helyére lép,
388
00:19:38,261 --> 00:19:40,764
hőmérséklet-változást okozva ezzel.
389
00:19:40,847 --> 00:19:46,186
Az idő gyorsan megváltozhat
a szelek, viharok és frontok miatt.
390
00:19:46,269 --> 00:19:47,562
Ez hogy működik?
391
00:19:47,646 --> 00:19:49,856
Szárnyaljon a fantáziánk!
392
00:19:52,484 --> 00:19:56,321
Ada Twist, az időjós jelentkezik.
Elért minket a hidegfront.
393
00:19:58,448 --> 00:20:00,659
Megfagyok!
394
00:20:00,742 --> 00:20:03,995
Új híreim vannak.
Melegfront közelít felénk.
395
00:20:04,079 --> 00:20:07,374
Néha anyukám melegfronttal szemben repül,
396
00:20:07,457 --> 00:20:10,126
olyankor irányt kell váltania. Mint most!
397
00:20:12,295 --> 00:20:17,050
Szóval, anyukád idomul. Áttér a B tervre!
Pont, mint Arthur a gyakorlásával.
398
00:20:17,133 --> 00:20:18,301
Igen!
399
00:20:19,427 --> 00:20:20,345
Vigyázat!
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,767
Kár, hogy nekem nem volt B tervem.
401
00:20:27,227 --> 00:20:28,144
Szép csúszás!
402
00:20:29,020 --> 00:20:30,897
Várjunk! Van egy új tervem.
403
00:20:30,981 --> 00:20:32,816
Egy újabb hólabor?
404
00:20:32,899 --> 00:20:35,235
Nem. Idomulni fogok.
405
00:20:35,318 --> 00:20:39,447
Olyat tervezek, ami tökéletes ide.
406
00:20:41,199 --> 00:20:42,033
Igen!
407
00:20:42,117 --> 00:20:45,078
Klassz a latyakos csúszdapálya, Iggy!
408
00:20:45,161 --> 00:20:46,871
Nem is zavar a hideg.
409
00:20:46,955 --> 00:20:50,500
Ez nagyon kemény, Iggy!
Keményebb, mint a jeti lábkörme.
410
00:20:50,583 --> 00:20:52,252
Itt egy kis forróság.
411
00:20:52,335 --> 00:20:56,923
Mályvacukrot ígértem, de elfogyott.
Így jött a B terv. Tejszínhab!
412
00:20:57,007 --> 00:20:57,924
Kösz, apa!
413
00:20:59,259 --> 00:21:00,593
Nyami!
414
00:21:00,677 --> 00:21:03,638
B terv még sosem volt ilyen finom.
415
00:21:03,722 --> 00:21:07,183
Csak azt sajnálom,
hogy nincs emlékünk a laborról.
416
00:21:07,267 --> 00:21:11,229
- Nézzétek, mim van!
- Lefotóztad korábban!
417
00:21:11,313 --> 00:21:13,732
Bizony. Menő hóerőd volt.
418
00:21:13,815 --> 00:21:14,816
Kösz, Arthur!
419
00:21:14,899 --> 00:21:16,067
Nincs mit!
420
00:21:16,151 --> 00:21:17,360
Nyomás!
421
00:21:17,444 --> 00:21:18,653
- Ez az!
- Szuper!
422
00:21:19,487 --> 00:21:22,240
Ne aggódj Iggy!
Jövőre is építünk hólabort.
423
00:21:22,324 --> 00:21:23,158
Igen!
424
00:21:23,658 --> 00:21:26,453
És ha változna az időjárás,
lesz egy B tervem:
425
00:21:26,536 --> 00:21:28,538
Napelemes jéggép.
426
00:21:30,498 --> 00:21:34,711
És egy C tervem: fedett sípálya.
Mert a hő felfelé száll.
427
00:21:34,794 --> 00:21:35,795
És egy D tervem.
428
00:22:20,465 --> 00:22:23,134
A feliratot fordította:
Szabolcsi Roland Zsolt