1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:20,271 ‎Bằng cách nào, làm sao, ở đâu, tại sao? ‎Làm sao, ở đâu, tại sao? 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,777 ‎Ada Twist, nhà khoa học nhí ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 4 00:00:25,860 --> 00:00:30,948 ‎Đây một ít, này một chút ‎Những thứ hay ho khắp nơi quanh mình 5 00:00:31,032 --> 00:00:33,868 ‎Cùng Iggy Peck, chàng kiến trúc 6 00:00:33,951 --> 00:00:39,207 ‎Và Rosie Revere, nàng kỹ sư ‎Ôi thật vui quá! Mình cùng khám phá nha! 7 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 ‎Nào nhiệm vụ và thử thách ‎Thật kỳ lạ và thần bí 8 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 ‎Bao điều kỳ diệu ở quanh ‎Và tài liệu cần phân tích 9 00:00:45,254 --> 00:00:49,133 ‎Khoa học là tuyệt nhất! ‎Ada Twist, Nhà khoa học nhí 10 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 11 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 ‎Đưa giả thuyết, phân tích ‎Ở bất cứ đâu có thêm dữ kiện 12 00:00:56,349 --> 00:00:59,811 ‎Cậu sẽ đến ngay giúp ta đi tìm ‎Cậu ta mang tên Ada Twist 13 00:01:02,146 --> 00:01:04,315 ‎Ảo thuật gia Ada Twist. 14 00:01:06,651 --> 00:01:10,530 ‎Món mì Ý đó ‎có tỉ lệ sợi mì và nước sốt hoàn hảo. 15 00:01:10,613 --> 00:01:14,325 ‎Và phần bày biện cũng tuyệt hảo. 16 00:01:14,408 --> 00:01:18,830 ‎Dạ, nó rất tuyệt vời, cô… T. 17 00:01:19,622 --> 00:01:21,791 ‎Cú đó to thật! Xin lỗi ạ. 18 00:01:23,084 --> 00:01:25,962 ‎Muốn thấy cái ợ siêu to chứ? Xem đây. 19 00:01:27,213 --> 00:01:28,589 ‎Thật ấn tượng! 20 00:01:28,673 --> 00:01:30,424 ‎Sao bố làm được vậy? 21 00:01:30,508 --> 00:01:33,344 ‎Con muốn biết bí quyết ợ lớn thật à? 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,679 ‎- Dạ! ‎- Dĩ nhiên! 23 00:01:34,762 --> 00:01:38,224 ‎Đây. Khí cácbonic ‎trong đồ uống có ga gây ợ. 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,976 ‎Khí cacbonic ạ? 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,645 ‎Con đã nghe nó ở đâu nhỉ? 26 00:01:42,728 --> 00:01:46,107 ‎À phải! Đây rồi. ‎Nó là một hợp chất hóa học. 27 00:01:46,190 --> 00:01:49,068 ‎Mẹ biết ta thở ra khí cácbonic‎chứ ạ? 28 00:01:49,152 --> 00:01:54,365 ‎Ừ. Ta hít khí ô-xy, mà cơ thể ‎biến nó thành khí cácbonic khi thở ra. 29 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 ‎Hoặc ợ ra. 30 00:01:58,828 --> 00:02:04,208 ‎Và giờ, cho buổi diễn tối nay, ‎hãy chào đón người độc nhất vô nhị, 31 00:02:04,292 --> 00:02:09,213 ‎Arthur Xì Bùa tuyệt vời! ‎Hãy sẵn sàng để bị lóa mắt, 32 00:02:09,297 --> 00:02:12,925 ‎vì con sẽ diễn ‎trò hay nhất cả nhà từng thấy! 33 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 ‎Con sẽ làm lọ mực này biến mất! 34 00:02:16,554 --> 00:02:17,722 ‎- Trời! ‎- Tuyệt! 35 00:02:22,518 --> 00:02:26,689 ‎- Bố đi lấy khăn. ‎- Ồ không! Mong nó không để lại dấu. 36 00:02:26,772 --> 00:02:29,859 ‎Có lẽ con có thể lau… bằng phép thuật! 37 00:02:34,197 --> 00:02:35,781 ‎- Tuyệt! ‎- Hay đấy. 38 00:02:35,865 --> 00:02:40,870 ‎- Đã bảo con sẽ làm biến mất mà. ‎- Làm đĩa dơ biến mất thần kỳ luôn nhé? 39 00:02:40,953 --> 00:02:42,288 ‎Sao anh làm được? 40 00:02:42,371 --> 00:02:43,289 ‎Phép thuật! 41 00:02:43,372 --> 00:02:47,210 ‎Không, cách thật ấy? ‎Nói đi, Arthur. Em cần biết. 42 00:02:47,293 --> 00:02:50,755 ‎Không được, em ạ. ‎Ảo thuật gia luôn giấu nghề. 43 00:02:50,838 --> 00:02:52,506 ‎Để xem nhé! 44 00:02:53,925 --> 00:02:56,594 ‎- Anh làm thế nào? ‎- Không nói đâu. 45 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 ‎Nói em biết đi. 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,225 ‎Không. 47 00:03:06,729 --> 00:03:10,066 ‎- Giờ anh nói được chưa? ‎- Mẹ ơi! 48 00:03:10,733 --> 00:03:15,780 ‎- Cưng, đừng phiền Arthur về trò đó nữa. ‎- Con chỉ muốn biết cách. 49 00:03:15,863 --> 00:03:20,701 ‎Mẹ biết. Mà nếu Arthur không muốn tiết lộ, ‎con phải tôn trọng. 50 00:03:21,285 --> 00:03:24,538 ‎- Dạ. Con không phiền anh nữa. ‎- Con ngoan. 51 00:03:25,039 --> 00:03:26,374 ‎Chúc mẹ ngủ ngon. 52 00:03:30,294 --> 00:03:31,629 ‎Mực… 53 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 ‎Biến mất… 54 00:03:32,922 --> 00:03:34,090 ‎Mèo ở dơ… 55 00:03:34,173 --> 00:03:36,425 ‎Phép thuật… Bằng cách nào? 56 00:03:37,635 --> 00:03:39,887 ‎Phải biết cách anh ấy đã làm! 57 00:03:40,763 --> 00:03:44,976 ‎Động não khẩn cấp ngay sáng sớm ư? ‎Hẳn là nghiêm trọng. 58 00:03:45,059 --> 00:03:49,230 ‎Phải. Tớ phải tìm ra ‎cách Arthur làm mực biến mất. 59 00:03:49,313 --> 00:03:53,109 ‎Chà, tớ chắc chắn ‎là có lời giải thích hợp lý. 60 00:03:53,192 --> 00:03:55,194 ‎Anh trai cậu là phù thủy. 61 00:03:55,278 --> 00:03:57,697 ‎Tớ biết Arthur từ rất lâu rồi. 62 00:03:57,780 --> 00:04:04,370 ‎Chính xác là sáu năm, 85 ngày, và hai giờ, ‎và tớ chả nghĩ anh ấy là phù thủy. 63 00:04:05,121 --> 00:04:06,247 ‎Chán thật. 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 ‎Iggy, có ý kiến gì không? 65 00:04:11,627 --> 00:04:17,800 ‎Chả nghĩ não tớ động nổi vào giờ này. ‎Có lẽ Rosie nói đúng, Arthur là phù thủy. 66 00:04:17,883 --> 00:04:19,010 ‎Không thể nào. 67 00:04:19,093 --> 00:04:22,305 ‎Phải có một lời giải thích khoa học chứ. 68 00:04:22,388 --> 00:04:27,184 ‎Arthur làm đổ rất nhiều mực ‎lên khăn trải bàn, rồi nó biến mất. 69 00:04:27,268 --> 00:04:32,606 ‎Vậy chắc anh ấy đã dùng thứ gì đó để lau ‎mà chúng ta không để ý. 70 00:04:33,399 --> 00:04:34,275 ‎Lén kìa. 71 00:04:35,985 --> 00:04:37,236 ‎Mở phòng thí nghiệm. 72 00:04:46,037 --> 00:04:51,459 ‎Nếu Arthur lấy gì đó lau sạch mực nhanh, ‎nó sẽ trông như phép thuật. 73 00:04:51,542 --> 00:04:54,128 ‎Tớ nghĩ ta đã có giả thuyết. 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 ‎Mình có đây một giả thuyết hay! 75 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 ‎Ta có đấy một giả thuyết hay! 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,887 ‎- Phải chăng đây là thông tin? ‎- Chứng minh một sự việc 77 00:05:02,970 --> 00:05:06,098 ‎Phải hay sai? ‎Hãy cùng mình điều tra ra để thấy 78 00:05:06,599 --> 00:05:11,979 ‎Dù chẳng đúng nhưng tìm ra bao thứ hay ‎Những giả thuyết kia là về gì đây? 79 00:05:12,063 --> 00:05:14,398 ‎- Liệu suy đoán có qua ‎- Kiểm chứng 80 00:05:14,482 --> 00:05:19,070 ‎Đấy là điều mà người ta luôn nhắc đến ‎Mình có đây một giả thuyết hay 81 00:05:19,153 --> 00:05:21,781 ‎Ta có nơi đây một giả thuyết 82 00:05:22,907 --> 00:05:25,576 ‎Hãy cùng chứng thực đúng hoặc sai 83 00:05:25,659 --> 00:05:26,869 ‎Đi thôi! 84 00:05:26,952 --> 00:05:30,748 ‎Để kiểm tra giả thuyết, ‎ta phải làm đổ mực. 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,793 ‎Đó là lý do ta cần những thứ này. 86 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 ‎Sẵn sàng, nhắm, ném bong bóng! 87 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 ‎Tùm lum kìa! 88 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 ‎Dính khá nhiều mực đấy. 89 00:05:46,514 --> 00:05:47,681 ‎Và ta cũng vậy. 90 00:05:48,766 --> 00:05:51,394 ‎Tớ thì không. Tớ không tì vết. 91 00:05:52,978 --> 00:05:55,815 ‎Giờ phải tìm ra thứ gì tẩy được mực. 92 00:05:56,482 --> 00:05:57,733 ‎- Hay chanh? ‎- Ừ. 93 00:05:57,817 --> 00:06:00,069 ‎Mẹ tớ dùng nó để lau bồn tắm. 94 00:06:04,949 --> 00:06:08,953 ‎Rồi. Vậy là Arthur ‎không dùng chanh để lau vết mực. 95 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 ‎Thử cái khác đi. 96 00:06:10,663 --> 00:06:11,747 ‎Giấm nè. 97 00:06:13,582 --> 00:06:14,500 ‎Nước rửa chén. 98 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 ‎Muối nở. 99 00:06:18,003 --> 00:06:19,880 ‎Không được. Nước có ga? 100 00:06:22,675 --> 00:06:26,303 ‎Tớ chả hiểu. ‎Chả gì hiệu quả. Một tí cũng không. 101 00:06:26,387 --> 00:06:30,474 ‎Đã bảo Arthur dùng phép thuật mà. ‎Mà thay vì thần chú, 102 00:06:30,558 --> 00:06:33,269 ‎hẳn anh ấy dùng loại mực đặc biệt. 103 00:06:33,894 --> 00:06:36,397 ‎Thí nghiệm này thất bại nặng nề. 104 00:06:40,484 --> 00:06:43,904 ‎Rosie, trong mấy chai đó có gì vậy? 105 00:06:43,988 --> 00:06:46,574 ‎Muối nở và giấm. 106 00:06:47,366 --> 00:06:49,535 ‎Muối nở và giấm đấy! 107 00:06:49,618 --> 00:06:53,581 ‎Này! Đó là cách làm… núi lửa! 108 00:06:53,664 --> 00:06:55,958 ‎Chạy đi! 109 00:06:58,210 --> 00:07:01,046 ‎- Kệ tớ. Tự cứu mình đi! ‎- Nắm lấy! 110 00:07:04,550 --> 00:07:07,344 ‎Cảm ơn. Phản ứng hóa học mạnh thật. 111 00:07:08,471 --> 00:07:11,140 ‎Tớ nghĩ tớ đã nhìn ra vấn đề rồi. 112 00:07:11,223 --> 00:07:14,226 ‎Nếu trò của Arthur là phản ứng hóa học? 113 00:07:14,310 --> 00:07:18,481 ‎Rosie, có lẽ cậu đúng ‎khi nói Arthur xài mực đặc biệt. 114 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 ‎Vậy đó đúng là phép thuật. 115 00:07:21,025 --> 00:07:23,360 ‎Tớ nghĩ nó giống khoa học hơn. 116 00:07:23,444 --> 00:07:28,032 ‎Một loại mực đặc biệt, ‎biến mất khi pha với đúng hóa chất. 117 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 ‎Nên giống phép thuật ý. 118 00:07:30,034 --> 00:07:34,455 ‎Chỉ có một vấn đề. ‎Arthur không pha mực với cái gì cả. 119 00:07:34,538 --> 00:07:38,250 ‎Có mà. Arthur đã thở ‎vào vết mực đổ, nhớ chứ? 120 00:07:38,334 --> 00:07:42,421 ‎- Và bố tớ nói ta thở ra hóa chất gì nhỉ? ‎- Phải rồi! 121 00:07:42,505 --> 00:07:44,423 ‎Là khí cácbonic. 122 00:07:44,507 --> 00:07:46,467 ‎- Chính xác! ‎- Đúng vậy! 123 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 ‎Tớ có một giả… 124 00:07:50,554 --> 00:07:53,933 ‎Giả thuyết mới. ‎Nếu Arthur dùng mực đặc biệt 125 00:07:54,016 --> 00:07:58,103 ‎phản ứng khi gặp khí cácbonic, ‎đó là cách nó biến mất. 126 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 ‎Sững sờ luôn. 127 00:08:05,819 --> 00:08:11,784 ‎Nếu giả thuyết mới đúng, mực đặc biệt ‎tớ làm sẽ biến mất khi gặp khí cácbonic. 128 00:08:13,285 --> 00:08:17,373 ‎- Giờ chỉ cần thử nào. ‎- Sao đây? Hết chỗ cho mực rồi. 129 00:08:17,873 --> 00:08:21,085 ‎Chà, nhà khoa học cần tận dụng thứ họ có. 130 00:08:21,168 --> 00:08:25,089 ‎Trời! Tớ đã tự hào ‎vì không dính mực đến vậy mà. 131 00:08:25,172 --> 00:08:28,300 ‎Thôi được. Vì khoa học. Tớ chả nhìn nổi. 132 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 ‎Đừng lo. Ta sẽ làm mực biến mất ngay. 133 00:08:31,512 --> 00:08:33,764 ‎- Ôi không. ‎- Làm thôi, Rosie. 134 00:08:37,643 --> 00:08:41,730 ‎Việc ợ ra khí cácbonic ‎vui hơn thở nó ra nhiều thật. 135 00:08:41,814 --> 00:08:42,648 ‎Ừ. 136 00:08:43,399 --> 00:08:44,692 ‎Nhìn kìa! 137 00:08:44,775 --> 00:08:46,569 ‎- Tuyệt! ‎- Thành công! 138 00:08:47,069 --> 00:08:48,612 ‎Tớ vẫn không tì vết. 139 00:08:48,696 --> 00:08:49,905 ‎Ôi không! 140 00:08:49,989 --> 00:08:52,866 ‎Ôi trời. Tớ đã bị dính mực! 141 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 ‎Nhưng vì khoa học mà, 142 00:08:56,161 --> 00:08:57,496 ‎nên không sao. 143 00:08:57,580 --> 00:09:01,500 ‎Làm được rồi! ‎Trò của Arthur là phép màu khoa học. 144 00:09:03,294 --> 00:09:06,046 ‎Hôm nay thế nào? Anh nói trước đi. 145 00:09:06,130 --> 00:09:10,175 ‎Mãi bọn anh cũng có ‎bộ sách giả tưởng mới. Nôn được… 146 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 ‎- Con biết cách Arthur làm trò ảo thuật! ‎- …đọc quá. 147 00:09:13,554 --> 00:09:17,891 ‎Anh dùng mực đặc biệt biến mất ‎khi gặp khí cácbonic mà ta thở ra, 148 00:09:17,975 --> 00:09:20,978 ‎nên khi thổi lên khăn trải bàn, ‎mực biến mất! 149 00:09:21,478 --> 00:09:24,857 ‎Thật luôn à? Không thể tin nổi. 150 00:09:24,940 --> 00:09:26,734 ‎Arthur bị sao vậy ạ? 151 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 ‎Cưng à, có lẽ anh cảm thấy ‎con đã phá trò ảo thuật. 152 00:09:30,195 --> 00:09:32,239 ‎Không. Con giải mã nó mà. 153 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 ‎Arthur làm trò để ta vui, ‎đâu phải để ta giải mã. 154 00:09:36,201 --> 00:09:41,540 ‎Tưởng tượng con chăm chỉ để ‎phát minh bí mật và Arthur kể ra hết đi. 155 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 ‎Con nghĩ con sẽ khá buồn ạ. 156 00:09:46,587 --> 00:09:49,923 ‎- Con nghĩ đã có giả thuyết mới. ‎- Ồ? Là gì? 157 00:09:50,007 --> 00:09:52,009 ‎Thuyết Mực Biến mất. 158 00:09:52,092 --> 00:09:57,765 ‎Có lúc câu quan trọng nhất nên hỏi là: ‎"Điều này sẽ khiến ai đó thấy sao?" 159 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 ‎Biến đi. 160 00:10:01,018 --> 00:10:04,521 ‎- Mà em có chuyện muốn nói. ‎- Không cho vào! 161 00:10:04,605 --> 00:10:09,068 ‎Nếu anh ấy không nói chuyện, ‎hay gửi tin bằng cách khác. 162 00:10:16,659 --> 00:10:18,077 ‎Vậy chắc được rồi. 163 00:10:23,666 --> 00:10:25,334 ‎Một tờ giấy trắng à? 164 00:10:25,417 --> 00:10:29,088 ‎Không ạ. Phải dùng phép thuật ‎để thấy tin nhắn. 165 00:10:29,171 --> 00:10:32,299 ‎Khi mực nóng lên, anh sẽ thấy nó. 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 ‎Này, hay đấy. 167 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 ‎Đó là phép màu của hóa học. 168 00:10:38,055 --> 00:10:43,268 ‎- Ừ, anh biết. Khá ngầu đó. ‎- Xin lỗi đã phá trò ảo thuật, Arthur. 169 00:10:43,352 --> 00:10:47,606 ‎Em muốn biết cách ‎vì đó là trò hay nhất em từng thấy. 170 00:10:47,690 --> 00:10:54,029 ‎Đây là lời xin lỗi hay nhất anh từng có. ‎Tha em vậy. Dạy em trò ảo thuật mới nhé? 171 00:10:54,113 --> 00:10:54,988 ‎Được ạ! 172 00:10:55,906 --> 00:11:01,704 ‎Và giờ, con, ảo thuật gia Ada Twist, ‎sẽ biến ra đồng xu trong không khí! 173 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 ‎Hay vậy! 174 00:11:05,708 --> 00:11:08,669 ‎Lại sững sờ rồi. Sao cậu làm được vậy? 175 00:11:08,752 --> 00:11:10,546 ‎Nó đã ở đó nãy giờ à? 176 00:11:11,171 --> 00:11:14,967 ‎Xin lỗi nhé. ‎Ảo thuật gia giỏi luôn giấu nghề mà. 177 00:11:19,221 --> 00:11:20,806 ‎"Sút như Arthur". 178 00:11:20,889 --> 00:11:25,310 ‎- "Giong này thiều giồ hay vá, Vada". ‎- Tớ biết tiếng ống thở. 179 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 ‎Ý là: "Trong này nhiều đồ hay quá, Ada". 180 00:11:30,149 --> 00:11:33,444 ‎- Đúng thế nhỉ? ‎- Buồn khi đem cho chứ? 181 00:11:33,527 --> 00:11:37,114 ‎Tớ đâu chơi nữa. ‎Để chúng làm ai khác vui đi. 182 00:11:37,197 --> 00:11:42,578 ‎- Như cặp kính bảo hộ đầu tiên của tớ. ‎- Bé quá! Như cỡ của tiên vậy. 183 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 ‎Chính xác. Chúng quá nhỏ với tớ 184 00:11:45,164 --> 00:11:50,002 ‎mà chắc sẽ hợp để nhà khoa học bé nào đó ‎làm thí nghiệm đầu tiên. 185 00:11:50,085 --> 00:11:52,087 ‎Thêm đồ cho buổi gây quỹ trường. 186 00:11:52,171 --> 00:11:58,260 ‎- Rác của người này là vàng của người kia. ‎- Sáng bóng kìa. Cô có gì vậy, cô T? 187 00:11:58,343 --> 00:12:04,224 ‎Quần vàng của chú Twist hồi đó, Rosie. ‎Chú mặc trên sàn patin vào đêm gặp cô. 188 00:12:04,308 --> 00:12:07,144 ‎- Này! ‎- Khi chú ấy nhảy còn đẹp. 189 00:12:07,895 --> 00:12:10,397 ‎Xin lỗi. Anh vẫn còn nhảy đẹp à. 190 00:12:10,481 --> 00:12:12,441 ‎- Cố lên, bố! ‎- Đẹp lắm. 191 00:12:13,025 --> 00:12:16,111 ‎- Tuyệt quá, chú T! ‎- Ui! Cái lưng tôi! 192 00:12:16,195 --> 00:12:19,573 ‎Mà nhảy vẫn đẹp. ‎Anh sẽ giữ quần nhảy patin. 193 00:12:19,656 --> 00:12:23,952 ‎- Anh mặc khi gặp nữ hoàng của anh mà. ‎- Rồi, giữ đi. 194 00:12:24,036 --> 00:12:27,664 ‎Mà áo thun ở các buổi diễn cũ ‎sẽ kiếm khá đây. 195 00:12:27,748 --> 00:12:29,958 ‎Chả biết được bao nhiêu nhỉ? 196 00:12:30,042 --> 00:12:32,085 ‎Con còn một thứ để cho. 197 00:12:32,169 --> 00:12:36,715 ‎Quả bóng đá hiếm được dùng. ‎Không lõm. Bơm phồng. Mới toanh. 198 00:12:38,175 --> 00:12:39,343 ‎- Cẩn thận! ‎- Né đi! 199 00:12:39,843 --> 00:12:41,804 ‎Đấy, em yêu? Nhảy nè. 200 00:12:43,639 --> 00:12:48,393 ‎- Tuyệt! Bạn nhỏ, sao lại cho nó đi? ‎- Con đâu mê bóng đá. 201 00:12:48,477 --> 00:12:52,272 ‎- Thật à? Vì con đã van mẹ cho chơi mà. ‎- Nào, đá bóng tí đi. 202 00:12:53,065 --> 00:12:56,568 ‎Con chơi dở, được chưa? ‎Chưa từng ghi bàn nữa. 203 00:12:56,652 --> 00:12:59,321 ‎- Mẹ chả nghĩ con dở. ‎- Không hề. 204 00:12:59,404 --> 00:13:02,783 ‎Nghĩ đi. Chưa cần đến buổi gây quỹ mà. 205 00:13:02,866 --> 00:13:09,206 ‎- Nào, nhà Twist. Cùng gom đồ cho xong đi. ‎- Nè, anh giỏi mọi môn thể thao anh thử. 206 00:13:09,289 --> 00:13:11,041 ‎Sao bóng đá thì không? 207 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 ‎Anh đã nghĩ nhiều, và nói thật, anh chịu. 208 00:13:14,378 --> 00:13:17,756 ‎Đây là câu đố, bí ẩn, trò chơi, nhiệm vụ. 209 00:13:17,840 --> 00:13:20,008 ‎- Bọn em giúp nha? ‎- Làm sao? 210 00:13:20,092 --> 00:13:24,054 ‎Nhà khoa học sáng dạ sẽ có cách. ‎Nhỉ, Rosie và Iggy? 211 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 ‎- Dạ! ‎- Đúng! 212 00:13:26,515 --> 00:13:30,435 ‎Ta sẽ tìm cách giúp Arthur ghi bàn. ‎Bằng khoa học. 213 00:13:30,519 --> 00:13:33,981 ‎Bọn em cần quan sát anh ‎và đặt giả thuyết trước. 214 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 ‎Làm chuột thí nghiệm à? Mơ đi. 215 00:13:36,483 --> 00:13:41,113 ‎Làm thí nghiệm Arthur ý. ‎Khoa học và thể thao phải sát cánh. 216 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 ‎- Đúng á. ‎- Phải. 217 00:13:42,531 --> 00:13:47,035 ‎- Rồi. Bắt đầu từ đâu? ‎- Chưa tính ạ. Em đâu rành bóng đá. 218 00:13:47,828 --> 00:13:52,332 ‎- Cầu thủ bóng đá phải chạy nhanh. ‎- Ừ! Kiểm tra tốc độ đi. 219 00:13:52,416 --> 00:13:55,294 ‎Một cuộc đua à? Tớ thích đua lắm! 220 00:13:55,377 --> 00:14:00,048 ‎- Cậu đua đi, tớ ghi chú. ‎- Tớ sẽ là người hâm mộ ngoài biên. 221 00:14:00,674 --> 00:14:03,635 ‎Luật Rosie số 908. 222 00:14:03,719 --> 00:14:08,307 ‎Luôn có ngón tay xốp phòng khi ‎cần làm người hâm mộ số một. 223 00:14:08,390 --> 00:14:10,183 ‎Tốt quá. Cảm ơn, Rosie. 224 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 ‎Không vấn đề gì. Gì nữa không? 225 00:14:12,853 --> 00:14:17,858 ‎Bút dạ ký tên? Kèn ‎vuvuzela? ‎Bánh mì kẹp xúc xích đang ăn dở. 226 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 ‎Cảm ơn? 227 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 ‎Rồi, các tay đua, vào vị trí. 228 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 ‎Chuẩn bị. 229 00:14:24,031 --> 00:14:27,367 ‎- Xuất phát! ‎- Đi đi, Arthur! Cố lên, Rosie! 230 00:14:28,410 --> 00:14:29,286 ‎Ghê quá. 231 00:14:31,121 --> 00:14:32,080 ‎Tuyệt! 232 00:14:32,831 --> 00:14:34,583 ‎Arthur thắng! 233 00:14:39,171 --> 00:14:43,800 ‎- Anh nhanh như chớp ấy. ‎- Ừ, tốc độ đáng kinh ngạc! 234 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 ‎Anh thấy có thể chạy mãi! 235 00:14:47,262 --> 00:14:52,601 ‎- Tức là có sức bền tốt nữa. Tiếp. ‎- Phải thử khả năng giữ thăng bằng. 236 00:14:56,271 --> 00:14:57,564 ‎Giữ yên. 237 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 ‎Chán thật! 238 00:15:01,026 --> 00:15:02,611 ‎Arthur lại thắng! 239 00:15:05,113 --> 00:15:07,658 ‎- Xin lỗi Mooshu. ‎- Thăng bằng tốt đó. 240 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 ‎Cảm ơn! 241 00:15:08,659 --> 00:15:11,411 ‎- Giờ hãy xem anh đá. ‎- Được rồi. 242 00:15:15,958 --> 00:15:20,045 ‎Ôi trời. Anh còn tệ ‎hơn cả một đầm lầy đầy vớ thối. 243 00:15:20,128 --> 00:15:24,800 ‎Đừng lo. Bọn em sẽ giúp. ‎Anh đủ chuẩn làm cầu thủ giỏi mà. 244 00:15:24,883 --> 00:15:28,971 ‎Em có giả thuyết. ‎Nếu học cách đá, anh sẽ ghi bàn. 245 00:15:29,054 --> 00:15:33,517 ‎Nhưng sao học đá được? ‎Anh thử rồi. Và thất bại. Rất nhiều! 246 00:15:33,600 --> 00:15:36,478 ‎Để bọn em. Động não là vì việc đó mà. 247 00:15:36,561 --> 00:15:39,564 ‎Tớ nghĩ ra rồi. Ngựa vằn! 248 00:15:40,440 --> 00:15:41,900 ‎Nghe em nói nhé. 249 00:15:41,984 --> 00:15:46,405 ‎Ngựa vằn có chân đá cừ nhất. ‎Nên nếu ta nghiên cứu nó, 250 00:15:46,488 --> 00:15:48,824 ‎Arthur sẽ biết đá và ghi bàn. 251 00:15:48,907 --> 00:15:51,952 ‎Mà ngựa vằn làm quen với người lâu lắm. 252 00:15:53,829 --> 00:15:57,165 ‎Làm ngựa vằn rô-bốt đi. ‎Chúng quý con người. 253 00:15:57,249 --> 00:16:01,586 ‎Mà bộ phận khớp chân ngựa vằn rô-bốt ‎rất hiếm và khó tìm. 254 00:16:01,670 --> 00:16:03,255 ‎Đúng vậy. 255 00:16:03,338 --> 00:16:06,842 ‎Nhưng… ta có thể tìm người giỏi đá bóng 256 00:16:06,925 --> 00:16:10,721 ‎và làm chân rô-bốt có thể đeo được ‎mô phỏng cú đá. 257 00:16:10,804 --> 00:16:14,850 ‎Như chân tập kỹ thuật sinh học? ‎Tuyệt! Mà ta mô phỏng ai? 258 00:16:14,933 --> 00:16:16,893 ‎Vào rồi! 259 00:16:19,771 --> 00:16:20,814 ‎- Tuyệt. ‎- Oa. 260 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 ‎Sẵn sàng, chuẩn bị… Đá đi, bố! 261 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 ‎Và Twister sẽ xoay và đá. 262 00:16:38,081 --> 00:16:42,711 ‎Và Twister bị vẹo. Bố cần nghỉ. ‎Mà vẫn phong độ. Đủ chưa con? 263 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 ‎Rồi ạ. Cảm ơn bố. 264 00:16:44,963 --> 00:16:46,048 ‎Rồi. 265 00:16:46,131 --> 00:16:47,591 ‎Tớ biết làm rồi! 266 00:17:02,689 --> 00:17:04,483 ‎Xin giới thiệu 267 00:17:04,566 --> 00:17:05,609 ‎Chân Đá. 268 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 ‎- Tuyệt! ‎- Anh đeo lên chân, và bùm! 269 00:17:08,487 --> 00:17:09,863 ‎Cú đá hoàn hảo. 270 00:17:09,946 --> 00:17:12,699 ‎- Bọn em sẽ giúp mang. ‎- Tớ giữ gôn. 271 00:17:16,078 --> 00:17:18,205 ‎Rồi, Arthur, thể hiện đi. 272 00:17:18,288 --> 00:17:23,627 ‎Sẵn sàng đối đầu Rosie thủ môn, ‎hay còn gọi là Bức Tường Gạch chưa? 273 00:17:23,710 --> 00:17:27,047 ‎Hiểu chứ? Vì không gì có thể vượt qua em. 274 00:17:27,672 --> 00:17:30,842 ‎Với chân tập kỹ thuật sinh học này? ‎Sẵn sàng. 275 00:17:47,859 --> 00:17:53,573 ‎Nếu chân đá kỹ thuật sinh học vô ích ‎thì thua rồi. Anh còn lâu mới ghi bàn! 276 00:17:53,657 --> 00:17:55,909 ‎Lần này anh thật sự bỏ cuộc. 277 00:17:55,992 --> 00:17:57,327 ‎Mình bỏ cuộc 278 00:17:58,370 --> 00:18:00,747 ‎Mình chẳng thể nữa. Chẳng ăn thua! 279 00:18:01,456 --> 00:18:05,293 ‎Mình luôn cố sửa, nhưng vẫn cứ… ‎Tệ hại mãi,‎lại cứ thêm sai 280 00:18:05,377 --> 00:18:11,091 ‎Sợ không làm nên trò trống gì nên rút lui ‎Mọi công sức đã trôi đi 281 00:18:11,174 --> 00:18:15,804 ‎Còn cố gắng thêm để được gì 282 00:18:15,887 --> 00:18:18,807 ‎Đừng như thế! Tự tin lên! 283 00:18:18,890 --> 00:18:22,310 ‎Phải luôn luôn đứng lên ‎Ngay nơi ta vấp chân 284 00:18:22,394 --> 00:18:24,771 ‎Lỗi lầm là một điềm may mắn 285 00:18:24,855 --> 00:18:28,024 ‎Một vài viên đá nhỏ nhoi ‎Khẽ lăn trên đường 286 00:18:28,108 --> 00:18:31,403 ‎Đừng lo nhé! Phải luôn tin! 287 00:18:31,486 --> 00:18:34,781 ‎Thất bại sẽ bên ta trong bao quá trình 288 00:18:34,865 --> 00:18:37,284 ‎Phải cố hơn lên 289 00:18:37,367 --> 00:18:41,997 ‎Thành công sẽ đến nếu ta hết mình 290 00:18:44,249 --> 00:18:49,546 ‎Xin lỗi, nhưng anh đã quyết. ‎Anh sẽ làm việc anh giỏi. Vậy vui hơn. 291 00:18:51,590 --> 00:18:57,262 ‎- Chả hiểu. Anh ấy chơi tennis rất giỏi. ‎- Dù chỉ đánh bóng vào tường. 292 00:18:57,804 --> 00:19:02,893 ‎Xí! Tớ nghĩ tớ nhìn ra vấn đề rồi. ‎Arthur giỏi tennis vì luyện tập. 293 00:19:02,976 --> 00:19:09,316 ‎Tớ có giả thuyết mới. Nếu Arthur muốn ‎ghi bàn, anh ấy cần tập luyện. Đi nào! 294 00:19:10,400 --> 00:19:13,778 ‎Bảo rồi, anh từ bỏ. ‎Đừng hòng làm anh đổi ý. 295 00:19:13,862 --> 00:19:17,115 ‎Bọn em hỏi vài câu thôi rồi để anh yên. 296 00:19:17,199 --> 00:19:20,535 ‎- Thôi được. Là gì? ‎- Sao anh giỏi tennis? 297 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 ‎- Chịu. ‎- Anh đã luôn giỏi nó à? 298 00:19:23,371 --> 00:19:26,291 ‎Chà, chắc là anh càng chơi càng giỏi. 299 00:19:26,374 --> 00:19:29,836 ‎- Có thể nói, anh đã luyện tập? ‎- Ừ, chắc vậy. 300 00:19:29,920 --> 00:19:34,716 ‎Có lẽ nếu tập bóng đá, ‎anh sẽ học được cách đá bóng, và ghi bàn 301 00:19:34,799 --> 00:19:37,761 ‎thì nó vui hơn, anh sẽ muốn tập nữa. 302 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 ‎Muốn thử chứ? 303 00:19:39,638 --> 00:19:42,098 ‎Rồi. Anh sẽ thử một lần nữa. 304 00:19:42,182 --> 00:19:43,975 ‎Rồi anh chấm dứt nhé. 305 00:19:44,059 --> 00:19:44,976 ‎Chấm dứt. 306 00:19:45,477 --> 00:19:46,436 ‎Dứt! 307 00:19:48,063 --> 00:19:51,900 ‎- Bắt đầu với vài bài kỹ thuật nào. ‎- Đi thôi! 308 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 ‎Cố lên, Twist. Cho mẹ thấy sự hối hả! 309 00:19:57,906 --> 00:19:58,865 ‎Tuyệt! 310 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 ‎Dừng lại! Mẹ thấy vấn đề rồi. 311 00:20:11,044 --> 00:20:15,632 ‎Cưng, phải đá bằng má trong bàn chân, ‎đâu phải mũi. Thử đi. 312 00:20:24,683 --> 00:20:25,558 ‎Tuyệt vời! 313 00:20:25,642 --> 00:20:29,896 ‎Vậy không chỉ do luyện tập, ‎mà còn do cách ta luyện tập. 314 00:20:29,980 --> 00:20:33,024 ‎Do cứ tập sai. Anh có thể giỏi bóng đá. 315 00:20:33,108 --> 00:20:36,444 ‎- Hẳn rồi. Sẵn sàng sút vào chưa? ‎- Có lẽ ạ. 316 00:20:36,528 --> 00:20:40,907 ‎- Có lẽ? Con sắp sẵn sàng hay đã sẵn sàng? ‎- Đã sẵn sàng! 317 00:20:41,408 --> 00:20:46,121 ‎Không quả bóng nào ‎vượt qua được thủ môn Rosie đâu. 318 00:20:46,204 --> 00:20:48,915 ‎- Nào Arthur. Làm được mà! ‎- Cố lên! 319 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 ‎Bắt được rồi! 320 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 ‎- Tuyệt! ‎- Vào! 321 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 ‎Con giỏi lắm! 322 00:20:58,466 --> 00:21:03,013 ‎Mình, Arthur Twist, ‎vừa ghi được bàn đầu tiên! 323 00:21:03,096 --> 00:21:07,684 ‎Đúng! Arthur là số một. ‎Hệt như ngón tay tớ nói vậy. 324 00:21:08,935 --> 00:21:10,979 ‎Anh làm được rồi. Hoan hô! 325 00:21:12,147 --> 00:21:13,231 ‎Hoan hô! 326 00:21:14,399 --> 00:21:17,694 ‎- Cảm ơn vì chả từ bỏ anh, A bé. ‎- Ổn mà, A lớn. 327 00:21:17,777 --> 00:21:21,948 ‎Khoa học và thể thao là đồng đội tốt mà? ‎Như ta ấy? 328 00:21:22,032 --> 00:21:23,491 ‎Đá bóng tí đi. 329 00:21:23,992 --> 00:21:26,202 ‎Tuyệt. Nhận lấy này! 330 00:21:26,286 --> 00:21:29,831 ‎Là ngôi sao bóng đá rồi, ‎để xem anh rảnh không. 331 00:22:24,219 --> 00:22:29,140 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen